Chapter 26.6
Ojou-sama of the House: Gardener Perspective
Haai! I am the gardener Bob serving the Edelweiss earl household!
At the fresh young age of 58 years old. (TLN: I think that is what ピッチピチ means… had to look it up in jp on a jp dictionary website =/ do tell me if I am wrong )
By Ojou-sama, I am called Bob-jiisan, but I am still in active service!
What is active service? It is deciding to work isn’t it!
Ha hah!
Ojou-sama of the house is truly peculiar, not only Ojou-sama’s hobby in gardening, but her way of thinking is also unusual(eccentric).
Maa, although it is called gardening hobby, Ojou-sama is lightly rolling(korokoro) so I get instructions and ideas, In fact I do a lot of work in many cases! (TLN: apparently korokoro can mean frequently changing or woman’s laughter but rolling seems to fit the context better.)
It can’t be helped because she is falling over lightly rolling.
Just now trying to plant flower seeds she fell over.
Ha hah cute huh(kawaii ne)!
Today as well there seems to be another new idea, since this morning I was getting excited.
“Ojou-sama! What kind of garden are you making today? !”
“Today, it will be a sandy garden! A garden of sand and stone!”
Ojou-sama full of motivation, wearing the work clothes I gave as a present previously. It is a pink jumpsuit(ツナギ). Its cute right? (TLN: google says it is a jumpsuit but I want to question that I think it is actually overalls…)
“Ho hoーu, a garden of sand and stone huh! That is amusing isーn’t itー(デースネー)” (TLN: You see more of bob-jiisan’s weird accent it seems. Just think all of the ーs are him dragging the sound longer I guess. I’m moving them around to make it seem right in english)
“Bob-jiisan, the sentence ending was weird. You do not have to use honorific language by force.”
“Oーu, parーdoーn meー.”
Yes, because I am not from this country, it seems my speech is not very skillful.
That is why finding a place looking for a gardener to pick up was difficult, Edelweiss Earl and Ojou-sama!
The very young Ojou-sama hired because this ojisan is funny(interesting)! Because I was kindly told I could stay here.
Ha Hah really(mattaku) there is no equal to Ojou-sama!
“So, what kind of garden is called a garden of sand and stone? Have you seen it in a dream again?”
“Thats right. Certainly in the dream, it is called karesaーnsui(traditional dry landscape garden), transplant the earlier momiji(maple) that arrived from the eastern region.”
Ojou-sama presented the design sketch.
Uーn, as usual it is an abstract and complicated design.
But for this the ambiance is important for such things right? ! Aright! Ha hah!
“This sand is white huーh? I wonーder if the stone nearby is a sufficient stone?”
“I prefer gray or white sand〜 the nearby stones in the meantime can be a subst.i.tute, gradually collecting them I suppose.”
“I understand〜”
After that, I began making the garden of karesaーnsui with Ojou-sama.
“Thats rightー from there draw lotsーー of lines. Ah, don’t step on it.”
Karesaーnsui is difficult!
Ojou-sama is also doing her best to draw a line however, I want you to stop because the crumpled sand would be especially flattened.
Eventually, the karesaーnsui was completed, it was approximately one week since I started constructing it.
It was difficult to draw the lines over the sand!
Mid way, if Ojou-sama did not invent clever tools like bundled sticks I was about to be discouraged! Ha hah!
“Wonderful isn’t it! This is wabisabi huh!” (TLN: From the dictionary…. Wabisabi- aesthetic sense in j.a.panese art emphasizing quiet simplicity and subdued refinement)
“Whaーt isー wabisabi?”
“Wabisabi is…… It is something like good feelings!”
“Fuーーーn. Is thaーt sooー.”
Wonderful isn’t itー? I can only see a sense of elegant simplicity! Ha Hah! (TLN: the same character for elegant simplicity can also be used for the word desolate or tranquil so he could also be saying sense of desolation or tranquility.)
Maa, if Ojou-sama is pleased then it is fine ha hah!