The lean years continued with Erasmus. His livelihood remained uncertain, and he had no fixed abode. It is remarkable that, in spite of his precarious means of support, his movements were ever guided rather by the care for his health than for his sustenance, and his studies rather by his burning desire to penetrate to the purest sources of knowledge than by his advantage. Repeatedly the fear of the plague drives him on: in 1500 from Paris to Orleans, where he first lodges with Augustine Caminade; but when one of the latter"s boarders falls ill, Erasmus moves. Perhaps it was the impressions dating from his youth at Deventer that made him so excessively afraid of the plague, which in those days raged practically without intermission. Faustus Andrelinus sent a servant to upbraid him in his name with cowardice: "That would be an intolerable insult", Erasmus answers, "if I were a Swiss soldier, but a poet"s soul, loving peace and shady places, is proof against it". In the spring of 1501 he leaves Paris once more for fear of the plague: "the frequent burials frighten me", he writes to Augustine.

He travelled first to Holland, where, at Steyn, he obtained leave to spend another year outside the monastery, for the sake of study; his friends would be ashamed if he returned, after so many years of study, without having acquired some authority. At Haarlem he visited his friend William Hermans, then turned to the south, once again to pay his respects to the Bishop of Cambray, probably at Brussels. Thence he went to Veere, but found no opportunity to talk to his patroness. In July 1501, he subsided into quietness at the castle of Tournehem with his faithful friend Batt.

In all his comings and goings he does not for a moment lose sight of his ideals of study. Since his return from England he is mastered by two desires: to edit Jerome, the great Father of the Church, and, especially, to learn Greek thoroughly. "You understand how much all this matters to my fame, nay, to my preservation," he writes (from Orleans towards the end of 1500) to Batt. But, indeed, had Erasmus been an ordinary fame and success hunter he might have had recourse to plenty of other expedients. It was the ardent desire to penetrate to the source and to make others understand that impelled him, even when he availed himself of these projects of study to raise a little money. "Listen," he writes to Batt, "to what more I desire from you. You must wrest a gift from the abbot (of Saint Bertin). You know the man"s disposition; invent some modest and plausible reason for begging. Tell him that I purpose something grand, viz., to restore the whole of Jerome, however comprehensive he may be, and spoiled, mutilated, entangled by the ignorance of divines; and to re-insert the Greek pa.s.sages. I venture to say, I shall be able to lay open the antiquities and the style of Jerome, understood by no one as yet. Tell him that I shall want not a few books for the purpose, and moreover the help of Greeks, and that therefore I require support. In saying this, Battus, you will be telling no lies. For I really mean to do all this."

He was, indeed, in a serious mood on this point, as he was soon to prove to the world. His conquest of Greek was a veritable feat of heroism. He had learned the simplest rudiments at Deventer, but these evidently amounted to very little. In March, 1500, he writes to Batt: "Greek is nearly killing me, but I have no time and I have no money to buy books or to take a master". When Augustine Caminade wants his Homer back which he had lent to him, Erasmus complains: "You deprive me of my sole consolation in my tedium. For I so burn with love for this author, though I cannot understand him, that I feast my eyes and re-create my mind by looking at him." Was Erasmus aware that in saying this he almost literally reproduced feelings which Petrarch had expressed a hundred and fifty years before? But he had already begun to study. Whether he had a master is not quite clear, but it is probable. He finds the language difficult at first. Then gradually he ventures to call himself "a candidate in this language", and he begins with more confidence to scatter Greek quotations through his letters. It occupies him night and day and he urges all his friends to procure Greek books for him. In the autumn of 1502 he declares that he can properly write all he wants in Greek, and that extempore. He was not deceived in his expectation that Greek would open his eyes to the right understanding of Holy Scripture.

Three years of nearly uninterrupted study amply rewarded him for his trouble. Hebrew, which he had also taken up, he abandoned. At that time (1504) he made translations from the Greek, he employed it critically in his theological studies, he taught it, amongst others, to William Cop, the French physician-humanist. A few years later he was to find little in Italy to improve his proficiency in Greek; he was afterwards inclined to believe that he carried more of the two ancient languages to that country than he brought back.

