"I knew her name was Adele, for often I have heard her servant calling her so, and without any "Madame" in front of the name. That is strange, is it not, to hear an elderly servant-woman calling after her mistress, "Adele," just simple "Adele"? It was that which made me think monsieur and madame were not of the same world. But I do not believe that they are going to be married. I have an instinct about it. Of course, one never knows with what extraordinary women the nicest men will fall in love. So that after all these two may get married. But if they do, I do not think they will be happy.
"Besides the old woman there was another servant, a man, Hippolyte, who served in the house and drove the carriage when it was wanted--a respectable man. He always touched his hat when Mme. Rossignol came out of the house. He slept in the house at night, although the stable was at the end of the street. I thought he was probably the son of Jeanne, the servant-woman. He was young, and his hair was plastered down upon his forehead, and he was altogether satisfied with himself and a great favorite amongst the servants in the street. The carriage and the horse were hired from Geneva. That is the household of Mme. Rossignol."
So far, Mr. Ricardo read in silence. Then he broke out again.
"But we have them! The red-haired woman called Adele; the man with the little black moustache. It was he who drove the motor-car!"
Hanaud held up his hand to check the flow of words, and both read on again:
"At three o"clock on Tuesday afternoon madame was driven away in the carriage, and I did not see it return all that evening. Of course, it may have returned to the stables by another road. But it was not unusual for the carriage to take her into Geneva and wait a long time.
I went to bed at eleven, but in the night M. Gobin was restless, and I rose to get him some medicine. We slept in the front of the house, monsieur, and while I was searching for the matches upon the table in the middle of the room I heard the sound of carriage wheels in the silent street. I went to the window, and, raising a corner of the curtains, looked out. M. Gobin called to me fretfully from the bed to know why I did not light the candle and get him what he wanted. I have already told you how fretful sick men can be, always complaining if just for a minute one distracts oneself by looking out of the window.
But there! One can do nothing to please them. Yet how right I was to raise the blind and look out of the window! For if I had obeyed my husband I might have lost four thousand francs. And four thousand francs are not to be sneezed at by a poor woman whose husband lies in bed.
"I saw the carriage stop at Mme. Rossignol"s house. Almost at once the house door was opened by the old servant, although the hall of the house and all the windows in the front were dark. That was the first thing that surprised me. For when madame came home late and the house was dark, she used to let herself in with a latchkey. Now, in the dark house, in the early morning, a servant was watching for them. It was strange.
"As soon as the door of the house was opened the door of the carriage opened too, and a young lady stepped quickly out on to the pavement.
The train of her dress caught in the door, and she turned round, stooped, freed it with her hand, and held it up off the ground. The night was clear, and there was a lamp in the street close by the door of Mme. Rossignol"s house. As she turned I saw her face under the big green hat. It was very pretty and young, and the hair was fair. She wore a white coat, but it was open in front and showed her evening frock of pale green. When she lifted her skirt I saw the buckles sparkling on her satin shoes. It was the young lady for whom you are advertising, I am sure. She remained standing just for a moment without moving, while Mme. Rossignol got out. I was surprised to see a young lady of such distinction in Mme. Rossignol"s company. Then, still holding her skirt up, she ran very lightly and quickly across the pavement into the dark house. I thought, monsieur, that she was very anxious not to be seen. So when I saw your advertis.e.m.e.nt I was certain that this was the young lady for whom you are searching.
"I waited for a few moments and saw the carriage drive off towards the stable at the end of the street. But no light went up in any of the rooms in front of the house. And M. Gobin was so fretful that I dropped the corner of the blind, lit the candle, and gave him his cooling drink. His watch was on the table at the bedside, and I saw that it was five minutes to three. I will send you a telegram to-morrow, as soon as I am sure at what hour I can leave my husband. Accept, monsieur, I beg you, my most distinguished salutations.
"MARTHE GOBIN."
Hanaud leant back with an extraordinary look of perplexity upon his face. But to Ricardo the whole story was now clear. Here was an independent witness, without the jealousy or rancours of Helene Vauquier. Nothing could be more d.a.m.ning than her statement; it corroborated those footmarks upon the soil in front of the gla.s.s door of the salon. There was nothing to be done except to set about arresting Mlle. Celie at once.
"The facts work with your theory, M. Hanaud. The young man with the black moustache did not return to the house at Geneva. For somewhere upon the road close to Geneva he met the carriage. He was driving back the car to Aix--" And then another thought struck him: "But no!" he cried. "We are altogether wrong. See! They did not reach home until five minutes to three."
