"The truth is that you love living in the past as the Bedouin loves living in the desert."
"It was my oasis," she answered, simply.
"And all these years--they have made no difference?"
"Did you think they would? Did you think they had?"
"I hoped so. I thought--I had begun to think that you lived again in Vere."
"Emile, you can always stand the truth, can"t you? Don"t say you can"t.
That would hurt me horribly. Perhaps you do not know how sometimes I mentally lean on you. And I like to feel that if you knew the absolute truth of me you would still look upon me with the same kind, understanding eyes as now. Perhaps no one else would. Would you, do you think?"
"I hope and believe I could," he said. "You do not live in Vere. Is that it?"
"I know it is considered the right, the perfectly natural thing that a mother, stricken as I have been, should find in time perfect peace and contentment in her child. Even you--you spoke of "living again." It"s the consecrated phrase, Emile, isn"t it? I ought to be living again in Vere. Well, I"m not doing that. With my nature I could never do that. Is that horrible?"
"Ma pauvre amie!" he said.
He bent down and touched her hand.
"I don"t know," she said, more calmly, as if relieved, but still with an undercurrent of pa.s.sion, "whether I could ever live again in the life of another. But if I did it would be in the life of a man. I am not made to live in a woman"s life, really to live, giving out the force that is in me. I know I"m a middle-aged woman--to these Italians here more than that, an old woman. But I"m not a finished woman, and I never shall be till I die. Vere is my child. I love her tenderly; more than that--pa.s.sionately. She has always been close to me, as you know. But no, Emile, my relation to Vere, hers to me, does not satisfy all my need of love, my power to love. No, no, it doesn"t. There"s something in me that wants more, much more than that. There"s something in me that--I think only a son of his could have satisfied my yearning. A son might have been Maurice come back to me, come back in a different, beautiful, wonderfully pure relation. I prayed for a son. I needed a son. Don"t misunderstand me, Emile; in a way a son could never have been so close to me as Vere is,--but I could have lived in him as I can never live in Vere. I could have lived in him almost as once I lived in Maurice. And to-day I--"
She got up suddenly from her chair, put her arms on the window-frame, and leaned out to the strange, white day.
"Emile," she said, in a moment, turning round to him, "I want to get away, on to the sea. Will you row me out, into the Grotto of Virgil?[*]
It"s so dreadfully white here, white and ghastly. I can"t talk naturally here. And I should like to go on a little farther, now I"ve begun. It would do me good to make a clean breast of it, dear brother confessor.
Shall we take the little boat and go?"
[*] The grotto described in this book is not really the Grotto of Virgil, but it is often called so by the fishermen along the coast.
"Of course," he said.
"I"ll get a hat."
She was away for two or three minutes. During that time Artois stood by the window that looked towards Ischia. The stillness of the day was intense, and gave to his mind a sensation of dream. Far off across the gray-and-white waters, partially m.u.f.fled in clouds that almost resembled mist, the mountains of Ischia were rather suggested, mysteriously indicated, than clearly seen. The gray cliffs towards Bagnoli went down into motionless water gray as they were, but of a different, more pathetic shade.
There was a luminous whiteness in the sky that affected the eyes, as snow does.
Artois, as he looked, thought this world looked very old, a world arranged for the elderly to dwell in. Was it not, therefore, an appropriate setting for him and for Hermione? As this idea came into his mind it sent a rather bitter smile to his lips, and Hermione, coming in just then, saw the smile and said,--
"What is it, Emile? Why are you smiling?"
"Perhaps I will tell you when we are on the sea," he answered.
He looked at her. She had on a black hat, over which a white veil was fastened. It was tied beneath her chin, and hung down in a cloud over her breast. It made him think of the strange misty clouds which brooded about the b.r.e.a.s.t.s of the mountains of Ischia.
"Shall we go?" she said.
"Yes. What is Vere doing?"
"She is in her room."
"What is she doing there?"
"Reading, I suppose. She often shuts herself up. She loves reading almost more than I do."
"Well?"
Hermione led the way down-stairs. When they were outside, on the crest of the islet, the peculiar sickliness of the weather struck them both more forcibly.
"This is the strangest scirocco effect I think I have ever seen," said Artois. "It is as if nature were under the influence of a drug, and had fallen into a morbid dream, with eyes wide open, and pale, inert and folded hands. I should like to see Naples to-day, and notice if this weather has any effect upon that amazing population. I wonder if my young friend, Marchese Isidoro Panacci--By-the-way, I haven"t told you about him?"
"No."
"I must. But not now. We will continue our former conversation. Where shall we find the boat, the small one?"
"Gaspare will bring it--Gaspare! Gaspare!"
"Signora!" cried a strong voice below.
"La piccola barca!"
"Va bene, Signora!"
They descended slowly. It would have been almost impossible to do anything quickly on such a day. The smallest movement, indeed, seemed almost an outrage, likely to disturb the great white dreamer of the sea.
When they reached the foot of the cliff Gaspare was there, holding the little craft in which Vere had gone out with Ruffo.
"Do you want me, Signora?"
"No, thank you, Gaspare. Don Emilio will row me. We are only going a very little way."
She stepped in. As Artois followed her he said to Gaspare:
"Those fishermen have gone?"
"Five minutes ago, Signore. There they are!"
He pointed to a boat at some distance, moving slowly in the direction of Posilipo.
"I have been talking with them. One says he is of my country, a Sicilian."
"The boy?"
"Si, Signore, the giovinotto. But he cannot speak Sicilian, and he has never been in Sicily, poveretto!"
Gaspare spoke with an accent of pity in which there was almost a hint of contempt.
"A rivederci, Signore," he added, pushing off the little boat.