At this announcement the head of the aruji--distinctly visible in the moonlight--a.s.sumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from its lips; and--weeping tears of rage--it exclaimed:--

"Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I must die!... And all through the work of that priest! Before I die I will get at that priest!--I will tear him!--I will devour him!... AND THERE HE IS--behind that tree!--hiding behind that tree! See him!--the fat coward!"...

In the same moment the head of the aruji, followed by the other four heads, sprang at Kwairyo. But the strong priest had already armed himself by plucking up a young tree; and with that tree he struck the heads as they came,--knocking them from him with tremendous blows. Four of them fled away. But the head of the aruji, though battered again and again, desperately continued to bound at the priest, and at last caught him by the left sleeve of his robe. Kwairyo, however, as quickly gripped the head by its topknot, and repeatedly struck it. It did not release its hold; but it uttered a long moan, and thereafter ceased to struggle. It was dead. But its teeth still held the sleeve; and, for all his great strength, Kwairyo could not force open the jaws.

With the head still hanging to his sleeve he went back to the house, and there caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting together, with their bruised and bleeding heads reunited to their bodies. But when they perceived him at the back-door all screamed, "The priest! the priest!"--and fled, through the other doorway, out into the woods.

Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyo knew that the power of the goblins was limited to the hours of darkness. He looked at the head clinging to his sleeve,--its face all fouled with blood and foam and clay; and he laughed aloud as he thought to himself: "What a miyage! [4]--the head of a goblin!" After which he gathered together his few belongings, and leisurely descended the mountain to continue his journey.

Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; (6) and into the main street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at his elbow. Then woman fainted, and children screamed and ran away; and there was a great crowding and clamoring until the torite (as the police in those days were called) seized the priest, and took him to jail. For they supposed the head to be the head of a murdered man who, in the moment of being killed, had caught the murderer"s sleeve in his teeth. As the Kwairyo, he only smiled and said nothing when they questioned him. So, after having pa.s.sed a night in prison, he was brought before the magistrates of the district. Then he was ordered to explain how he, a priest, had been found with the head of a man fastened to his sleeve, and why he had dared thus shamelessly to parade his crime in the sight of people.

Kwairyo laughed long and loudly at these questions; and then he said:--

"Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself there--much against my will. And I have not committed any crime. For this is not the head of a man; it is the head of a goblin;--and, if I caused the death of the goblin, I did not do so by any shedding of blood, but simply by taking the precautions necessary to a.s.sure my own safety."... And he proceeded to relate the whole of the adventure,--bursting into another hearty laugh as he told of his encounter with the five heads.

But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened criminal, and his story an insult to their intelligence. Therefore, without further questioning, they decided to order his immediate execution,--all of them except one, a very old man. This aged officer had made no remark during the trial; but, after having heard the opinion of his colleagues, he rose up, and said:--

"Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not yet been done. If the priest has spoken truth, the head itself should bear witness for him... Bring the head here!"

So the head, still holding in its teeth the koromo that had been stripped from Kwairyo"s shoulders, was put before the judges. The old man turned it round and round, carefully examined it, and discovered, on the nape of its neck, several strange red characters. He called the attention of his colleagues to these, and also bade them observe that the edges of the neck nowhere presented the appearance of having been cut by any weapon. On the contrary, the line of leverance was smooth as the line at which a falling leaf detaches itself from the stem... Then said the elder:--

"I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is the head of a Rokuro-Kubi. In the book Nan-ho-i-butsu-shi it is written that certain red characters can always be found upon the nape of the neck of a real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can see for yourselves that they have not been painted. Moreover, it is well known that such goblins have been dwelling in the mountains of the province of Kai from very ancient time... But you, Sir," he exclaimed, turning to Kwairyo,--"what sort of st.u.r.dy priest may you be? Certainly you have given proof of a courage that few priests possess; and you have the air of a soldier rather than a priest. Perhaps you once belonged to the samurai-cla.s.s?"

"You have guessed rightly, Sir," Kwairyo responded. "Before becoming a priest, I long followed the profession of arms; and in those days I never feared man or devil. My name then was Isogai Heidazaemon Taketsura of Kyushu: there may be some among you who remember it."

