"Oh my, O me!" he groaned from its depths. "O what a wicked channel to behave this way. Mollie--Moll-lie--O Mollie I say."
"Well?" said Mollie.
"Far from it--very unwell," groaned the Unwiseman. "Will you be good enough to ask the cook for a little salad oil?"
"Mercy," cried Mollie. "You don"t want to mix a salad now do you?"
"Goodness, no!" moaned the Unwiseman. "I want you to pour it on those waves and sort of clam them down and then, if you don"t mind, take the carpet-bag----"
"Yes," said Mollie.
"And chuck it overboard," groaned the Unwiseman. "I--I don"t feel as if I cared ever to hear the dinner-bell again."
Poor Unwiseman! He was suffering the usual fate of those who cross the British Channel, which behaves itself at times as if it really did have an idea that it was a great big ocean and had an ocean"s work to do. But fortunately this uneasy body of water is not very wide, and it was not long before the travellers landed safe and sound on the solid sh.o.r.es of France, none the worse for their uncomfortable trip.
"I guess you were wise not to throw me overboard after all," said the Unwiseman, as he came out of the carpet-bag at Calais. "I feel as fine as ever now and my lost French has returned."
"I"d like to hear some," said Mollie.
"Very well," replied the Unwiseman carelessly. "Go ahead and ask me a question and I"ll answer it in French."
"Hm! Let me see," said Mollie wondering how to begin. "Have you had breakfast?"
"Wee Munsieur, j"ay le pain," replied the Unwiseman gravely.
"What does that mean?" asked Mollie, puzzled.
"He says he has a pain," said Whistlebinkie with a smile.
"Pooh! Bosh--nothing of the sort," retorted the Unwiseman. "Pain is French for bread. When I say "j"ay le pain" I mean that I"ve got the bread."
"Are you the jay?" asked Whistlebinkie with mischief in his tone.
"Jay in French is I have--not a bird, stupid," retorted the Unwiseman indignantly.
"Funny way to talk," sniffed Whistlebinkie. "I should think pain would be a better word for pie, or something else that gives you one."
"That"s because you don"t know," said the Unwiseman. "In addition to the pain I"ve had oofs."
"Oooffs?" cried Whistlebinkie. "What on earth are oooffs?"
"I didn"t say oooffs," retorted the Unwiseman, mocking Whistlebinkie"s accent. "I said oofs. Oofs is French for eggs. Chickens lay oofs in France. I had two hard boiled oofs, and my pain had burr and sooker on it."
"Burr and sooker?" asked Mollie, wonderingly.
"I know what burr means--it"s French for chestnuts," guessed Whistlebinkie. "He had chestnuts on his bread."
"Nothing of the sort," said the Unwiseman. "Burr is French for b.u.t.ter and has nothing to do with chestnuts. Over here in France a lady goes into a b.u.t.ter store and also says avvy-voo-doo burr, and the man behind the counter says wee, wee, wee, jay-doo-burr. Jay le bonn-burr. That means, yes indeed I"ve got some of the best b.u.t.ter in the market, ma"am."
"And then what does the lady say?" asked Whistlebinkie.
The Unwiseman"s face flushed, and he looked very much embarra.s.sed. It always embarra.s.sed the poor old fellow to have to confess that there was something he didn"t know. Unwis.e.m.e.n as a rule are very sensitive.
"That"s as far as the conversation went in my French in Five Lessons,"
he replied. "And I think it was far enough. For my part I haven"t the slightest desire to know what the lady said next. Conversation on the subject of b.u.t.ter doesn"t interest me. She probably asked him how much it was a pound, however, if not knowing what she said is going to keep you awake nights."
"What"s sooker?" asked Mollie.
"Sooker? O that"s what the French people call sugar," explained the Unwiseman.
"Pooh!" e.j.a.c.u.l.a.t.ed Whistlebinkie, scornfully. "What"s the use of calling it sooker? Sooker isn"t any easier to say than sugar."
"It"s very much like it, isn"t it?" said Mollie.
"Yes," said the Unwiseman. "They just drop the H out of sugar, and put in the K in place of the two Gees. I think myself when two words are so much alike as sooker and shoogger it"s foolish to make two languages of "em."
"Tell me something more to eat in French," said Whistlebinkie.
"Fromidge," said the Unwiseman bluntly.
"Fromidge? What"s that!" asked Whistlebinkie.
"Cheese," said the Unwiseman. "If you want a cheese sandwich all you"ve got to do is to walk into a calf--calf is French for restaurant--call the waiter and say "Un sandwich de fromidge, silver plate," and you"ll get it if you wait long enough. Silver plate means if you please. The French are very polite people."
"But how do you call the waiter?" asked Whistlebinkie.
"You just lean back in a chair and call garkon," said the Unwiseman.
"That"s what the book says, but I"ve heard Frenchmen in London call it gas on. I"m going to stick to the book, because it might turn out to be an English waiter and it would be very unpleasant to have him turn the gas on every time you called him."
"I should say so," cried Whistlebinkie. "You might get gas fixturated."
"You never would," said the Unwiseman.
"Anybody who isn"t choked by your conversation could stand all the gas fixtures in the world."
"I don"t care much for cheese, anyhow," said Whistlebinkie. "Is there any French for Beef?"
"O wee, wee, wee!" replied the Unwiseman. "Beef is buff in French.
Donny-moi-de-buff--"
"Donny-moi-de-buff!" jeered Whistlebinkie, after a roar of laughter.
"Sounds like baby-talk."
"Well it ain"t," returned the Unwiseman severely. "Even Napoleon Bonaparte had to talk that way when he wanted beef and I guess the kind of talk that was good enough for a great Umpire like him is good enough for a rubber squeak like you."
"Then you like French do you, Mr. Me?" asked Mollie.
"Oh yes--well enough," said the Unwiseman. "Of course I like American better, but I don"t see any sense in making fun of French the way Fizzled.i.n.kie does. It"s got some queer things about it like calling a cat a chat, and a man a homm, and a lady a femm, and a dog a chi-enn, but in the main it"s a pretty good language as far as I have got in it.
There are one or two things in French that I haven"t learned to say yet, like "who left my umbrella out in the rain," and "has James currycombed the saddle-horse with the black spot on his eye and a bob-tail this morning," and "was that the plumber or the piano tuner I saw coming out of the house of your uncle"s brother-in-law yesterday afternoon," but now that I"m pretty familiar with it I"m glad I learned it. It is disappointing in some ways, I admit. I"ve been through French in Five Lessons four times now, and I haven"t found any conversation in it about Kitchen-Stoves, which is going to be very difficult for me when I get to Paris and try to explain to people there how fine my kitchen-stove is. I"m fond of that old stove, and when these furriners begin to talk to me about the grandness of their country, I like to hit back with a few remarks about my stove, and I don"t just see how I"m going to do it."