Nothing testifies more to the enthusiasm with which Erasmus applied himself to Greek than his zeal to make his best friends share in its blessings. Batt, he decided, should learn Greek. But Batt had no time, and Latin appealed more to him. When Erasmus goes to Haarlem to visit William Hermans, it is to make him a Greek scholar too; he has brought a handbag full of books. But he had only his trouble for his pains.

William did not take at all kindly to this study and Erasmus was so disappointed that he not only considered his money and trouble thrown away, but also thought he had lost a friend.

Meanwhile he was still undecided where he should go in the near future.

To England, to Italy, or back to Paris? In the end he made a fairly long stay as a guest, from the autumn of 1501 till the following summer, first at Saint Omer, with the prior of Saint Bertin, and afterwards at the castle of Courtebourne, not far off.

At Saint Omer, Erasmus became acquainted with a man whose image he was afterwards to place beside that of Colet as that of a true divine, and of a good monk at the same time: Jean Vitrier, the warden of the Franciscan monastery at Saint Omer. Erasmus must have felt attracted to a man who was burdened with a condemnation p.r.o.nounced by the Sorbonne on account of his too frank expressions regarding the abuses of monastic life. Vitrier had not given up the life on that account, but he devoted himself to reforming monasteries and convents. Having progressed from scholasticism to Saint Paul, he had formed a very liberal conception of Christian life, strongly opposed to practices and ceremonies. This man, without doubt, considerably influenced the origin of one of Erasmus"s most celebrated and influential works, the _Enchiridion militis Christiani_.

Erasmus himself afterwards confessed that the _Enchiridion_ was born by chance. He did not reflect that some outward circ.u.mstance is often made to serve an inward impulse. The outward circ.u.mstance was that the castle of Tournehem was frequented by a soldier, a friend of Batt, a man of very dissolute conduct, who behaved very badly towards his pious wife, and who was, moreover, an uncultured and violent hater of priests.[5]

For the rest he was of a kindly disposition and excepted Erasmus from his hatred of divines. The wife used her influence with Batt to get Erasmus to write something which might bring her husband to take an interest in religion. Erasmus complied with the request and Jean Vitrier concurred so cordially with the views expressed in these notes that Erasmus afterwards elaborated them at Louvain; in 1504 they were published at Antwerp by Dirck Maertensz.

This is the outward genesis of the _Enchiridion_. But the inward cause was that sooner or later Erasmus was bound to formulate his att.i.tude towards the religious conduct of the life of his day and towards ceremonial and soulless conceptions of Christian duty, which were an eyesore to him.

In point of form the _Enchiridion_ is a manual for an illiterate soldier to attain to an att.i.tude of mind worthy of Christ; as with a finger he will point out to him the shortest path to Christ. He a.s.sumes the friend to be weary of life at court--a common theme of contemporary literature.

Only for a few days does Erasmus interrupt the work of his life, the purification of theology, to comply with his friend"s request for instruction. To keep up a soldierly style he chooses the t.i.tle, _Enchiridion_, the Greek word that even in antiquity meant both a poniard and a manual:[6] "The poniard of the militant Christian".[7] He reminds him of the duty of watchfulness and enumerates the weapons of Christ"s militia. Self-knowledge is the beginning of wisdom. The general rules of the Christian conduct of life are followed by a number of remedies for particular sins and faults.

Such is the outward frame. But within this scope Erasmus finds an opportunity, for the first time, to develop his theological programme.

This programme calls upon us to return to Scripture. It should be the endeavour of every Christian to understand Scripture in its purity and original meaning. To that end he should prepare himself by the study of the Ancients, orators, poets, philosophers; Plato especially. Also the great Fathers of the Church, Jerome, Ambrose, Augustine will be found useful, but not the large crowd of subsequent exegetists. The argument chiefly aims at subverting the conception of religion as a continual observance of ceremonies. This is Judaic ritualism and of no value. It is better to understand a single verse of the psalms well, by this means to deepen one"s understanding of G.o.d and of oneself, and to draw a moral and line of conduct from it, than to read the whole psalter without attention. If the ceremonies do not renew the soul they are valueless and hurtful. "Many are wont to count how many ma.s.ses they have heard every day, and referring to them as to something very important, as though they owed Christ nothing else, they return to their former habits after leaving church." "Perhaps you sacrifice every day and yet you live for yourself. You worship the saints, you like to touch their relics; do you want to earn Peter and Paul? Then copy the faith of the one and the charity of the other and you will have done more than if you had walked to Rome ten times." He does not reject formulae and practices; he does not want to shake the faith of the humble but he cannot suffer that Christ is offered a cult made up of practices only. And why is it the monks, above all, who contribute to the deterioration of faith? "I am ashamed to tell how superst.i.tiously most of them observe certain petty ceremonies, invented by puny human minds (and not even for this purpose), how hatefully they want to force others to conform to them, how implicitly they trust them, how boldly they condemn others."

