Esperanto: Hearings before the Committee on Education.
by Richard Bartholdt and A. Christen.
Tuesday, March 17, 1914
The committee this day met, Hon. Dudley M. Hughes (chairman) presiding.
STATEMENT OF HON. RICHARD BARTHOLDT, A REPRESENTATIVE IN CONGRESS FROM THE STATE OF MISSOURI.
Mr. BARTHOLDT. Mr. Chairman and gentlemen, I do not wish to occupy your time, for the reason that I can be here almost any time, while Prof.
Christen has made a special trip from New York for this purpose, and I should like to give him all the time you can afford to devote to this bill.
I merely wish to say, in explanation, that I have not, as you will notice, introduced this bill by request; I have a.s.sumed responsibility for it personally because I thoroughly believe in it. I first introduced the bill in the shape of a request to the Committee on Education to investigate the subject; that is, as to the practicability and advisability of introducing Esperanto as an auxiliary language in the public schools. That resolution was referred to the Committee on Rules and, of course, I could not get any action in that committee, and for that reason I introduced the bill in its present form, which merely provides that Esperanto be taught as a part of the course of study in the schools of Washington, this being the only jurisdiction we have in the matter of education.
We Americans are known the world over as being deficient in the knowledge of languages. I think we might as well admit that. While every other nation is teaching two or three languages in its schools we have failed to do so, and yet the requirements of international trade and commerce make it absolutely essential that our young men should be taught at least one language or two languages besides their own. Now, this being the case and Esperanto now being taken up by nearly all the civilized countries as an auxiliary language, how easy it would be for us, instead of compelling our children in the schools to learn Spanish, French, and German, to simply take one lesson a week in Esperanto and thereby enable this nation to correspond and communicate in a common language with all the other nations of the world.
The CHAIRMAN. Your idea would be that the various nations would understand Esperanto, and that whenever they would use that language all would understand and comprehend it? Is that your idea?
Mr. BARTHOLDT. Yes. I want to say that there is a movement on foot in nearly every civilized country to make Esperanto a part of the course of study in the schools. If that were carried out, each country would learn its own language and Esperanto, in England English and Esperanto, and so on, so that the international language would really be Esperanto. As one who has studied languages to some extent I can feel the shortcomings and handicaps of a man who, for instance, having studied French for some time, comes to Paris. The very moment you open your mouth the people will notice that you are "a foreigner," no matter how well you speak French, so that the other man, the native, has a certain advantage over you. But if that Frenchman were obliged to speak Esperanto with you then you would be on a common level and neither would have an advantage over the other. I have read in several of the Esperanto newspapers that, for instance, in England the great manufacturing establishments are now printing their catalogues and price lists in Esperanto, and that other publications are sent all over the world printed in that language, in matters of trade and commerce. So you can see it is coming. And since we have not overcrowded the minds of our children with languages as yet, I think it would be advisable and profitable for us to start with Esperanto.
I want to add that it is a very easy language. I have learned it in four lessons. Of course I have not had the time to keep it up, and you must keep in practice.
The CHAIRMAN. Does Esperanto partake more of the Spanish language?
Mr. BARTHOLDT. No. For an English speaking person it is very easy to learn, because it is composed of words taken from the English language, some from the German language, and some from the Latin. But the whole construction of the language is so remarkably simple, that you will wonder why it is that a universal language of that kind has not been introduced before for the use of civilized men.
That is all I wish to say, gentlemen, and I take pleasure in introducing Prof. Christen, of New York, to you, whom I regard as one of the greatest living experts in that language and a missionary for Esperanto.
STATEMENT OF PROF. A. CHRISTEN, 46 MANHATTAN AVENUE, NEW YORK CITY.
Prof. CHRISTEN. Mr. Chairman and gentlemen, this is quite a novel experience to me. I do not even know how these hearings are carried on, but I am entirely at your disposal and shall be very glad to answer questions. If I had my own way I would like to speak for at least an hour and a half or two hours, but I understand that you can not give me so much time. Therefore, it will be rather difficult to put in all the information I would like to lay before you. I should like to tell you something about the absurd and ridiculous linguistic chaos to which the world has been brought through those great agencies of progress which have now practically abolished distance and brought the ends of the earth nearer to each other than were the opposite frontiers of the smallest kingdom 400 years ago; (1)[1] then about the advisability, nay, the absolute necessity of an international language; how various attempts have been made to meet this growing demand for a special international language, not for home consumption but only for intercourse with all other nations, and why this one is, in my opinion and in that of many wiser men, bound to succeed, and that is because it absolutely fills the bill and is fool-proof; as a scientific and at the same time practical scheme, it can not be improved upon. Next, I should like to speak about the reason why neither English, nor any other living language, can ever become international. No living language can become international because they are all too difficult, too complicated, and not neutral; (2) and then, perhaps, I ought to give you a few outlines of the construction of Esperanto to show you why it is so easy, how it meets all the requirements of the case, and is going to succeed.
