Though he praised them both, he said that one of them pleased him better than the other; I was to finish the one he liked with care; and this would be to my advantage. Now his Excellency had already seen Bandinello?s designs, and those of other sculptors; but, as I was informed by many of his courtiers who had heard him, he commended mine far above the rest. Among other matters worthy of record and of great weight upon this point, I will mention the following. The Cardinal of Santa Fiore was on a visit to Florence, and the Duke took him to Poggio a Caiano. Upon the road, noticing the marble as he pa.s.sed, the Cardinal praised it highly, inquiring of his Excellency for what sculptor he intended it. The Duke replied at once: ?For my friend Benvenuto, who has made a splendid model with a view to it.? This was reported to me by men whom I could trust.

Hearing what the Duke had said, I went to the d.u.c.h.ess, and took her some small bits of goldsmith?s work, which greatly pleased her Excellency.

Then she asked what I was doing, and I replied: ?My lady, I have taken in hand for my pleasure one of the most laborious pieces which have ever been produced. It is a Christ of the whitest marble set upon a cross of the blackest, exactly of the same size as a tall man. She immediately inquired what I meant to do with it. I answered: ?You must know my lady, that I would not sell it for two thousand golden ducats; it is of such difficult execution that I think no man ever attempted the like before; nor would I have undertaken it at the commission of any prince whatever, for fear I might prove inadequate to the task. I bought the marbles with my own money, and have kept a young man some two years as my a.s.sistant in the work. What with the stone, the iron frame to hold it up, and the wages, it has cost me above three hundred crowns. Consequently, I would not sell it for two thousand. But if your Excellency deigns to grant me a favour which is wholly blameless, I shall be delighted to make you a present of it. All I ask is that your Excellency will not use your influence either against or for the models which the Duke has ordered to be made of the Neptune for that great block of marble.? She replied with mighty indignation: ?So then you value neither my help nor my opposition?? ?On the contrary, I value them highly, princess; or why am I offering to give you what I value at two thousand ducats? But I have such confidence in my laborious and well-trained studies, that I hope to win the palm, even against the great Michel Agnolo Buonarroti, from whom and from no one else I have learned all that I know. Indeed, I should be much better pleased to enter into compet.i.tion with him who knows so much than with those others who know but little of their art. Contending with my sublime master, I could gain laurels in plenty, whereas there are but few to be reaped in a contest with these men.? After I had spoken, she rose in a half-angry mood, and I returned to work with all the strength I had upon my model.

When it was finished, the Duke came to see it, bringing with him two amba.s.sadors, one from the Duke of Ferrara, the other from the Signory of Lucca. They were delighted, and the Duke said to those two gentlemen: ?Upon my word, Benvenuto deserves to have the marble.? Then they both paid me the highest compliments, especially the envoy from Lucca, who was a person of accomplishments and learning. [1] I had retired to some distance in order that they might exchange opinions freely; but when I heard that I was being complimented, I came up, turned to the Duke, and said: ?My lord, your most ill.u.s.trious Excellency ought now to employ another admirable device: decree that every one who likes shall make a model in clay exactly of the same size as the marble has to be. In this way you will be able to judge far better who deserves the commission; and I may observe that if your Excellency does not give it to the sculptor who deserves it, this will not wrong the man so much, but will reflect great discredit upon yourself, since the loss and shame will fall on you. On the other hand, if you award it to the one who has deserved it, you will acquire great glory in the first place, and will employ your treasure well, while artists will believe that you appreciate and understand their business.? No sooner had I finished speaking than the Duke shrugged his shoulders, and began to move away.

While they were taking leave the amba.s.sador of Lucca said to the Duke: ?Prince, this Benvenuto of yours is a terrible man!? The Duke responded: ?He is much more terrible than you imagine, and well were it for him if he were a little less terrible; then he would possess at the present moment many things which he has not got.? These precise words were reported to me by the envoy, by way of chiding and advising me to change my conduct. I told him that I had the greatest wish to oblige my lord as his affectionate and faithful servant, but that I did not understand the arts of flattery. Several months after this date, Bandinello died; and it was thought that, in addition to his intemperate habits of life, the mortification of having probably to lose the marble contributed to his decline.