Let Paul teach them true Christianity. "Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage." This word to the Galatians contains the doctrine of Christian liberty, which soon at the Reformation was to resound so loudly. Erasmus did not apply it here in a sense derogatory to the dogmatics of the Catholic Church; but still it is a fact that the _Enchiridion_ prepared many minds to give up much that he still wanted to keep.

The note of the _Enchiridion_ is already what was to remain the note of Erasmus"s life-work: how revolting it is that in this world the substance and the shadow differ so and that the world reverences those whom it should not reverence; that a hedge of infatuation, routine and thoughtlessness prevents mankind from seeing things in their true proportions. He expresses it later in the _Praise of Folly_ and in the _Colloquies_. It is not merely religious feeling, it is equally social feeling that inspired him. Under the heading: Opinions worthy of a Christian, he laments the extremes of pride of cla.s.s, national hostility, professional envy, and rivalry between religious orders, which keep men apart. Let everybody sincerely concern himself about his brother. "Throwing dice cost you a thousand gold pieces in one night, and meanwhile some wretched girl, compelled by poverty, sold her modesty; and a soul is lost for which Christ gave his own. You say, what is that to me? I mind my own business, according to my lights. And yet you, holding such opinions, consider yourself a Christian, who are not even a man!"

In the _Enchiridion_ of the militant Christian, Erasmus had for the first time said the things which he had most at heart, with fervour and indignation, with sincerity and courage. And yet one would hardly say that this booklet was born of an irresistible impulse of ardent piety.

Erasmus treats it, as we have seen, as a trifle, composed at the request of a friend in a couple of days stolen from his studies (though, strictly speaking, this only holds good of the first draft, which he elaborated afterwards). The chief object of his studies he had already conceived to be the restoration of theology. One day he will expound Paul, "that the slanderers who consider it the height of piety to know nothing of _bonae literae_, may understand that we in our youth embraced the cultured literature of the Ancients, and that we acquired a correct knowledge of the two languages, Greek and Latin--not without many vigils--not for the purpose of vainglory or childish satisfaction, but because, long before, we premeditated adorning the temple of the Lord (which some have too much desecrated by their ignorance and barbarism) according to our strength, with help from foreign parts, so that also in n.o.ble minds the love of Holy Scripture may be kindled". Is it not still the Humanist who speaks?

We hear, moreover, the note of personal justification. It is sounded also in a letter to Colet written towards the close of 1504, accompanying the edition of the _Lucubrationes_ in which the _Enchiridion_ was first published. "I did not write the _Enchiridion_ to parade my invention or eloquence, but only that I might correct the error of those whose religion is usually composed of more than Judaic ceremonies and observances of a material sort, and who neglect the things that conduce to piety." He adds, and this is typically humanistic, "I have tried to give the reader a sort of art of piety, as others have written the theory of certain sciences".

The art of piety! Erasmus might have been surprised had he known that another treatise, written more than sixty years before, by another canon of the Low Countries would continue to appeal much longer and much more urgently to the world than his manual: the _Imitatio Christi_ by Thomas a Kempis.

The _Enchiridion_, collected with some other pieces into a volume of _Lucubrationes_, did not meet with such a great and speedy success as had been bestowed upon the _Adagia_. That Erasmus"s speculations on true piety were considered too bold was certainly not the cause. They contained nothing antagonistic to the teachings of the Church, so that even at the time of the Counter-Reformation, when the Church had become highly suspicious of everything that Erasmus had written, the divines who drew up the _index expurgatorius_ of his work found only a few pa.s.sages in the _Enchiridion_ to expunge. Moreover, Erasmus had inserted in the volume some writings of unsuspected Catholic tenor. For a long time it was in great repute, especially with theologians and monks. A famous preacher at Antwerp used to say that a sermon might be found in every page of the _Enchiridion_. But the book only obtained its great influence in wide cultured circles when, upheld by Erasmus"s world-wide reputation, it was available in a number of translations, English, Czech, German, Dutch, Spanish, and French. But then it began to fall under suspicion, for that was the time when Luther had unchained the great struggle. "Now they have begun to nibble at the _Enchiridion_ also, that used to be so popular with divines," Erasmus writes in 1526.

