_To_ YUKE, _v. n._ To be itchy.

V. ~Youk~.

YULE, YHULE, YUYLL, _s._ The name given to Christmas, S. A. Bor.

_Wynt._

Su. G. _jul_, Dan. _jule_, _juledag_, Isl. _jol_, A. S. _geola_, _gehul_, id.

This name was originally given to the great annual feast, celebrated among the northern nations, at the time of the winter solstice, in honour of the Sun. Hence Odin was denominated _Julvatter_, or the _Father_ of _Yule_.

Many conjectures have been formed as to the origin of the name. The most probable are, that it is from Su. G. _j_ demonstrative, like A. S.

_ge_, and _oel_, commessatio, q. _the feast_; or from Isl. Su. G.

_hwel_, _hiul_, a wheel, in reference to the retrogradation of the sun; or from Moes. G. _uil_, Arm. _hiaul_, Gr. ??-???, the name of this luminary.

_To_ ~Yule~, ~Yool~, _v. n._ To observe Christmas, especially as regarding the festivities of this season.

_Spalding._

~Yule-e"en~, ~Yhule-ewyn~, _s._ The night preceding Christmas, the wake of _Yule_, S.

_Barbour._

YUMAN, YUMANRY.

V. ~Yhuman~.

FINIS.

TRANSCRIBER"S NOTES

Formatting has been used in order to make each entry easier to read, and an effort has been made to retain the spirit of the formatting in the original dictionary. Word sources are given in italics, inset by two s.p.a.ces. Etymological information normally appears in a separate line, inset by four s.p.a.ces.

All the main entries are capitalised, but sub-entries and cross-references are in small capitals to distinguish them from the main entries. This distinction has been retained.

Italics are indicated by _this_ markup. Small capitals are indicated by ~this~ markup.

Although the note preceding the entries for the letter "Y" clearly describes the letter "yogh", the character used throughout is ? (the "ezh" or "Latin long z").

Numerous minor errors in punctuation have been silently corrected. There are also many inconsistencies in punctuation which have been difficult or impossible to resolve, and many undoubtedly remain. Consistency is not a feature of this text. This particularly applies to the etymologies: etymologies are sometimes included with word definitions, separated by a comma or semi-colon, rather than presented in a separate paragraph; also although many commas appear to be missing in the etymologies (especially in the opening sections of the dictionary), none have been inserted.

Spelling has been left unchanged unless a definite typo has ocurred, as it probably reflects spelling of the early 19th century. This includes variant spellings of the same word.

Hyphens were commoner within compound words than they are today, and there is also inconsistency in their use throughout this text. There is also inconsistency in the hyphenation of Latin words, where hyphenation is sometimes, but not always, used to indicate Latin roots or noun/verb endings. Hyphens have been retained unless there is a clear indication that the word should be unhyphenated.

The spelling "Lanerks[hire]" for "Lanarks[hire]" appears to be the accepted spelling for this period, and therefore has been left unchanged.

Five instances of _Kings Quair_ have been corrected to _King"s Quair_.

_St_ (no period) _Androis_ is the normal spelling in this text. The spelling _St. Androis_ appears only once (s.v. INSPRAICH), and has been left unchanged.

The cited source is often abbreviated, through lack of s.p.a.ce: for example _Doug._ for _Douglas_, _Houl._ for _Houlate_. These abbreviations have been left unchanged.

There are also numerous inconsistencies in the abbreviation of recurring phrases, which have been left unchanged. For example _Palice of Honour_, _Palice Honour_, _Pal. of Hon._, _Pal. Hon._.

In entries where the numbers "1." "2." "3." &c. are clearly missing, they have been inserted.

In the original dictionary, capital E acute looks like E" e.g. p. 69: BOUNTE", for BOUNTe. There is also A" representing a (in FA" and FORSTA"). But this has to be distinguished from such phrases as "A"

the kit" (p. 226) which is an apostrophe indicating missing letters (usually "ll"): "All the kit".

Only two of the Greek words have accents and breathings. No changes have been made to the presence or absence of accents in any Greek words.

In the phrase "A bursen belch or bilch" (s.v. BELCH) there is a missing closing quotation mark. The precise location of the missing mark is uncertain, and the text has therefore not been changed.

The cross-reference "V. ~Get~" under "GATE, s. Jet." cannot be linked correctly since the only entry for "GET" has nothing to do with "Jet".

The cross-reference to "~Skair~" for the word "UNTILL, prep. Unto" may be an error, as there is no obvious connection with "UNTILL". However it is impossible to suggest a logical amendment.

The entry "GRAVIN, GRAWYN, Interred." gives a cross-reference to "~Graif~" but most of the entry for ~Graif~ is missing.

The following words exist as cross-references but do not appear in the Dictionary:

Asterne

Bad

Best Aucht

Boytour

Brid

Coles

Doud

Forowth

Hebrun

Hillie-billow

© 2024 www.topnovel.cc