"Who is that?"
"Listen, listen! it is Calabash."
"What does she say?"
"She tells them to hold the foot of the ladder steady."
"Oh! do you see, it was in taking away the long ladder which was against our window that they made such a noise just now."
"I hear nothing more."
"What are they doing with the ladder now?"
"I can"t see anything more."
"Do you hear nothing?"
"No."
"Oh, Francois, it is, perhaps, to get into brother Martial"s room by the window that they have taken the ladder?"
"That may be."
"If you would open the shutter a little to see--"
"I dare not."
"Only a little."
"Oh! no, no. If mother should see it--"
"It is so dark there is no danger."
Francois, yielding to the entreaties of his sister, opened the blinds and looked out.
"Well, brother?" said Amandine, overcoming her fears, and approaching Francois on tiptoe.
"By the light of the lantern," said he; "I see Calabash holding the foot of the ladder, placed against Martial"s window."
"What then?"
"Nicholas goes up the ladder; he has his hatchet in his hands; I see it shine."
"Hullo, you are not gone to bed! you are spying us!" cried the widow suddenly, calling to Francois and his sister. Just as she was going into the kitchen she saw the light from the half-opened window. The unfortunate children had neglected to extinguish their light. "I am coming up," added the widow, in a terrible voice; "I am coining to you, little spies."
Such are the events which took place at the Ravageur"s Island, the evening before Mrs. Seraphin was to conduct thither Fleur-de-Marie.
CHAPTER XXV.
FURNISHED ROOMS.
Bra.s.serie pa.s.sage, a dark and gloomy pa.s.sage, but little known, although situated in the center of Paris, extended on one side from the Rue Traversiere Saint Honore to the Cour Saint Guillaume on the other. About the middle of this wet, muddy, dark, and gloomy street, where the sun scarcely ever penetrates, stood a furnished house.
On a rascally-looking sign was to be seen, "_Furnished Rooms_;"
on the right of an obscure alley opened the door of a shop not less obscure, where the proprietor was generally to be found. This man, whose name has been several times mentioned on Ravageur"s Island, was Micou; openly a seller of old iron; but secretly he bought and sold stolen metal, such as iron, lead, copper, and tin. To say that Micou was in business and friendly relations with the Martials, is sufficiently to appreciate his morality.
Micou was a corpulent man of about fifty years of age, with a low, cunning look, a pimply nose, and bloated cheeks; he wore an otter-skin cap, and was wrapped up in an old green garrick. Over the little iron stove near which he was warming himself, a board with numbers painted on it was nailed against the wall; there were suspended the keys of the rooms whose lodgers were absent. The window looking into the street was soaped in such a manner that those without could not see what was going on within the shop; this window was heavily barred with iron. Throughout this large shop reigned great obscurity: on the damp and blackish walls were suspended rusty chains of all sorts and sizes; the floor was nearly covered with fragments and clippings of iron and lead. Three peculiar knocks at the door attracted the attention of Micou.
"Come in!" cried he, and Nicholas appeared. He was very pale; his face seemed still more sinister-looking than the evening previous, and yet it will be seen he feigned a kind of noisy gayety during the following conversation. This scene took place the morning after his quarrel with his brother Martial.
"Oh! here you are, good fellow!" said the lodging-house keeper, cordially.
"Yes, Daddy Micou; I come to have some business with you."
"Shut the door."
"My dog and little cart are there--with the swag."
"What do you bring me? folded tripe (stolen sheet-lead)?"
"No, Micou."
"It is not dredge, you are too cunning now; you are no longer a _ravageur_; perhaps it is iron?"
"No, Micou; it is copper. There must be at least one hundred and fifty pounds; my dog has as much as he can draw."
"Go and bring the stuff; we will weigh it."
"You must help me, Micou; I have a lame arm."
"What is the matter with your arm?"
"Nothing--a bruise."
"You must make some iron red hot, put it into some water, and bathe your arm in this almost boiling water; it is a dealer-in-old-iron"s remedy, but it is excellent."
"Thank you, Daddy Micou."
"Come, let us bring in the metal: I will help you, lazybones!"
The copper was then brought in from a little cart drawn by an enormous dog, and placed in the shop.
"That barrow is a good idea," said Micou, adjusting the scales.
"Yes; when I have anything to bring, I put my dog and cart into my boat, and I harness him when I land. A jarvey might blab: my dog can"t."