For the rest it was only two pa.s.sages to which the orthodox critics objected.

FOOTNOTES:

[5] That this man should have been John of Trazegnies as Allen thinks possible and Renaudet accepts, is still all too uncertain; A. 164 t. I.

p. 373; Renaudet, Prereforme 428.

[6] In 1500 (A. 123.21) Erasmus speaks of the _Enchiridion_ of the Father Augustine, cf. 135, 138; in 1501, A. 152.33, he calls the _Officia_ of Cicero a "pugiunculus"--a dagger. So the appellation had been in his mind for some time.

[7] _Miles_ with Erasmus has no longer the meaning of "knight" which it had in medieval Latin.

CHAPTER VII

YEARS OF TROUBLE--LOUVAIN, PARIS, ENGLAND

1502-6

Death of Batt: 1502--First stay at Louvain: 1502-4--Translations from the Greek--At Paris again--Valla"s _Annotationes_ on the New Testament--Second stay in England: 1505-6--More patrons and friends--Departure for Italy: 1506--_Carmen Alpestre_

Circ.u.mstances continued to remain unfavourable for Erasmus. "This year fortune has truly been raging violently against me," he writes in the autumn of 1502. In the spring his good friend Batt had died. It is a pity that no letters written by Erasmus directly after his bereavement have come down to us. We should be glad to have for that faithful helper a monument in addition to that which Erasmus erected to his memory in the _Antibarbari_. Anna of Veere had remarried and, as a patroness, might henceforth be left out of account. In October 1502, Henry of Bergen pa.s.sed away. "I have commemorated the Bishop of Cambray in three Latin epitaphs and a Greek one; they sent me but six guilders, that also in death he should remain true to himself." In Francis of Busleiden, Archbishop of Besancon, he lost at about the same time a prospective new patron. He still felt shut out from Paris, Cologne and England by the danger of the plague.

In the late summer of 1502 he went to Louvain, "flung thither by the plague," he says. The university of Louvain, established in 1425 to wean the Netherlands in spiritual matters from Paris, was, at the beginning of the sixteenth century, one of the strongholds of theological tradition, which, however, did not prevent the progress of cla.s.sical studies. How else should Adrian of Utrecht, later pope but at that time Dean of Saint Peter"s and professor of theology, have forthwith undertaken to get him a professorship? Erasmus declined the offer, however, "for certain reasons," he says. Considering his great distress, the reasons must have been cogent indeed. One of them which he mentioned is not very clear to us: "I am here so near to Dutch tongues which know how to hurt much, it is true, but have not learned to profit any one".

His spirit of liberty and his ardent love of the studies to which he wanted to devote himself entirely, were, no doubt, his chief reasons for declining.

But he had to make a living. Life at Louvain was expensive and he had no regular earnings. He wrote some prefaces and dedicated to the Bishop of Arras, Chancellor of the University, the first translation from the Greek: some _Declamationes_ by Libanius. When in the autumn of 1503 Philip le Beau was expected back in the Netherlands from his journey to Spain Erasmus wrote, with sighs of distaste, a panegyric to celebrate the safe return of the prince. It cost him much trouble. "It occupies me day and night," says the man who composed with such incredible facility, when his heart was in the work. "What is harder than to write with aversion; what is more useless than to write something by which we unlearn good writing?" It must be acknowledged that he really flattered as sparingly as possible; the practice was so repulsive to him that in his preface he roundly owned that, to tell the truth, this whole cla.s.s of composition was not to his taste.