At the mention of that name, a murmur of admiration filled the court-room; for there were many present who remembered it. And Kwairyo immediately found himself among friends instead of judges,--friends anxious to prove their admiration by fraternal kindness. With honor they escorted him to the residence of the daimyo, who welcomed him, and feasted him, and made him a handsome present before allowing him to depart. When Kwairyo left Suwa, he was as happy as any priest is permitted to be in this transitory world. As for the head, he took it with him,--jocosely insisting that he intended it for a miyage.

And now it only remains to tell what became of the head.

A day or two after leaving Suwa, Kwairyo met with a robber, who stopped him in a lonesome place, and bade him strip. Kwairyo at once removed his koromo, and offered it to the robber, who then first perceived what was hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was startled: he dropped the garment, and sprang back. Then he cried out:--"You!--what kind of a priest are you? Why, you are a worse man than I am! It is true that I have killed people; but I never walked about with anybody"s head fastened to my sleeve... Well, Sir priest, I suppose we are of the same calling; and I must say that I admire you!... Now that head would be of use to me: I could frighten people with it. Will you sell it? You can have my robe in exchange for your koromo; and I will give you five ryo for the head."

Kwairyo answered:--

"I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must tell you that this is not the head of a man. It is a goblin"s head. So, if you buy it, and have any trouble in consequence, please to remember that you were not deceived by me."

"What a nice priest you are!" exclaimed the robber. "You kill men, and jest about it!... But I am really in earnest. Here is my robe; and here is the money;--and let me have the head... What is the use of joking?"

"Take the thing," said Kwairyo. "I was not joking. The only joke--if there be any joke at all--is that you are fool enough to pay good money for a goblin"s head." And Kwairyo, loudly laughing, went upon his way.

Thus the robber got the head and the koromo; and for some time he played goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood of Suwa, he there leaned the true story of the head; and he then became afraid that the spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he made up his mind to take back the head to the place from which it had come, and to bury it with its body. He found his way to the lonely cottage in the mountains of Kai; but n.o.body was there, and he could not discover the body. Therefore he buried the head by itself, in the grove behind the cottage; and he had a tombstone set up over the grave; and he caused a Segaki-service to be performed on behalf of the spirit of the Rokuro-Kubi. And that tombstone--known as the Tombstone of the Rokuro-Kubi--may be seen (at least so the j.a.panese story-teller declares) even unto this day.

A DEAD SECRET

A long time ago, in the province of Tamba (1), there lived a rich merchant named Inamuraya Gensuke. He had a daughter called O-Sono. As she was very clever and pretty, he thought it would be a pity to let her grow up with only such teaching as the country-teachers could give her: so he sent her, in care of some trusty attendants, to Kyoto, that she might be trained in the polite accomplishments taught to the ladies of the capital. After she had thus been educated, she was married to a friend of her father"s family--a merchant named Nagaraya;--and she lived happily with him for nearly four years. They had one child,--a boy.

But O-Sono fell ill and died, in the fourth year after her marriage.

On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his mamma had come back, and was in the room upstairs. She had smiled at him, but would not talk to him: so he became afraid, and ran away. Then some of the family went upstairs to the room which had been O-Sono"s; and they were startled to see, by the light of a small lamp which had been kindled before a shrine in that room, the figure of the dead mother. She appeared as if standing in front of a tansu, or chest of drawers, that still contained her ornaments and her wearing-apparel.

Her head and shoulders could be very distinctly seen; but from the waist downwards the figure thinned into invisibility;--it was like an imperfect reflection of her, and transparent as a shadow on water.

Then the folk were afraid, and left the room. Below they consulted together; and the mother of O-Sono"s husband said: "A woman is fond of her small things; and O-Sono was much attached to her belongings.

Perhaps she has come back to look at them. Many dead persons will do that,--unless the things be given to the parish-temple. If we present O-Sono"s robes and girdles to the temple, her spirit will probably find rest."

It was agreed that this should be done as soon as possible. So on the following morning the drawers were emptied; and all of O-Sono"s ornaments and dresses were taken to the temple. But she came back the next night, and looked at the tansu as before. And she came back also on the night following, and the night after that, and every night;--and the house became a house of fear.

The mother of O-Sono"s husband then went to the parish-temple, and told the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.

The temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man, known as Daigen Osho. He said: "There must be something about which she is anxious, in or near that tansu."--"But we emptied all the drawers,"

replied the woman;--"there is nothing in the tansu."--"Well," said Daigen Osho, "to-night I shall go to your house, and keep watch in that room, and see what can be done. You must give orders that no person shall enter the room while I am watching, unless I call."