However, I do not suppose I shall be able to do all of this, and, therefore, will merely take a few points.
[1]See additions to verbatim report of hearing.
Dr. Bartholdt has mentioned to you the movement that is already in existence for Esperanto. Here is the official yearbook of the Universala Esperanto-Asocio (3), the best-organized international society that the movement has yet produced. This society is called the Universal Esperanto a.s.sociation. It is not a propaganda society, but purely a commercial league for the coordained use of the language, not merely for the spread of it, but for its practical use among those who have already learned it. This a.s.sociation has 698 branches throughout the world, and is in its sixth year. Here is a map showing the places in which the society is represented, and to-day, if I want any information on any industrial, commercial, educational, scientific, or any other matter--say, in Portugal, Russia, j.a.pan, Spain, Belgium, Holland, or China, etc.--I look up the place nearest to the district from which I want that information and find the address of the Esperanto center there. Then I write to the delegate and ask for the information in Esperanto, and no matter what language he speaks at home I will get a reply in Esperanto, and he will take any amount of trouble to satisfy my demands. This society has done a remarkable amount of excellent work in the last five years, and Esperanto is more and more used for all practical international purposes.
Now, Dr. Bartholdt told you about many commercial houses in different countries already using Esperanto practically, that is to say, actually using it for their business purposes internationally, printing their circulars, price lists, catalogues, and so on, in Esperanto, and using it for correspondence.
I am reminded that seven years ago, in the north of Scotland, I saw a communication to a Scotch railroad company from a French railroad company written in English, but across the communication there were stamped the words, "We correspond in Esperanto." And that was six or seven years ago, and since that time Esperanto has made very great strides.
I have here a number of trade catalogues in Esperanto, and you will see from the nature of them that they are really very elaborate things and on which these firms have spent a great deal of money, which they would not do if they did not think the thing was actually paying. I have only about 40 such samples here because I can not carry them all about with me. For instance, here is a very elaborate, costly, and handsome catalogue from the biggest firm of photographic instrument makers in Germany, and, I believe, in the world.
Here is a pamphlet issued by the Chamber of Commerce of Los Angeles, a very attractive pamphlet. That was published in order to attract European immigration to that portion of California, and that same chamber of commerce has made large use of Esperanto for that purpose.
Two years ago they sent a man to lecture all over Europe and in some parts of Asia on the attractions of California. That lecturer visited 27 different countries; he lectured in 120 different towns during 18 months and every one of his lectures was given in Esperanto, and in several places he was obliged to give his lecture two or three times, because the crowds that came were so large that it was impossible for everybody who desired to hear the lecture to get in at the same time. There were large numbers of people in every place who actually understood him; all did not understand him, but a large number did in every town. For instance, in Paris and Barcelona there are many thousands who understand Esperanto. Here is another German firm in Berlin. Here is a bookseller in Paris issuing a catalogue entirely in Esperanto. Here is a leaflet about the Panama Exposition published in Esperanto. Here is the town of Baden, a watering place near Vienna. They publish a guide of their town in Esperanto. Here is a catalogue issued by the Oliver Typewriter Co.
printed in Esperanto. Cook"s famous touring agency has used Esperanto for the last seven years. Here is a Scotch tea firm publishing a circular in Esperanto. Here is a bicycle-saddle maker in Germany using Esperanto for publicity. Here is a Berlin taximeter catalogue in Esperanto. Two years ago there was held in Leipsic the greatest hygienic exposition ever held anywhere. It was the most successful of its kind up to date, and hundreds of thousands of people attended from all over the world. In that exposition Esperanto was used to a great extent and the exhibition authorities published a guide to the exposition in Esperanto.
Here is a railroad company that uses Esperanto. A great many railroad companies in Europe already use it. They issue regional guides to the most attractive parts of their districts in Esperanto. Here is a Paris automobile company with a circular in Esperanto. Here is the biggest iron works in England, the Consett Iron Co., of Durham, a firm that employs 30,000 hands, and that firm publishes its catalogues and price lists in Esperanto. This is only one of their Esperanto publications.
Here is a circular issued by a Paris department store. All the big department stores of Paris not only use Esperanto in their publications, but actually have interpreters for Esperanto in their stores. The biggest ink firm in the world--the Stephens Blue Ink Co., in London--use this language for their correspondence. About six years ago they began to use Esperanto and published their advertis.e.m.e.nts and their circulars for foreign trade entirely in Esperanto. The town of Antwerp publishes an ill.u.s.trated guide of the town in Esperanto. Here is a very big Anglo-American firm of medical supplies, Burroughs, Wellcome & Co., and they use Esperanto in many of their circulars. The Government of Brazil three years ago sent a man to lecture in Europe as to the attractions of Brazil. That man lectured in Paris to an audience of 3,000 people entirely in Esperanto, and the Government published his lecture in that language. Here is a curious doc.u.ment. This was issued by the anti-alcohol congress in Italy last year, and you will notice that Esperanto is used, and that it is recommended as the only remedy against the language trouble which entirely hampered the deliberations of this congress, as it does all international conventions of every kind. I will hand this to Mrs. Crafts, because she will be able to tell you more about it, since she was there.