At the end of 1504 Erasmus was back at Paris, at last. Probably he had always meant to return and looked upon his stay at Louvain as a temporary exile. The circ.u.mstances under which he left Louvain are unknown to us, because of the almost total lack of letters of the year 1504. In any case, he hoped that at Paris he would sooner be able to attain his great end of devoting himself entirely to the study of theology. "I cannot tell you, dear Colet," he writes towards the end of 1504, "how I hurry on, with all sails set, to holy literature; how I dislike everything that keeps me back, or r.e.t.a.r.ds me. But the disfavour of Fortune, who always looks at me with the same face, has been the reason why I have not been able to get clear of those vexations. So I returned to France with the purpose, if I cannot solve them, at any rate of ridding myself of them in one way or another. After that I shall devote myself, with all my heart, to the _divinae literae_, to give up the remainder of my life to them." If only he can find the means to work for some months entirely for himself and disentangle himself from profane literature. Can Colet not find out for him how matters stand with regard to the proceeds of the hundred copies of the _Adagia_ which, at one time, he sent to England at his own expense? The liberty of a few months may be bought for little money.

There is something heroic in Erasmus scorning to make money out of his facile talents and enviable knowledge of the humanities, daring indigence so as to be able to realize his shining ideal of restoring theology.

It is remarkable that the same Italian humanist who in his youth had been his guide and example on the road to pure Latinity and cla.s.sic antiquity, Lorenzo Valla, by chance became his leader and an outpost in the field of critical theology. In the summer of 1504, hunting in the old library of the Premonstratensian monastery of Parc, near Louvain ("in no preserves is hunting a greater delight"), he found a ma.n.u.script of Valla"s _Annotationes_ on the New Testament. It was a collection of critical notes on the text of the Gospels, the Epistles and Revelation.

That the text of the Vulgate was not stainless had been acknowledged by Rome itself as early as the thirteenth century. Monastic orders and individual divines had set themselves to correct it, but that purification had not amounted to much, in spite of Nicholas of Lyra"s work in the fourteenth century.

It was probably the falling in with Valla"s _Annotationes_ which led Erasmus, who was formerly more inspired with the resolution to edit Jerome and to comment upon Paul (he was to do both at a later date), to turn to the task of taking up the New Testament as a whole, in order to restore it in its purity. In March 1505 already Josse Badius at Paris printed Valla"s _Annotationes_ for Erasmus, as a sort of advertis.e.m.e.nt of what he himself one day hoped to achieve. It was a feat of courage.

Erasmus did not conceal from himself that Valla, the humanist, had an ill name with divines, and that there would be an outcry about "the intolerable temerity of the _h.o.m.o grammaticus_, who after having hara.s.sed all the _disciplinae_, did not scruple to a.s.sail holy literature with his petulant pen". It was another programme much more explicit and defiant than the _Enchiridion_ had been.

Once more it is not clear why and how Erasmus left Paris again for England in the autumn of 1505. He speaks of serious reasons and the advice of sensible people. He mentions one reason: lack of money. The reprint of the _Adagia_, published by John Philippi at Paris in 1505, had probably helped him through, for the time being; the edition cannot have been to his taste, for he had been dissatisfied with his work and wanted to extend it by weaving his new Greek knowledge into it. From Holland a warning voice had sounded, the voice of his superior and friend Servatius, demanding an account of his departure from Paris.

Evidently his Dutch friends had still no confidence in Erasmus, his work, and his future.

In many respects that future appeared more favourable to him in England than it had seemed anywhere, thus far. There he found the old friends, men of consideration and importance: Mountjoy, with whom, on his arrival, he stayed some months, Colet, and More. There he found some excellent Greek scholars, whose conversation promised to be profitable and amusing; not Colet, who knew little Greek, but More, Linacre, Grocyn, Latimer, and Tunstall. He soon came in contact with some high ecclesiastics who were to be his friends and patrons: Richard Foxe, Bishop of Winchester, John Fisher, Bishop of Rochester and William Warham, Archbishop of Canterbury. Soon he would also find a friend whose congenial spirit and interests, to some extent, made up for the loss of Batt: the Italian Andrew Ammonius, of Lucca. And lastly, the king promised him an ecclesiastical benefice. It was not long before Erasmus was armed with a dispensation from Pope Julius II, dated 4 January 1506, cancelling the obstacles in the way of accepting an English benefice.