Note 1. Probably Girolamo Lucchesini.

CI

BANDINELLO had received information of the crucifix which, as I have said above, I was now engaged upon. Accordingly he laid his hands at once upon a block of marble, and produced the Pieta which may be seen in the church of the Annunziata. Now I had offered my crucifix to S. Maria Novella, and had already fixed up the iron clamps whereby I meant to fasten it against the wall. I only asked for permission to construct a little sarcophagus upon the ground beneath the feet of Christ, into which I might creep when I was dead. The friars told me that they could not grant this without the consent of their building committee. [1] I replied: ?Good brethren, why did not you consult your committee before you allowed me to place my crucifix? Without their leave you suffered me to fix my clamps and other necessary fittings.?

On this account I refused to give those fruits of my enormous labours to the church of S. Maria Novella, even though the overseers of the fabric came and begged me for the crucifix. I turned at once to the church of the Annunziata, and when I explained the terms on which I had sought to make a present of it to S. Maria Novella, those virtuous friars of the Nunziata unanimously told me to place it in their church, and let me make my grave according to my will and pleasure. When Bandinello became aware of this, he set to work with great diligence at the completion of his Pieta, and prayed the d.u.c.h.ess to get for him the chapel of the Pazzi for his monument. This he obtained with some difficulty; and on receiving the permission, he erected his Pieta with great haste. It was not altogether completed when he died.

The d.u.c.h.ess then said that, even as she had protected him in life, so would she protect him in the grave, and that albeit he was dead, I need never try to get that block of marble. Apropos of which, the broken Bernardone, meeting me one day in the country, said that the d.u.c.h.ess had a.s.signed the marble. I replied: ?Unhappy piece of stone! In the hands of Bandinello it would certainly have come to grief; but in those of Ammanato its fate is a hundred times worse.? Now I had received orders from the Duke to make a clay model, of the same size as the marble would allow; he also provided me with wood and clay, set up a sort of screen in the Loggia where my Perseus stands, and paid me one workman. I went about my business with all diligence, and constructed the wooden framework according to my excellent system. Then I brought the model successfully to a conclusion, without caring whether I should have to execute it in marble, since I knew the d.u.c.h.ess was resolved I should not get the commission. Consequently I paid no heed to that. Only I felt very glad to undergo this labour, hoping to make the d.u.c.h.ess, who was after all a person of intelligence, as indeed I had the means of observing at a later period, repent of having done so great a wrong both to the marble and herself. Giovanni the Fleming also made a model in the cloister of S. Croce; Vinzenzio Danti of Perugia another in the house of Messer Ottaviano de? Medici; the son of Moschino began a third at Pisa, and Bartolommeo Ammanato a fourth in the Loggia, which we divided between us. 2

When I had blocked the whole of mine out well, and wanted to begin upon the details of the head, which I had already just sketched out in outline, the Duke came down from the palace, and Giorgetto, the painter, [3] took him into Ammanato?s workshed. This man had been engaged there with his own hands several days, in company with Ammanato and all his workpeople. While, then, the Duke was inspecting Ammanato?s model, I received intelligence that he seemed but little pleased with it. In spite of Giorgetto?s trying to dose him with his fluent nonsense, the Duke shook his head, and turning to Messer Gianstefano, [4] exclaimed: ?Go and ask Benvenuto if his colossal statue is far enough forward for him to gratify us with a glance at it.? Messer Gianstefano discharged this emba.s.sy with great tact, and in the most courteous terms. He added that if I did not think my work quite ready to be seen yet, I might say so frankly, since the Duke knew well that I had enjoyed but little a.s.sistance for so large an undertaking. I replied that I entreated him to do me the favour of coming; for though my model was not far advanced, yet the intelligence of his Excellency would enable him to comprehend perfectly how it was likely to look when finished. This kindly gentleman took back my message to the Duke, who came with pleasure. No sooner had he entered the enclosure and cast his eyes upon my work, than he gave signs of being greatly satisfied. Then he walked all round it, stopping at each of the four points of view, exactly as the ripest expert would have done. Afterwards he showed by nods and gestures of approval that it pleased him; but he said no more than this: ?Benvenuto, you have only to give a little surface to your statue.? Then he turned to his attendants, praising my performance, and saying: ?The small model which I saw in his house pleased me greatly, but this has far exceeded it in merit.?