That is the commercial side of it, and these are only a very few samples of the actual and practical use being made of Esperanto in this one alone. I could produce, no doubt, a great many more such examples, but I can not carry them all about with me. Here are some 60 to 70 guide leaflets published by so many different towns in France, in Italy, in Austria, in Germany, in England, and in several other countries--leaflets printed in Esperanto for the use of foreigners and tourists. They give them information in Esperanto about the various things they might first need to know on arriving at those cities. For instance, here is Milan, Italy, and Poitiers, France, and Insbruck.
Austria, and Tavia, Italy, and Davos, Switzerland, and so on. In the same line here are 20 more elaborate guidebooks to various towns in Europe, published entirely in Esperanto by the local authorities. Of course, you will not have the time to look at all these things just now, but I will leave them with you. Then, again, I think I can safely say that there are over 100 periodicals published in Esperanto in different countries.
Esperanto is making very rapid progress in j.a.pan and China; for instance, I have here an excellent Esperanto paper published by a native society in j.a.pan.
The CHAIRMAN. In what nation is it progressing most rapidly?
Prof. CHRISTEN. That is difficult to say, but seven years ago France was at the head, and Germany did not take it up for a long time. Then about five or six years ago England shot ahead of France, and then suddenly Germany took it up, and now I think Germany is ahead of all the other countries in the practical use of Esperanto. But it is making good progress everywhere--in France, in England, in Denmark, in Bulgaria, in Spain, in South America, in Germany, in India, in China, and in j.a.pan.
In Germany the authorities and scientific people have very strongly espoused Esperanto. For instance, the Government of Saxony sustains financially an Esperanto inst.i.tute in Dresden, and that does a great deal of good work. The Government of Saxony is also a large contributor to an Esperanto library, which is the biggest in the world, as yet.
And in many towns in Spain, in Germany, and in France, especially in France, whenever an Esperanto lecturer goes into a town he gets a stipend from the town; the town pays out of the city funds the expenses of his propaganda, or partly pays them; they contribute 50 or 100 francs, and frequently more, according to the size of the place. That is the practice in many places in other countries besides France, but especially in France. Even the Russian Government gives financial aid to Esperanto propaganda.
The CHAIRMAN. As I understand it, this is not supposed to be a universal language?
Prof. CHRISTEN. No; an international language.
The CHAIRMAN. But at the same time it is a language in which all the universe can meet upon a common plane and converse?
Prof. CHRISTEN. That is the intention, to give the whole of the civilized world one and the same secondary language.
The CHAIRMAN. In which they can all meet on a common plane?
Prof. CHRISTEN. Yes; no matter where you may go, if you know Esperanto, you shall not be a foreigner anywhere. The intention is to do away with this terrible handicap of being unable to converse with your fellow men of the various countries you may visit unless you learn all or most of those languages, a thing which, as you know, is in most cases quite impossible. It is the intention to have all the nations understand Esperanto, and by that means make it possible for all the peoples of the world to commune directly with each other. The time has come in the world"s history when a common vehicle of human expression is absolutely necessary, and the barrier of Babel must fall, as mostly all other obstacles to free intercourse have already fallen, before the triumphant advance of modern science and technology. It is positively fatuous and futile to ask the modern man, be he in commerce or science or what not, to become an expert in his particular line of endeavor and a polyglot besides. It can not be done. Languages are too many and each one too complicated for our crowded curricula. The obligatory study of foreign languages belongs to a remote past when there existed no sciences and no industrial arts, when life was less crowded and when there were fewer world languages. Even less than a hundred years ago a man was an accomplished cosmopolitan if he knew French and his own mother tongue.
To-day he wants and ought to be conversant with French, German, and Spanish, at the very least, besides English, and before long he will have to tackle Russian and j.a.panese. As a matter of fact in some of the European countries and in South America the school children actually spend from 35 to 60 per cent of the school time in acquiring that sort of an education, which is really not education at all but only a means to an end.
The CHAIRMAN. What progress has Esperanto made in the United States?
Prof. CHRISTEN. In this matter the United States is behind all other progressive countries. There have been many sporadic efforts made and there are Esperanto groups in different places from New York and Boston to Chicago, San Francisco, Seattle, Portland, Tacoma, etc., but as a national movement it is not what it should be, and the difficulty is, to far as I can make it out, the enormous size of the country. It is difficult for a society, without very large funds, to carry on an effective propaganda all over the country.
