4A27 Mengzi said, "The core of benevolence is serving one"s parents. The core of righteousness is obeying one"s elder brother. The core of wisdom is knowing these two and not abandoning them. The core of ritual is to regulate and adorn these two. The core of music is to delight in these two.

"If one delights in them then they grow. If they grow then how can they be stopped? If they cannot be stopped, then without realizing it one"s feet begin to step in time to them and one"s hands dance according to their rhythms."49 4B2 When Zichan was in charge of the government of the state of Zheng, he used his own carriage to carry people across the Zhen and the Wei rivers. Mengzi said, "He was kind, but did not understand how to govern. By September, the foot bridges are to be repaired, and by October, the carriage bridges are to be repaired, so the people no longer face the difficulty of wading across the rivers.50 If gentlemen are equitable in governing, it is acceptable even to order people out of their way while they travel. How can they carry every single person across? Hence, there will simply not be enough days if, in governing, one tries to make everyone happy."

4B6 Mengzi said, "The propriety that is not propriety, the righteousness that is not righteousness-the great person will not practice these."51 4B8 Mengzi said, "People must have some things that they do not do, and only then can they really do anything."

4B11 Mengzi said, "As for great people, their words do not have to be trust-worthy,52 and their actions do not have to bear fruit. They rest only in righteousness."

4B12 Mengzi said, "Great people are those who do not lose the hearts of their "children." "53 4B18 Xuzi said, "Zhongni several times spoke of water, saying, "Ah water! Ah water!"54 What did he find so worthy about water?" Mengzi said, "It gushes from the spring, not letting up day or night, only advancing after filling up the hollows, and going on to the four seas. Things that have a source are like this.55 It was simply this that he found so worthy. If it merely fails to have a source, the rain collects during the spring months, and the drainage ditches are all full. However, you can just stand and wait and it will become dry. Hence, gentlemen are ashamed to have their reputation exceed what they genuinely are."

4B19 Mengzi said, "That by which humans differ from birds and beasts is slight. The people abandon it. The gentleman preserves it. The sage-king Shun was insightful about things. He was perceptive about human relationships. He acted out of benevolence and righteousness. He did not act out benevolence and righteousness."

4B24.

. . . Mengzi said, "The people of the state of Zheng sent Zizhuo Ruzi to invade the state of Wei. Wei sent Si of Yugong to pursue him. Zizhuo Ruzi said, "Today my illness is acting up. I am unable to hold my bow. I suppose I shall die." He asked his chariot driver, "Who is it that chases me?" His driver said, "It is Si of Yugong." He said, "I shall live!" His driver said, "Si of Yugong is the best archer of the state of Wei. What do you mean, Master, when you say, "I shall live"?" He said, "Si of Yugong studied archery under Tuo of Yingong. Tuo of Yingong studied archery under me. Now, Tuo of Yingong is an upright person. Those whom he chooses for friends must be upright." Si of Yugong arrived and said, "Why do you not hold your bow, Master?" He said, "Today my illness is acting up. I am unable to hold my bow." He replied, "I, petty person that I am, studied archery under Tu o of Yingong. Tu o of Yingong studied archery under you, Master. I cannot bear to take your Way and turn it against you, Master. Nonetheless, what I do today is my ruler"s business. I dare not cast it aside." He pulled out some arrows and hit them against the wheel of his chariot, breaking off their tips. He then shot off a set of four arrows and only then returned."

4B28 Mengzi said, "That by means of which gentlemen differ from others is that they preserve their hearts. Gentlemen preserve their hearts through benevolence and through propriety. The benevolent love others, and those who have propriety respect others. Those who love others are generally loved by others. Those who respect others are generally respected by others.

"Here is a person who is harsh to me. A gentleman in this situation will invariably examine himself, saying, "I must not be benevolent. I must be lacking in propriety. How else could this situation have come upon me?!" If he examines himself and is benevolent, and if he examines himself and has propriety, yet the other person is still harsh, a gentleman will invariably examine himself, saying, "I must not be loyal." If he examines himself and is loyal, yet the other person is still harsh, a gentleman says, "This person is simply incorrigible! What difference is there between a person like this and an animal?! What point is there in rebuking an animal?"". . .

4B29 Yu and Hou Ji were in a peaceful era, yet they were so busy governing that they pa.s.sed the doors of their homes three times without entering. Kongzi deemed them worthy. Yan Hui was in a chaotic era, lived in a narrow alleyway, subsisting upon meager bits of rice and water-other people could not have borne such hardship, and yet it never spoiled Yan Hui"s joy. Kongzi deemed him worthy.56 Mengzi said, "Yu, Hou Ji, and Yan Hui had the same Way. Yu thought that, if there were anyone in the world who drowned, it was as if he had drowned them himself. Hou Ji thought that, if there were anyone in the world who was starving, it was as if he had starved them himself. Hence, their urgency was like this. If Yu, Hou Ji, and Yan Hui had exchanged places, they all would have done as the others.