Note 1. "I loro Operai."

Note 2. Gian Bologna, or Jean Boullogne, was born at Douai about 1530.

He went, while a very young man, to Rome, and then settled at Florence.

There he first gained reputation by a Venus which the Prince Frances...o...b..ught. The Neptune on the piazza at Bologna, which is his work, may probably have been executed from the model he made in compet.i.tion upon this occasion. Vincenzo Danti was born at Perugia in 1530. He produced the bronze statute of Pope Julius III., which may still be seen in his native city. Simone Cioli, called Il Mosca, was a very fair sculptor who died in 1554, leaving a son, Francesco, called Il Moschino, who was also a sculptor, and had reached the age of thirty at this epoch. It is therefore to this Moschino probably that Cellini refers above.

Note 3. Giorgio Vasari.

Note 4. Probably Gianstefano Lalli.

CII

IT pleased G.o.d, who rules all things for our good--I mean, for those who acknowledge and believe in Him; such men never fail to gain His protection--that about this time a certain rascal from Vecchio called Piermaria d?Anterigoli, and surnamed Lo Sbietta, introduced himself to me. He is a sheep-grazier; and being closely related to Messer Guido Guidi, the physician, who is now provost of Pescia, I lent ear to his proposals. The man offered to sell me a farm of his for the term of my natural life. I did not care to go and see it, since I wanted to complete the model of my colossal Neptune. There was also no reason why I should visit the property, because Sbietta only sold it to me for the income. [1] This he had noted down at so many bushels of grain, so much of wine, oil, standing corn, chestnuts, and other produce. I reckoned that, as the market then ran, these together were worth something considerably over a hundred golden crowns in gold; and I paid him 650 crowns, which included duties to the state. Consequently, when he left a memorandum written in his own hand, to the effect that he would always keep up these products of the farm in the same values during my lifetime, I did not think it necessary to inspect it. Only I made inquiries, to the best of my ability, as to whether Sbietta and his brother Ser Filippo were well off enough to give me good security. Many persons of divers sorts, who knew them, a.s.sured me that my security was excellent. We agreed to call in Ser Pierfrances...o...b..rtoldi, notary at the Mercantanzia; and at the very first I handed him Sbietta?s memorandum, expecting that this would be recited in the deed. But the notary who drew it up was so occupied with detailing twenty-two boundaries described by Sbietta, [2] that, so far as I can judge, he neglected to include in the contract what the vendor had proposed to furnish. While he was writing, I went on working; and since it took him several hours, I finished a good piece of my Neptune?s head.

After the contract was signed and sealed, Sbietta began to pay me the most marked attentions, which I returned in like measure. He made me presents of kids, cheese, capons, fresh curds, and many sorts of fruits, until I began to be almost ashamed of so much kindness. In exchange for these courtesies I always took him from the inn to lodge with me when he came into Florence, often inviting a relative or two who happened to attend him. On one of these occasions he told me with a touch of pleasantry that it was really shameful for me to have bought a farm, and, after the lapse of so many weeks, not yet to have left my business for three days in the hands of my workpeople, so as to have come to look at it. His wheedling words and ways induced me to set off, in a bad hour for my welfare, on a visit to him. Sbietta received me in his own house with such attentions and such honours as a duke might covet. His wife caressed me even more than he did; and these excellent relations continued between us until the plans which he and his brother Ser Filippo had in mind were fully matured.