Translations from Greek into Latin were for him an easy and speedy means to obtain favour and support: a dialogue by Lucian, followed by others, for Foxe; the _Hecuba_ and the _Iphigenia_ of Euripides for Warham. He now also thought of publishing his letters.

Clearly his relations with Holland were not yet satisfactory. Servatius did not reply to his letters. Erasmus ever felt hanging over him a menace to his career and his liberty embodied in the figure of that friend, to whom he was linked by so many silken ties, yonder in the monastery of Steyn, where his return was looked forward to, sooner or later, as a beacon-light of Christendom. Did the prior know of the papal dispensation exempting Erasmus from the "statutes and customs of the monastery of Steyn in Holland, of the order of Saint Augustine?"

Probably he did. On 1 April 1506, Erasmus writes to him: "Here in London I am, it seems, greatly esteemed by the most eminent and erudite men of all England. The king has promised me a curacy: the visit of the prince necessitated a postponement of this business."[8]

He immediately adds: "I am deliberating again how best to devote the remainder of my life (how much that will be, I do not know) entirely to piety, to Christ. I see life, even when it is long, as evanescent and dwindling; I know that I am of a delicate const.i.tution and that my strength has been encroached upon, not a little, by study and also, somewhat, by misfortune. I see that no deliverance can be hoped from study, and that it seems as if we had to begin over again, day after day. Therefore I have resolved, content with my mediocrity (especially now that I have learned as much Greek as suffices me), to apply myself to meditation about death and the training of my soul. I should have done so before and have husbanded the precious years when they were at their best. But though it is a tardy husbandry that people practise when only little remains at the bottom, we should be the more economical accordingly as the quant.i.ty and quality of what is left diminishes."

Was it a fit of melancholy which made Erasmus write those words of repentance and renunciation? Was he surprised in the middle of the pursuit of his life"s aim by the consciousness of the vanity of his endeavours, the consciousness, too, of a great fatigue? Is this the deepest foundation of Erasmus"s being, which he reveals for a moment to his old and intimate friend? It may be doubted. The pa.s.sage tallies very ill with the first sentences of the letter, which are altogether concerned with success and prospects. In a letter he wrote the next day, also to Gouda and to a trusted friend, there is no trace of the mood: he is again thinking of his future. We do not notice that the tremendous zeal with which he continues his studies is relaxed for a moment. And there are other indications that towards Servatius, who knew him better than he could wish, and who, moreover, as prior of Steyn, had a threatening power over him, he purposely demeaned himself as though he despised the world.

Meanwhile nothing came of the English prebend. But suddenly the occasion offered to which Erasmus had so often looked forward: the journey to Italy. The court-physician of Henry VII, Giovanni Battista Boerio, of Genoa, was looking for a master to accompany his sons in their journey to the universities of Italy. Erasmus accepted the post, which charged him neither with the duties of tuition nor with attending to the young fellows, but only with supervising and guiding their studies. In the beginning of June 1506, he found himself on French soil once more. For two summer months the party of travellers stayed at Paris and Erasmus availed himself of the opportunity to have several of his works, which he had brought from England, printed at Paris. He was by now a well-known and favourite author, gladly welcomed by the old friends (he had been reputed dead) and made much of. Josse Badius printed all Erasmus offered him: the translations of Euripides and Lucian, a collection of _Epigrammata_, a new but still unaltered edition of the _Adagia_.

In August the journey was continued. As he rode on horseback along the Alpine roads the most important poem Erasmus has written, the echo of an abandoned pursuit, originated. He had been vexed about his travelling company, had abstained from conversing with them, and sought consolation in composing poetry. The result was the ode which he called _Carmen equestre vel potius alpestre_, about the inconveniences of old age, dedicated to his friend William Cop.

Erasmus was one of those who early feel old. He was not forty and yet fancied himself across the threshold of old age. How quickly it had come! He looks back on the course of his life: he sees himself playing with nuts as a child, as a boy eager for study, as a youth engrossed in poetry and scholasticism, also in painting. He surveys his enormous erudition, his study of Greek, his aspiration to scholarly fame. In the midst of all this, old age has suddenly come. What remains to him? And again we hear the note of renunciation of the world and of devotion to Christ. Farewell jests and trifles, farewell philosophy and poetry, a pure heart full of Christ is all he desires henceforward.

© 2024 www.topnovel.cc