After sundown, Daigen Osho went to the house, and found the room made ready for him. He remained there alone, reading the sutras; and nothing appeared until after the Hour of the Rat. [1] Then the figure of O-Sono suddenly outlined itself in front of the tansu. Her face had a wistful look; and she kept her eyes fixed upon the tansu.

The priest uttered the holy formula prescribed in such cases, and then, addressing the figure by the kaimyo [2] of O-Sono, said:--"I have come here in order to help you. Perhaps in that tansu there is something about which you have reason to feel anxious. Shall I try to find it for you?" The shadow appeared to give a.s.sent by a slight motion of the head; and the priest, rising, opened the top drawer. It was empty.

Successively he opened the second, the third, and the fourth drawer;--he searched carefully behind them and beneath them;--he carefully examined the interior of the chest. He found nothing. But the figure remained gazing as wistfully as before. "What can she want?"

thought the priest. Suddenly it occurred to him that there might be something hidden under the paper with which the drawers were lined. He removed the lining of the first drawer:--nothing! He removed the lining of the second and third drawers:--still nothing. But under the lining of the lowermost drawer he found--a letter. "Is this the thing about which you have been troubled?" he asked. The shadow of the woman turned toward him,--her faint gaze fixed upon the letter. "Shall I burn it for you?" he asked. She bowed before him. "It shall be burned in the temple this very morning," he promised;--"and no one shall read it, except myself." The figure smiled and vanished.

Dawn was breaking as the priest descended the stairs, to find the family waiting anxiously below. "Do not be anxious," he said to them: "She will not appear again." And she never did.

The letter was burned. It was a love-letter written to O-Sono in the time of her studies at Kyoto. But the priest alone knew what was in it; and the secret died with him.

YUKI-ONNA

In a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters: Mosaku and Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an old man; and Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years.

Every day they went together to a forest situated about five miles from their village. On the way to that forest there is a wide river to cross; and there is a ferry-boat. Several times a bridge was built where the ferry is; but the bridge was each time carried away by a flood. No common bridge can resist the current there when the river rises.

Mosaku and Minokichi were on their way home, one very cold evening, when a great snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they found that the boatman had gone away, leaving his boat on the other side of the river. It was no day for swimming; and the woodcutters took shelter in the ferryman"s hut,--thinking themselves lucky to find any shelter at all. There was no brazier in the hut, nor any place in which to make a fire: it was only a two-mat [1] hut, with a single door, but no window. Mosaku and Minokichi fastened the door, and lay down to rest, with their straw rain-coats over them. At first they did not feel very cold; and they thought that the storm would soon be over.

The old man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay awake a long time, listening to the awful wind, and the continual slashing of the snow against the door. The river was roaring; and the hut swayed and creaked like a junk at sea. It was a terrible storm; and the air was every moment becoming colder; and Minokichi shivered under his rain-coat. But at last, in spite of the cold, he too fell asleep.

He was awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut had been forced open; and, by the snow-light (yuki-akari), he saw a woman in the room,--a woman all in white. She was bending above Mosaku, and blowing her breath upon him;--and her breath was like a bright white smoke. Almost in the same moment she turned to Minokichi, and stooped over him. He tried to cry out, but found that he could not utter any sound. The white woman bent down over him, lower and lower, until her face almost touched him; and he saw that she was very beautiful,--though her eyes made him afraid. For a little time she continued to look at him;--then she smiled, and she whispered:--"I intended to treat you like the other man. But I cannot help feeling some pity for you,--because you are so young... You are a pretty boy, Minokichi; and I will not hurt you now. But, if you ever tell anybody--even your own mother--about what you have seen this night, I shall know it; and then I will kill you... Remember what I say!"

With these words, she turned from him, and pa.s.sed through the doorway.

Then he found himself able to move; and he sprang up, and looked out.

But the woman was nowhere to be seen; and the snow was driving furiously into the hut. Minokichi closed the door, and secured it by fixing several billets of wood against it. He wondered if the wind had blown it open;--he thought that he might have been only dreaming, and might have mistaken the gleam of the snow-light in the doorway for the figure of a white woman: but he could not be sure. He called to Mosaku, and was frightened because the old man did not answer. He put out his hand in the dark, and touched Mosaku"s face, and found that it was ice!

Mosaku was stark and dead...

© 2024 www.topnovel.cc