Note 1. What Cellini means is that Sbietta was to work the farm, paying Cellini its annual value. It appears from some particulars which follow that the "entrate" were to be paid in kind.

Note 2. The word "confini," which I have translated "boundaries," may mean "limiting conditions."

CIII

MEANWHILE I did not suspend my labours on the Neptune, which was now quite blocked out upon an excellent system, undiscovered and unknown before I used it. Consequently, although I knew I should not get the marble for the reasons above narrated, I hoped to have it soon completed, and to display it on the piazza simply for my satisfaction.

It was a warm and pleasant season; and this, together with the attentions of those two rascals, disposed me to set out one Wednesday, which happened to be a double holiday, for my country-house at Trespiano. [1] Having spent some time over an excellent lunch, it was past twenty o?clock when I reached Vicchio. There, at the towngate, I met Ser Filippo, who appeared to know already whither I was bound. He loaded me with attentions, and took me to Sbietta?s house, where I found that fellow?s strumpet of a wife, who also overwhelmed me with caresses.

I gave the woman a straw hat of the very finest texture, the like of which she told me she had never seen. Still, up to this time, Sbietta had not put in his appearance.

Toward the end of the afternoon we all sat down to supper in excellent spirits. Later on, they gave me a well appointed bedroom, where I went to rest in a bed of the most perfect cleanliness. Both of my servants, according to their rank, were equally well treated. On the morrow, when I rose, the same attentions were paid me. I went to see my farm, which pleased me much; and then I had some quant.i.ties of grain and other produce handed over. But when I returned to Vicchio, the priest Ser Filippo said to me: ?Benvenuto do not be uneasy; although you have not found here quite everything you had the right to look for, yet put your mind to rest; it will be amply made up in the future, for you have to deal with honest folk. You ought, by the way, to know that we have sent that labourer away, because he was a scoundrel.? The labourer in question bore the name of Mariano Rosegli; and this man now kept frequently repeating in my ear: ?Look well after yourself; in the end you will discover which of us here is the greatest villain.? The country-fellow, when he spoke those words, smiled with an evil kind of sneer, and jerked his head as though to say: ?Only go up there, and you will find out for yourself.?

I was to some extent unfavourably influenced by these hints, yet far from forming a conception of what actually happened to me. So, when I returned from the farm, which is two miles distant from Vicchio, toward the Alpi, [2] I met the priest, who was waiting for me with his customary politeness. We then sat down together to breakfast; it was not so much a dinner as an excellent collation. Afterwards I took a walk through Vicchio--the market had just opened--and noticed how all the inhabitants fixed their eyes upon me, as on something strange. This struck me particularly in the case of a worthy old man, who has been living for many years at Vicchio, and whose wife bakes bread for sale.

He owns some good property at the distance of about a mile; however, he prefers this mode of life, and occupies a house which belongs to me in the town of Vicchio. This had been consigned to me together with the farm above mentioned, which bears the name of Della Fonte. The worthy old man spoke as follows: ?I am living in your house, and when it falls due I shall pay you your rent; but if you want it earlier, I will act according to your wishes. You may reckon on never having any disputes with me.? While we were thus talking I noticed that he looked me hard in the face, which compelled me to address him thus: ?Prithee, tell me, friend Giovanni, why you have more than once stared at me in that way??

He replied: ?I am quite willing to tell you, if, being the man of worth I take you for, you will promise not to say that I have told you.? I gave the promise and he proceeded: ?You must know then that that worthless priest, Ser Filippo, not many days since, went about boasting of his brother Sbietta?s cleverness, and telling how he had sold his farm to an old man for his lifetime, and that the purchaser could hardly live the year out. You have got mixed up with a set of rogues; therefore take heed to living as long as you are able, and keep your eyes open, for you have need of it. I do not choose to say more.?

