The next letter was written six days later, evidently in the most doleful mood:
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, Feb. 9, 1790.
MUCH ESTEEMED AND KINDEST FRAU V. GENZINGER,--
Well! here I sit in my wilderness; forsaken, like some poor orphan, almost without human society; melancholy, dwelling on the memory of past glorious days. Yes; past, alas! And who can tell when these happy hours may return? those charming meetings? where the whole circle have but one heart and one soul--all those delightful musical evenings, which can only be remembered, and not described. Where are all those inspired moments? All gone--and gone for long. You must not be surprised, dear lady, that I have delayed writing to express my grat.i.tude. I found everything at home in confusion; for three days I did not know whether I was capell master, or capell servant; nothing could console me; my apartments were all in confusion; my pianoforte, that I formerly loved so dearly, was perverse and disobedient, and rather irritated than soothed me. I slept very little, and even my dreams persecuted me, for, while asleep, I was under the pleasant delusion that I was listening to the opera of "Le Nozze di Figaro," when the bl.u.s.tering north wind woke me, and almost blew my nightcap off my head.
[The portion of the letter deleted is that given at page 161, beginning, "I lost twenty pounds in weight."]
...Forgive me, dear lady, for taking up your time in this very first letter by so wretched a scrawl, and such stupid nonsense; you must forgive a man spoilt by the Viennese. Now, however, I begin to accustom myself by degrees to country life, and yesterday I studied for the first time, and somewhat in the Haydn style too.
No doubt, you have been more industrious than myself. The pleasing adagio from the quartet has probably now received its true expression from your fair fingers. I trust that my good Fraulein Peperl [Joseph A., one of the Genzinger children.] may be frequently reminded of her master, by often singing over the cantata, and that she will pay particular attention to distinct articulation and correct vocalization, for it would be a sin if so fine a voice were to remain imprisoned in the breast. I beg, therefore, for a frequent smile, or else I shall be much vexed. I advise M. Francois [Franz, author of the Genzinger children.] too to cultivate his musical talents. Even if he sings in his dressing-gown, it will do well enough, and I will often write something new to encourage him. I again kiss your hands in grat.i.tude for all the kindness you have shown me. I am, etc.,
HAYDN.
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, March 14, 1790.
MOST VALUED, ESTEEMED AND KINDEST FRAU V. GENZINGER,
I ask forgiveness a million times for having so long delayed answering your two charming letters, which has not been caused by negligence (a sin from which may Heaven preserve me so long as I live), but from the press of business which has devolved on me for my gracious Prince, in his present melancholy condition. The death of his wife overwhelmed the Prince with such grief that we were obliged to use every means in our power to rouse him from his profound sorrow. I therefore arranged for the three first days a selection of chamber music, but no singing. The poor Prince, however, the first evening, on hearing my favourite Adagio in D, was affected by such deep melancholy that it was difficult to disperse it by other pieces. On the fourth day we had an opera, the fifth a comedy, and then our theatre daily as usual...
You must now permit me to kiss your hands gratefully for the rusks you sent me, which, however, I did not receive till last Tuesday; but they came exactly at the right moment, having just finished the last of the others. That my favourite "Ariadne" has been successful at Schottenhof is delightful news to me, but I recommend Fraulein Peperl to articulate the words clearly, especially in the words "Che tanto amai." I also take the liberty of wishing you all possible good on your approaching nameday, begging you to continue your favour towards me, and to consider me on every occasion as your own, though unworthy, master. I must also mention that the teacher of languages can come here any day, and his journey will be paid. He can travel either by the diligence or by some other conveyance, which can always be heard of in the Madschaker Hof. As I feel sure, dear lady, that you take an interest in all that concerns me (far greater than I deserve), I must inform you that last week I received a present of a handsome gold snuff-box, the weight of thirty-four ducats, from Prince Oetting v. Wallerstein, accompanied by an invitation to pay him a visit this year, the Prince defraying my expenses, His Highness being desirous to make my personal acquaintance (a pleasing fillip to my depressed spirits). Whether I shall make up my mind to the journey is another question.
I beg you will excuse this hasty scrawl.
I am always, etc.,
HAYDN.
P.S.--I have just lost my faithful coachman; he died on the 25th of last month.
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, May 13, 1790.
BEST AND KINDEST FRAU V. GENZINGER,
I was quite surprised, on receiving your esteemed letter, to find that you had not yet got my last letter, in which I mentioned that our landlord had accepted the services of a French teacher, who came by chance to Estoras, and I also made my excuses both to you and your tutor on that account. My highly esteemed benefactress, this is not the first time that some of my letters and of others also have been lost, inasmuch as our letter bag, on its way to Oedenburg (in order to have letters put into it), is always opened by the steward there, which has frequently been the cause of mistake and other disagreeable occurrences. For greater security, however, and to defeat such disgraceful curiosity, I will henceforth enclose all my letters in a separate envelope to the porter, Herr Pointer. This trick annoys me the more because you might justly reproach me with procrastination, from which may Heaven defend me! At all events, the prying person, whether male or female, cannot, either in this last letter or in any of the others, have discovered anything in the least inconsistent with propriety. And now, my esteemed patroness, when am I to have the inexpressible happiness of seeing you in Estoras? As business does not admit of my going to Vienna, I console myself by the hope of kissing your hands here this summer. In which pleasing hope, I am, with high consideration, etc., yours,
HAYDN.
