I have received a short letter from him. He has spoken to various friends about the plan, and they were all much interested, and have promised their financial support. I spoke to him of our other idea in regard to the art of wood-carving. At once he asked how much money we would need for that. I did not mention any certain amount, I must first ask those who know, how much the work-place would cost, how much the wood, and how what wages would have to be paid out to the workmen every month. The work-place could be very simple at first. The great difficulty is that there must be a force of fifty men kept steadily working, and there would have to be money with which to pay them, because they could not afford to wait for their wages until their work was sold. Rembang would be an excellent country for wood-carving. It is the land of dati and there is also much sono there.

Singo himself thinks the idea excellent, if we only had the money!

If everything goes well, what a retinue I shall take with me, even though I am a modern woman. I shall certainly have a strange bridal dower.

The Regent of Rembang is marrying a whole _kotta_. What business has he to put himself between the people and their bride? Oh, heavens! I shall strike an unfortunate time, for I shall arrive in the dry season of the year. (Poeasa-Leberan Nieuwjaar). I have said all along that I would not allow my foot to be kissed. I could never allow any one to do that. I want a place in their hearts, not outward forms.

I cannot think of the future without my Roekmini. How shall I get along without her and she without me! When I think of her my eyes stay wide open the whole night long.

[1] To Mevrouw Dr. Abendanon.

[2] Little shop.

LXVI

_October 19, 1903._[1]

Do you know what has happened? At his earnest request, the date has been changed. The wedding will not be on the twelfth, but on the eighth of November, and on Wednesday the eleventh, at about five o"clock, I shall leave my home.

[1] To Mevrouw Abendanon.

LXVII

_November 3, 1903._[1]

Our girl is alive again, she is alive. Her heart glows and thrills, and it is not burning pain or bitter, dumb despair that makes the strings vibrate; love is sounding the chords. Why did I complain, ungrateful that I was, with such a rich treasure within me?

Love is greater than all else! And she is richest who gives most. And I shall give, as a rich father"s child, with a full hand. What has been given me, I shall give back with interest. Oh, there are so many that hunger and thirst after love!

Strange and wonderful things can happen in life. He and Father were drawn together from the very first moment that they set eyes upon each other two years ago. He and Father have been friends ever since; and he has visited us often.

It was one of his poor little wife"s wishes to come and see us, with him and all of the children. Both of them called my father, "Father." She was so anxious to make our acquaintance; alas, before her wish could be granted, death took her away.

Shortly before her death, he saw his wife in a dream; she was deep in fervent prayer, and the prayer that was sent up to the All-Highest was, that she and Raden Adjeng Kartini might meet and be friends through all eternity. Since that time, I have never been out of his thoughts.

Yes, he has suffered much, when she went away it was a deep blow to him, he loved her very dearly.

And his hope for himself is, that Father"s treasure--his wasiat djati,[2] as he calls me--shall help him to forget his grief.

May I not find a little message from you when, on the eleventh, I enter my new home for the first time? It will be as if you had raised your dear hand to bless me.

[1] To Mevrouw Abendanon.

[2] Heir to his existence in whom his whole being begins and ends.

LXVIII

_November 7._[1]

My Dearest Moedertje:

This is the last greeting from your little daughter as a young girl, on the day before her wedding. Tomorrow, at half-past six, we are to be married. I know that tomorrow my whole heart will be with you. Good-bye, my dearest. Greet your husband heartily for me, and remember that you will always have the deep affection of

Your own little daughter K.

[1] To Mevrouw Abendanon.

LXIX

_Rembang,_

_December 11th, 1903._[1]

My Dearest, Best Friends:

You do not know with what affection this, my first letter from my new home, is written. A home where, praise G.o.d, there is peace and love everywhere, and we are all happy with and through one another.

I regret so deeply that only through the press of circ.u.mstances I have not been able to write to you before. Forgive me. The first days were so frightfully hard; then our children were ailing, and at last I felt the reaction from the wearisome days through which we had pa.s.sed. I was far from well and was obliged to take care of myself. Now I am again fresh and happy. Once more it is the old irresponsible, hare-brained creature of other days, who can look forward to the future with smiling eyes.

Do I have to express myself still more plainly, dearest? I bless the day on which I laid my hand in that of him who was sent by the All-Father to be my comrade in the journey through this great and difficult life.

Everything that was n.o.ble and beautiful in my eyes I find here realized before me. Some of the dreams that I still dream he has carried out years ago, or he dreams them now with me. We are so entirely one in thought and ideas that often I am frightened. You would both love him if you knew him. You would admire his clear brain and honour his good heart. I have thought so often that the n.o.ble should live for the people, and I have wanted to preach this aloud. Our n.o.bles would not care to hear it, but he, my heart"s king, has gone before me.

It is just a month today since my husband brought me here to his country, and led me into his house, now our home. The Queen could not have been more warmly welcomed. All of Rembang made festival; even on the border, every house was decorated with flags; the very hired carriages on the highways bore the tricolour. The enthusiasm of the people was so spontaneous and genuine, the expressions of sympathy came so warmly from their hearts. The people were gay and rejoiced because their beloved ruler was happy. Again and again my husband took me out on the balcony--the people must see his new _Goesti-Poetri_.

I sat on a stool near him, silent, my eyes full of tears, and my heart overflowing with emotion; there was happiness, there was grat.i.tude, there was pride; pride in him, that he had gained such a warm place in the heart of the people; grat.i.tude because one of my dearest dreams was realized, and happiness because I sat there at his side.

And our children--how can I tell you of these delights? I felt drawn to them at once, they are such dear, unspoiled creatures; and every day they grow closer and closer to my heart. Their father has laid a good foundation to their education; it began just as I always wished education to begin in simplicity and modesty. My little treasures do not hold themselves above the most humble person here in the house; every one is alike to them. The field is prepared, I have only to go forth and sow.

In January I hope to be able to open our little school. We are looking for a good teacher; and till we have found one, I shall have charge of the lessons myself. If unforeseen circ.u.mstances should intervene and I be prevented in any way, one of my sisters will carry on the work for me, till I am able to take charge of it again.

© 2024 www.topnovel.cc