Note 1. From Cellini?s "Ricordi" it appears that he bought a farm at this village, north-east of Florence, on October 26, 1548. In 1556 he also purchased land there.

Note 2. The Alpi are high mountain pastures in the Apennines.

CIV

DURING my promenade through the market, I met Giovan Battista Santini, and he and I were taken back to supper by the priest. As I have related above, we supped at the early hour of twenty, because I made it known that I meant to return to Trespiano. Accordingly they made all ready; the wife of Sbietta went bustling about in the company of one Cecchino Buti, their knave of all work. After the salads had been mixed and we were preparing to sit down to table, that evil priest, with a certain nasty sort of grin, exclaimed: ?I must beg you to excuse me, for I cannot sup with you; the reason is that some business of importance has occurred which I must transact for my brother Sbietta. In his absence I am obliged to act for him.? We all begged him to stay, but could not alter his determination; so he departed and we began our supper. After we had eaten the salads on some common platters, and they were preparing to serve the boiled meat, each guest received a porringer for himself.

Santini, who was seated opposite me at table exclaimed: ?Do you notice that the crockery they give you is different from the rest? Did you ever see anything handsomer?? I answered that I had not noticed it. He also prayed me to invite Sbietta?s wife to sit down with us; for she and that Cecchino Buti kept running hither and thither in the most extraordinary fuss and hurry. At last I induced the woman to join us; when she began to remonstrate: ?You do not like my victuals, since you eat so little.?

I answered by praising the supper over and over again, and saying that I had never eaten better or with heartier appet.i.te. Finally, I told her that I had eaten quite enough. I could not imagine why she urged me so persistently to eat. After supper was over, and it was past the hour of twenty-one, I became anxious to return to Trespiano, in order that I might recommence my work next morning in the Loggia. Accordingly I bade farewell to all the company, and having thanked our hostess, took my leave.

I had not gone three miles before I felt as though my stomach was on fire, and suffered such pain that it seemed a thousand years till I arrived at Trespiano. However, it pleased G.o.d that I reached it after nightfall with great toil, and immediately proceeded to my farm, where I went to bed. During the night I got no sleep, and was constantly disturbed by motions of my bowels. When day broke, feeling an intense heat in the r.e.c.t.u.m, I looked eagerly to see what this might mean, and found the cloth covered with blood. Then in a moment I conceived that I had eaten something poisonous, and racked my brains to think what it could possibly have been. It came back to my memory how Sbietta?s wife had set before me plates, and porringers, and saucers different from the others, and how that evil priest, Sbietta?s brother, after giving himself such pains to do me honour, had yet refused to sup with us.

Furthermore, I remembered what the priest had said about Sbietta?s doing such a fine stroke of business by the sale of his farm to an old man for life, who could not be expected to survive a year. Giovanni Sardella had reported these words to me. All things considered, I made my mind up that they must have administered a dose of sublimate in the sauce, which was very well made and pleasant to the taste, inasmuch as sublimate produces all the symptoms. I was suffering from. Now it is my custom to take but little sauce or seasoning with my meat, excepting salt; and yet I had eaten two moderate mouthfuls of that sauce because it was so tasteful. On further thinking, I recollected how often that wife of Sbietta had teased me in a hundred ways to partake more freely of the sauce. On these accounts I felt absolutely certain that they had given me sublimate in that very dish.

CV

ALBEIT I was suffering so severely, I forced myself to work upon my Colossus in the Loggia; but after a few days I succ.u.mbed to the malady and took to my bed. No sooner did the d.u.c.h.ess hear that I was ill, than she caused the execution of that unlucky marble to be a.s.signed to Bartolommeo Ammanato. [1] He sent word to me through Messer….

living…. Street, that I might now do what I liked with my model since he had won the marble. This Messer…. was one of the lovers of Bartolommeo Ammanato?s wife; and being the most favoured on account of his gentle manners and discretion, Ammanato made things easy for him.

