Incidentally his book is a monument in the history of chess, but it was never intended to make its primary object that of teaching the game. The author"s aim was almost exclusively ethical. It was to win men to a sober life and to the due performance of individual and social duties, that the preacher exhausted his stores of learning, and invoked alike the reproofs of the fathers of the Church, the history and legend of chroniclers, pagan and Christian, and the words of prophets and poets.
As a memorial of the literature and learning of the middle ages, it must always possess a permanent value. From it we may learn, and always with interest, what was the literary taste and social ideal of the thirteenth, fourteenth, and fifteenth centuries. There is, doubtless, ample room for dissatisfaction with that ideal, but it is not without some bright aspects. Possibly there are modern realms that are not any happier now than they would be if governed in strict accordance with the rules laid down by the earnest author of the game and play of the chess.
It only remains for the editor to thank the friends who have interested themselves in his work. Mr. J.E. Bailey, F.S.A., has shown his usual scholarly courtesy and liberality in the communication of books and references. To Mr. R.C. Christie, the Chancellor of the Diocese of Manchester, a similar acknowledgment is due. Mr. C.W. Sutton, and Mr.
W.R. Credland, of the Manchester Free Library, on this, as on many other occasions, have not only given the editor many facilities for his work, but some suggestions by which he trusts he has profited. The index is chiefly the work of the editor"s eldest daughter.
[DEDICATION.]
[42] To the right n.o.ble/ right excellent & vertuous prince George duc of Clarence Erle of warwyck and of salifburye/ grete chamberlayn of Englond & leutenant of Irelond oldest broder of kynge Edward by the grace of G.o.d kynge of England and of france/ your most humble servant william Caxton amonge other of your seruantes sendes unto yow peas. helthe. Joye and victorye upon your Enemyes/ Right highe puyssant and redoubted prynce/.
For as moche as I haue understand and knowe/ that y"e are enclined unto the comyn wele of the kynge our sayd saueryn lord. his n.o.bles lordes and comyn peple of his n.o.ble royame of Englond/ and that y"e sawe gladly the Inhabitants of y"e same enformed in good. vertuous. prouffitable and honeste maners. In whiche your n.o.ble persone wyth guydyng of your hows haboundeth/ gyuyng light and ensample unto all other/ Therfore I haue put me in deuour to translate a lityll book late comen in to myn handes out of frensh in to englisshe/ In which I fynde thauctorites. dictees.
and stories of auncient Doctours philosophes poetes and of other wyse men whiche been recounted & applied unto the moralite of the publique wele as well of the n.o.bles as of the comyn peple after the game and playe of the chesse/ whiche booke right puyssant and redoubtid lord I haue made in the name and under the shadewe of your n.o.ble protection/ not presumyng to correcte or enpoigne ony thynge ayenst your n.o.blesse/.
For G.o.d be thankyd your excellent renome shyneth as well in strange regions as with in the royame of england gloriously unto your honour and lande/ which G.o.d multeplye and encrece But to thentent that other of what estate or degre he or they stande in may see in this sayd lityll book/ yf they gouerned themself as they ought to doo/ wherfor my right dere redoubted lord I requyre & supplye your good grace not to desdaygne to resseyue this lityll sayd book in gree and thanke/ as well of me your humble and unknowen seruant as of a better and gretter man than I am/.
For the right good wylle that I haue had to make this lityll werk in the best wyse I can/ ought to be reputed for the fayte and dede/ And for more clerely to procede in this sayd book I haue ordeyned that the chapitres ben sette in the begynnynge to thende that y"e may see more playnly the mater wherof the book treteth &c.
[PREFACE TO THE SECOND EDITION.]
The holy appostle and doctour of the peple saynt Poule sayth in his epystle. Alle that is wryten is wryten unto our doctryne and for our lernyng. Wherfore many n.o.ble clerkes haue endeuoyred them to wryte and compyle many notable werkys and historyes to the ende that it myght come to the knowlege and vnderstondyng of suche as ben ygnoraunt. Of which the nombre is infenyte/ And accordyng to the same saith Salamon. that the nombre of foles. is infenyte/ And emong alle other good werkys. It is a werke of ryght special recomendacion to enforme and to late vnderstonde wysedom and vertue vnto them that be not lernyd ne can not dyscerne wysedom fro folye. Th[=e]ne emonge whom there was an excellent doctour of dyuynyte in the royame of fraunce of the ordre of thospytal of Saynt Johns of Jherusalem which entended the fame and hath made a book of the chesse moralysed. which at suche tyme as J was resident in brudgys in the counte of Flaundres cam in to my handes/ which whan J had redde and ouerseen/ ne semed ful necessarye for to be had in englisshe/ And in eschewyng of ydlenes And to thende that s[=o]me which haue not seen it/ ne understonde frenssh ne latyn I delybered in my self to translate it in to our maternal tongue/ And whan I so had achyeued the sayd translacion/ I dyde doo sette in enprynte a certeyn nombre of theym/ Whiche anone were depesshed and folde. wherfore by cause thys sayd book is ful of holsom wysedom and requysyte unto every astate and degree/ J haue purposed to enprynte it/ shewyng therin the figures of suche persons as longen to the playe. Jn whom al astates and degrees ben comprysed/ besechyng al them that this litel werke shal see/ here/ or rede to have me for excused for the rude & symple makyng and reducyn in to our englisshe/ And where as is defaute to correcte and amende/ and in so doyng they shal deserve meryte and thanke/ and I shal pray for them/ that G.o.d of his grete mercy shal rewarde them in his everlastyng blisse in heven/ to the whiche he brynge us/ that wyth his precious blood redemed us Amen
[TABLE.]
This booke conteyneth .iiii. traytees/
The first traytee is of the Invencion of this playe of the chesse,/ and conteyneth .iii. chapitres
The first chapitre is under what kynge this play was founden
The .ii. chapitre/ who fonde this playe
The .iii. chapitre/ treteth of .iii. causes why hit was made and founden
The second traytee treteth of the chesse men/ and conteyneth .v.
chapitres
The first chapitre treteth of the form of a kynge and of suche thinges as apperteyn to a kynge
The .ii. chapitre treteth of y"e quene & her forme & maners
The .iii. chapitre of the forme of the alphins and her offices and maners
The .iiii. chapitre is of the knyght and of his offices
The .v. is of the rooks and of their maners and offices
The thirde traytee is of the offices of the comyn peple And hath .viii.
chapitres
The first chapitre is of the labourers & tilinge of the erthe
The .ii. of fmythis and other werkes in yron & metall
[43] The .iii. is of drapers and makers of cloth & notaries
The .iiii. is of marchantes and chaungers
[44] The .v. is of phisicyens and cirugiens and apotecaries
[45] The .vi. is of tauerners and hostelers
[46] The .vii. is of y"e gardes of the citees & tollers & cuftomers
[47] The .viii. is of ribauldes disepleyars and currours The .iiii.
traytee is of the meuyng and yssue of them And hath .viii. chapitres
The first is of the eschequer
The seconde of the yssue and progression of the kynge
The thirde of the yssue of the quene
The fourth is of the yssue of the alphyns
The fifth is of the yssue of the knyghtes
The sixty chapitre of the yssue of the rooks
The seuenth is of the meuynge & yssue of the comyn peple
And the eyght and laste chapitre is of the epilegacion.
And of the recapitulacion of all these forsaid chapitres.