Five minutes to three! But this demolished the whole of Hanaud"s theory about the motor-car. The murderers had left the villa between eleven and twelve, probably before half-past eleven. The car was a machine of sixty horse-power, and the roads were certain to be clear. Yet the travellers only reached their home at three. Moreover, the car was back in Aix at four. It was evident they did not travel by the car.
"Geneva time is an hour later than French time," said Hanaud shortly.
It seemed as if the corroboration of this letter disappointed him. "A quarter to three in Mme. Gobin"s house would be a quarter to two by our watches here."
Hanaud folded up the letter, and rose to his feet.
"We will go now, and we will take this letter with us." Hanaud looked about the room, and picked up a glove lying upon a table. "I left this behind me," he said, putting it into his pocket. "By the way, where is the telegram from Marthe Gobin?"
"You put it in your letter-case."
"Oh, did I?"
Hanaud took out his letter-case and found the telegram within it. His face lightened.
"Good!" he said emphatically. "For, since we have this telegram, there must have been another message sent from Adele Rossignol to Aix saying that Marthe Gobin, that busybody, that inquisitive neighbour, who had no doubt seen M. Ricardo"s advertis.e.m.e.nt, was on her way hither. Oh it will not be put as crudely as that, but that is what the message will mean. We shall have him." And suddenly his face grew very stern. "I MUST catch him, for Marthe Gobin"s death I cannot forgive. A poor woman meaning no harm, and murdered like a sheep under our noses. No, that I cannot forgive."
Ricardo wondered whether it was the actual murder of Marthe Gobin or the fact that he had been beaten and outwitted which Hanaud could not forgive. But discretion kept him silent.
"Let us go," said Hanaud. "By the lift, if you please; it will save time."
They descended into the hall close by the main door. The body of Marthe Gobin had been removed to the mortuary of the town. The life of the hotel had resumed its course.
"M. Besnard has gone, I suppose?" Hanaud asked of the porter; and, receiving an a.s.sent, he walked quickly out of the front door.
"But there is a shorter way," said Ricardo, running after him: "across the garden at the back and down the steps."
"It will make no difference now," said Hanaud.
They hurried along the drive and down the road which circled round the hotel and dipped to the town.
Behind Hanaud"s hotel Ricardo"s car was waiting.
"We must go first to Besnard"s office. The poor man will be at his wits" end to know who was Mme. Gobin and what brought her to Aix.
Besides, I wish to send a message over the telephone."
Hanaud descended and spent a quarter of an hour with the Commissaire.
As he came out he looked at his watch.
"We shall be in time, I think," he said. He climbed into the car. "The murder of Marthe Gobin on her way from the station will put our friends at their ease. It will be published, no doubt, in the evening papers, and those good people over there in Geneva will read it with amus.e.m.e.nt.
They do not know that Marthe Gobin wrote a letter yesterday night.
Come, let us go!"
"Where to?" asked Ricardo.
"Where to?" exclaimed Hanaud. "Why, of course, to Geneva."
CHAPTER XII
THE ALUMINIUM FLASK
"I have telephoned to Lemerre, the Chef de la Surete at Geneva," said Hanaud, as the car sped out of Aix along the road to Annecy. "He will have the house watched. We shall be in time. They will do nothing until dark."
But though he spoke confidently there was a note of anxiety in his voice, and he sat forward in the car, as though he were already straining his eyes to see Geneva.
Ricardo was a trifle disappointed. They were on the great journey to Geneva. They were going to arrest Mlle. Celie and her accomplices. And Hanaud had not come disguised. Hanaud, in Ricardo"s eyes, was hardly living up to the dramatic expedition on which they had set out. It seemed to him that there was something incorrect in the great detective coming out on the chase without a false beard.
"But, my dear friend, why shouldn"t I?" pleaded Hanaud. "We are going to dine together at the Restaurant du Nord, over the lake, until it grows dark. It is not pleasant to eat one"s soup in a false beard. Have you tried it? Besides, everybody stares so, seeing perfectly well that it is false. Now, I do not want to-night that people should know me for a detective; so I do not go disguised."
"Humorist!" said Mr. Ricardo.
"There! you have found me out!" cried Hanaud, in mock alarm. "Besides, I told you this morning that that is precisely what I am."
Beyond Annecy, they came to the bridge over the ravine. At the far end of it, the car stopped. A question, a hurried glance into the body of the car, and the officers of the Customs stood aside.
"You see how perfunctory it is," said Hanaud and with a jerk the car moved on. The jerk threw Hanaud against Mr. Ricardo. Something hard in the detective"s pocket knocked against his companion.
"You have got them?" he whispered.