There would be much to say upon this topic; however, I do not care to imitate his master, Bandinello, who always wandered from the subject in his talk. Suffice it to say that I told Ammanato?s messenger I had always imagined it would turn out thus; let the man strain himself to the utmost in proof of grat.i.tude to Fortune for so great a favour so undeservedly conferred on him by her.

All this while I stayed with sorry cheer in bed, and was attended by that most excellent man and physician, Maestro Francesco da Montevarchi.

Together with him Maestro Raffaello de? Pilli undertook the surgical part of my case, forasmuch as the sublimate had so corroded the intestines that I was unable to retain my motions. When Maestro Francesco saw that the poison had exerted all its strength, being indeed insufficient in quant.i.ty to overcome my vigorous const.i.tutions, he said one day: ?Benvenuto, return thanks to G.o.d, for you have won the battle.

Have no anxiety, since I mean to cure you in spite of the rogues who sought to work your ruin.? Maestro Raffaello then put in: ?This will be one of the finest and most difficult cures which was ever heard of; for I can tell you, Benvenuto, that you swallowed a good mouthful of sublimate.? Thereupon Maestro Francesco took him up and said: ?It may possibly have been some venomous caterpillar.? I replied: ?I know for certain what sort of poison it was, and who gave it to me;? upon which we all were silent. They attended me more than six full months, and I remained more than a whole year before I could enjoy my life and vigour.

Note 1. What follows has been so carefully erased, possibly by Cellini?s own hand, in the autograph, that it is illegible. Laura Battiferra, Ammanato?s wife, was a woman of irreproachable character, whom Cellini himself praised in a sonnet.

CVI

AT this time [1] the Duke went to make his triumphal entry into Siena, and Ammanato had gone there some months earlier to construct the arches.

A b.a.s.t.a.r.d of his, who stayed behind in the Loggia, removed the cloths with which I kept my model of Neptune covered until it should be finished. As soon as I knew this, I complained to Signor Don Francesco, the Duke?s son, who was kindly disposed toward me, and told him how they had disclosed my still imperfect statue; had it been finished, I should not have given the fact a thought. The Prince replied with a threatening toss of his head: ?Benvenuto, do not mind your statue having been uncovered, because these men are only working against themselves; yet if you want me to have it covered up, I will do so at once.? He added many other words in my honour before a crowd of gentlemen who were there. I then begged his Excellency to give me the necessary means for finishing it, saying that I meant to make a present of it together with the little model to his Highness. He replied that he gladly accepted both gifts, and that he would have all the conveniences I asked for put at my disposal. Thus, then, I fed upon this trifling mark of favour, which, in fact, proved the salvation of my life; for having been overwhelmed by so many evils and such great annoyances all at one fell swoop, I felt my forces failing; but this little gleam of encouragement inspired me with some hope of living.

Note 1. October 28, 1560.

CVII

A YEAR had now pa.s.sed since I bought the farm of Della Fonte from Sbietta. In addition to their attempt upon my life by poisoning and their numerous robberies, I noticed that the property yielded less than half what had been promised. Now, in addition to the deeds of contract, I had a declaration written by Sbietta?s own hand, in which he bound himself before witnesses to pay me over the yearly income I have mentioned. Armed with these doc.u.ments, I had recourse to the Lords Counsellors. At that time Messer Alfonso Quistello was still alive and Chancellor of the Exchequer; he sat upon the Board, which included Averardo Serristori and Federigo de? Ricci. I cannot remember the names of all of them, but I know that one of the Alessandri was a member.