Then another difficulty is that Americans are not generally very much given to what I should call ethical ideas of this kind, that offer no immediate and sudden cash returns, until they really become a craze or until a certain cla.s.s, perhaps, takes them up. (4) Let us not forget also that the American people are not so much in touch with the language difficulty as are other countries, and they do not yet appreciate the enormous use that Esperanto will be to them, for, in my opinion, no white people will benefit more from Esperanto than will the American people, chiefly because like all English-speaking nations they are very poor linguists. Then it is becoming more and more acknowledged among educational people that the English language is the only language that can not be taught. It is well known that if you put educated people from different countries together the Anglo-Saxon will invariably be the one who understands his own language least. That is due to the peculiar construction of the English language.
However, Esperanto would not be difficult for the American people because it is so scientific, so logical, and entirely free of all irregularities. Prof. Mayer, of the University of Oxford, learned Esperanto in his seventy-ninth year. I heard him make a speech in the language about six or seven days after he took it up, and he declared that Esperanto ought to be introduced into the educational system of the country. He was professor of the Latin language at the Oxford University. He declared Esperanto ought to be introduced into the schools, into the kindergartens, where children of 5 years of age should begin with Esperanto, and I hold with him, because if children were to learn Esperanto it would be of help to them in their English. It is extremely easy to learn and can be learned in a very pleasant fashion, because it is so scientific and so simple. (5)
If children understood Esperanto, they would understand English better, and much of the time we waste in trying to teach them English would be profitably spent, for they would have something to go upon, something to compare English with, and that something so scientific and so logical as Esperanto. Take, for instance, a.n.a.lysis. I will not say it is difficult but I will say it is impossible to a.n.a.lyze an English word, because every word can be so many things. It can generally be an adjective, a noun, a verb, a preposition, a conjunction, and an interjection, that is, the same word, without any structural change, so that it is difficult for a child to discriminate and label the word. Take the word "benefited." That might be used in the past tense (I benefited), or as a past participle: (We may have benefited), and it is impossible for a child to sense the difference, and such confusion occurs to a great extent with most words in the English language.
I am a teacher of languages and have done nothing all my life but study and impart languages. If I had to teach you gentlemen, say, French upon the theory that you were going on an important mission this day 12 months, and that it was absolutely necessary that you should speak French (or any other language that I could impart you) by that time, I would say it was impossible for a number of busy men to acquire a new language inside one year; that I could not guarantee useful results, but that if you would take two months to start with for the learning of Esperanto, then I might be able to teach you the other language in the rest of the time, because Esperanto is the best foundation for learning any language. And, as I say, an English-speaking student, be he young or old, knowing Esperanto would more easily distinguish the parts of speech in English and possess a real and valuable "linguistic feeling" (which he now entirely lacks) because of his Esperanto.
The CHAIRMAN. Is Esperanto made up of the derivatives of the various languages?
Prof. CHRISTEN. I will explain that, if you like, in a very few words.
Esperanto is the work of a Polish scholar, Dr. Ludovico L. Zamenhof, who started with an inspired mind. I should say he was a great genius.
He had studied a large number of languages, for, as a boy, nay, as a child in the cradle, he spoke four languages, because so many different languages were actually spoken in his home town. Then at school he learned several more and it is due to this polyglotic experience and the evils caused daily by Babel in his own circle that as a child, almost, he conceived the idea of constructing a language that should at once and for all time put an end to a foolish and intolerable situation. He must have been inspired in what he did, because he at once hit upon the only possible solution of the thing, and he hit upon it without knowing that scores of others, older and more learned, had tried the same thing and failed. His first stroke of genius was in the composing of his entire vocabulary by borrowing all his words from well-known sources. With the true insight of the genius he decided that the words of an artificial international language must be taken from international sources, and so he first of all hit upon the good idea to use first of all those words which are already common to most languages, and there are a great many more such words than we have dreamed of. He decided that that should be the starting point of his world tongue, because everybody would know those words to start with. Take the names of animals and produce that come from certain parts of the world and carry their names with them, such as elephant, tiger, lion, camel, and a great many more. Take the rose: the rose is a rose in every language; so an orange, a lemon, a nut, and tea, coffee, and tobacco, etc., are the same in most languages.
They may not be spelled the same or p.r.o.nounced the same, but they are international, and therefore they are Esperanto. That was the foundation of the vocabulary in Zamenhof"s new language--take words that everybody would know and use them in Esperanto (6).
Mr. TOWNER. How do you determine those common names?
Prof. CHRISTEN. Well, he formed his vocabulary; he selected these words because they were international--to the exclusion of anything else.
Mr. TOWNER. Well, that was not definite; it might be enlarged?