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, May 30, 1790.
KINDEST AND BEST FRAU V. GENZINGER,
I was at Oedenburg when I received your last welcome letter, having gone there on purpose to enquire about the lost letter. The steward there vowed by all that was holy that he had seen no letter at that time in my writing, so that it must have been lost in Estoras! Be this as it may, such curiosity can do me no harm, far less yourself, as the whole contents of the letter were an account of my opera "La Vera Costanza,"
performed in the new theatre in the Landstra.s.se, and about the French teacher who was to have come at that time to Estoras. You need, therefore, be under no uneasiness, dear lady, either as regards the past or the future, for my friendship and esteem for you (tender as they are) can never become reprehensible, having always before my eyes respect for your elevated virtues, which not only I, but all who know you, must reverence. Do not let this deter you from consoling me sometimes by your agreeable letters, as they are so highly necessary to cheer me in this wilderness, and to soothe my deeply wounded heart. Oh! that I could be with you, dear lady, even for one quarter of an hour, to pour forth all my sorrows, and to receive comfort from you. I am obliged to submit to many vexations from our official managers here, which, however, I shall at present pa.s.s over in silence. The sole consolation left me is that I am, thank G.o.d, well, and eagerly disposed to work. I only regret that, with this inclination, you have waited so long for the promised symphony. On this occasion it really proceeds from absolute necessity, arising from my circ.u.mstances, and the raised prices of everything. I trust, therefore, that you will not be displeased with your Haydn, who, often as his Prince absents himself from Estoras, never can obtain leave, even for four-and-twenty hours, to go to Vienna. It is scarcely credible, and yet the refusal is always couched in such polite terms, and in such a manner, as to render it utterly impossible for me to urge my request for leave of absence. Well, as G.o.d pleases! This time also will pa.s.s away, and the day, return when I shall again have the inexpressible pleasure of being seated beside you at the pianoforte, hearing Mozart"s masterpieces, and kissing your hands from grat.i.tude for so much pleasure. With this hope, I am, etc.,
J. HAYDN.
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, June 6, 1790.
DEAR AND ESTEEMED LADY,
I heartily regret that you were so long in receiving my last letter. But the previous week no messenger was despatched from Estoras, so it was not my fault that the letter reached you so late.
Between ourselves! I must inform you that Mademoiselle Nanette has commissioned me to compose a new sonata for you, to be given into your hands alone. I esteem myself fortunate in having received such a command. You will receive the sonata in a fortnight at latest.
Mademoiselle Nanette promised me payment for the work, but you can easily imagine that on no account would I accept it. For me the best reward will always be to hear that I have in some degree met with your approval. I am, etc.,
HAYDN.
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, June 20, 1790.
DEAR, KIND FRIEND,
I take the liberty of sending you a new pianoforte sonata with violin or flute, not as anything at all remarkable, but as a trifling resource in case of any great ennui. I only beg that you will have it copied out as soon as possible, and then return it to me. The day before yesterday I presented to Mademoiselle Nanette the sonata commanded by her. I had hoped she would express a wish to hear me play it, but I have not yet received any order to that effect; I, therefore, do not know whether you will receive it by this post or not. The sonata is in E flat, newly written, and always intended for you. It is strange enough that the final movement of this sonata contains the very same minuet and trio that you asked me for in your last letter. This identical work was destined for you last year, and I have only written a new adagio since then, which I strongly recommend to your attention. It has a deep signification which I will a.n.a.lyze for you when opportunity offers. It is rather difficult, but full of feeling. What a pity that you have not one of Schanz"s pianos, for then you could produce twice the effect!
N.B.--Mademoiselle Nanette must know nothing of the sonata being already half written before I received her commands, for this might suggest notions with regard to me that I might find most prejudicial, and I must be very careful not to lose her favour. In the meanwhile I consider myself fortunate to be the means of giving her pleasure, particularly as the sacrifice is made for your sake, my charming Frau v. Genzinger. Oh!
how I do wish that I could only play over these sonatas once or twice to you; how gladly would I then reconcile myself to remain for a time in my wilderness! I have much to say and to confess to you, from which no one but yourself can absolve me; but what cannot be effected now will, I devoutly hope, come to pa.s.s next winter, and half of the time is already gone. Meanwhile I take refuge in patience, and am content with the inestimable privilege of subscribing myself your sincere and obedient friend and servant
J. HAYDN.
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, June 27, 1790.
HIGHLY ESTEEMED LADY,