Suffice it to say, the counsellors of that session were men of weight and worth. When I had explained my cause to the magistracy, they all with one voice ruled that Sbietta should give me back my money, except Federigo de? Ricci, who was then employing the fellow himself; the others unanimously expressed sorrow to me that Federigo de? Ricci prevented them from despatching the affair. Averardo Serristori and Alessandri in particular made a tremendous stir about it, but Federigo managed to protect matters until the magistracy went out of office; whereupon Serristori, meeting me one morning after they had come out upon the Piazza dell? Annunziata, cried aloud, without the least regard to consequences: ?Federigo de? Ricci has been so much stronger than all of us put together that you have been ma.s.sacred against our will.? I do not intend to say more upon this topic, since it would be too offensive to the supreme authorities of state; enough that I was cruelly wronged at the will of a rich citizen, only because he made use of that shepherd-fellow.

CVIII

THE DUKE was staying at Livorno, where I went to visit him in order merely to obtain release from his service. Now that I felt my vigour returning, and saw that I was used for nothing, it pained me to lose time which ought to have been spent upon my art. I made my mind up, therefore, went to Livorno, and found my prince, who received me with exceeding graciousness. Now I stayed there several days, and went out riding daily with his Excellency. Consequently I had excellent opportunities for saying all I wanted, since it was the Duke?s custom to ride four miles out of Livorno along the sea-coast to the point where he was erecting a little fort. Not caring to be troubled with a crowd of people, he liked me to converse with him. So then, on one of these occasions, having observed him pay me some remarkable attentions, I entered into the affair of Sbietta and spoke as follows: ?My lord, I should like to narrate to your most ill.u.s.trious Excellency a very singular incident, which will explain why I was prevented from finishing that clay model of Neptune on which I was working in the Loggia. Your Excellency must know that I bought a farm for my life from Sbietta--? To cut the matter short, I related the whole story in detail, without contaminating truth with falsehood. Now when I came to the poison, I remarked that if I had ever proved an acceptable servant in the sight of his most ill.u.s.trious Excellency, he ought not to punish Sbietta or those who administered the poison, but rather to confer upon them some great benefit, inasmuch as the poison was not enough to kill me, but had exactly sufficed to cleanse me of a mortal viscosity from which I suffered in my stomach and intestines. ?The poison,? quoth I, ?worked so well, that whereas, before I took it, I had perhaps but three or four years to live, I verily believe now that it has helped me to more than twenty years by bettering my const.i.tution. For this mercy I return thanks to G.o.d with greater heartiness than ever; and this proves that a proverb I have sometimes heard spoken is true, which runs as follows:--

?G.o.d send us evil, that may work us good.??

The Duke listened to my story through more than two miles of travel, keeping his attention fixed, and only uttering: ?Oh, the villains!? I said, in conclusion, that I felt obliged to them, and opened other and more cheerful subjects of conversation.

I kept upon the look-out for a convenient day; and when I found him well disposed for what I wanted, I entreated his most ill.u.s.trious Excellency to dismiss me in a friendly spirit, so that I might not have to waste the few years in which I should be fit to do anything. As for the balance due upon my Perseus, he might give this to me when he judged it opportune. Such was the pith of my discourse: but I expanded it with lengthy compliments, expressing my grat.i.tude toward his most ill.u.s.trious Excellency. To all this he made absolutely no answer, but rather seemed to have taken my communication ill. On the following day Messer Bartolommeo Concino, [1] one of the Duke?s secretaries, and among the chiefest, came to me, and said with somewhat of a bullying air: ?The Duke bids me tell you that if you want your dismissal, he will grant it; but if you choose work, he will give you plenty: G.o.d grant you may have the power to execute all he orders.? I replied that I desired nothing more than work to do, and would rather take it from the Duke than from any man whatever in the world. Whether they were popes, emperors, or kings, I should prefer to serve his most ill.u.s.trious Excellency for a halfpenny than any of the rest of them for a ducat. He then remarked: ?If that is your mind, you and he have struck a bargain without the need of further speech. So, then, go back to Florence, and be unconcerned; rely on the Duke?s goodwill towards you.? Accordingly I made my way again to Florence.

© 2024 www.topnovel.cc