"Now, suppose there is someone from your household involved in an altercation outside. It is acceptable to go and help even though you are disheveled and not fully dressed. But if there is someone from your village involved in an altercation outside, it is foolish to go and help when you are disheveled and not fully dressed. Even bolting your door is acceptable in this case."

4B33 There was a man of the state of Qi who lived in a home with his wife and concubine. When the husband went out, he would always return full of wine and meat. His wife asked whom he ate with, and they were those of the highest wealth and rank. His wife told his concubine, "When our husband goes out, he always returns full of wine and meat. When I ask whom he ate with, it is always those of the highest wealth and rank. Yet no one noteworthy ever comes here. I shall go and spy on where our husband goes."

Arising early, she discreetly followed where her husband went. Throughout the city, there was no one who stopped to chat with him. In the end, he approached those performing sacrifices among the graves beyond the East Wall of the city, and begged for their leftovers. If this was not enough, he would then look around and approach others. This was his way of getting his fill.

His wife returned home and told his concubine, saying, "A husband is someone whom we look toward till the ends of our lives. And he"s like this!" And with the concubine she cursed her husband, and they cried together in the middle of the courtyard. But their husband did not know this, and came happily home, strutting before his wife and concubine.

From the perspective of a gentleman, it is rare indeed that the means by which people seek wealth, rank, profit, and success would not make their wives and concubines cry together in shame!57 Book Five 5A2 Wan Zhang asked, "The Odes say, How should one proceed in taking a wife?

One must inform one"s parents.58 If this saying is trustworthy, it seems that no one would follow it more than the sage Shun. How is it that Shun took a wife without informing them?"

Mengzi said, "If he had informed them he would have been unable to take a wife. For a man and a woman to dwell together in one home is the greatest of human relations.59 If he had informed them, he would be abandoning the greatest of human relations, which would have caused resentment toward his parents. Because of this he did not inform them."

w.a.n.g Zhang said, "I have now received your instruction regarding Shun"s taking a wife without informing his parents. But how is it that the Emperor gave his daughter to Shun as a wife and did not inform them?"

Mengzi said, "The Emperor knew too that if he informed them he would not be able to give his daughter to him as a wife."

w.a.n.g Zhang said, "His parents made Shun repair the grain silo, and then they took the ladder away and his father set fire to the silo, but Shun escaped. Then they made him dig a well. He left the well, but, not knowing this, they covered up the well. His brother Xiang said, "The credit for the plot to kill this ruler is all mine! His oxen and sheep, his granaries and silos shall be my parents", but his spear and shield, his lute, and his bow are mine! And I shall make my two sisters-in-law service me in bed!" So Xiang went into Shun"s room, but Shun was on his bed playing his lute. Xiang, looking embarra.s.sed, said, "I was worried and thinking of you!" Shun said, "The various ministers of mine-help me to direct them." But surely Shun did not fail to understand that Xiang planned to murder him?"

Mengzi said, "How could he not understand? But when Xiang was anxious, he was also anxious; when Xiang was happy, he was also happy."

Wan Zhang asked, "In that case, did Shun feign happiness?"

Mengzi said, "No. Formerly, someone made a gift of a live fish to Zichan of the state of Zheng. Zichan had the pondkeeper take care of it in the pond. But the pondkeeper cooked it, and reported back to Zichan, "When I first let it go, it seemed sickly, but in a little while it perked up, and went off happily," Zichan said, "It"s where it should be! It"s where it should be!" The pondkeeper left and said, "Whoever said that Zichan was wise! I have already cooked and eaten it, and he says, "It"s where it should be! It"s where it should be!"" Hence, gentlemen can be tricked by what is in accordance with their practices, but it is hard to ensnare them with what is not the Way. Xiang came in accordance with the Way of one who loves his elder brother. Hence, Shun genuinely trusted him and was happy about him. How could he have feigned it?"

5A9 Wan Zhang asked, "Someone said that the sage Boli Xi sold himself to a herder in the state of Qin for five ramskins, and fed cattle, because he sought to meet Duke Mu of Qin. Is this story trustworthy?"

Mengzi said, "It is not. That is not the case. This was fabricated by those obsessed with taking office. Boli Xi was a person of the state of Yu.60 The people of the state of Jin, in exchange for jade from Chui Ji and a team of horses from Qu, gained right of pa.s.sage through Yu to attack the state of Guo.61 Qi of Gong remonstrated against this, but Boli Xi did not remonstrate against it. He knew that the Duke of Yu could not be remonstrated with, so he left and went to Qin. He was already seventy years old. If he did not yet know that it would be base to feed oxen in order to seek to meet Duke Mu of Qin, could he have been called wise? He knew that the Duke of Yu could not be remonstrated with so he did not remonstrate with him. Can this be called unwise? He knew that the Duke of Yu was about to perish, so he abandoned him first. This cannot be called unwise. When he was, in good time, raised to prominence in Qin, he knew that Duke Mu was someone with whom he could work, so he became his minister. Can this be called unwise? He was a minister in Qin and made his ruler distinguished throughout the world, so that he is an example for later ages. Is this something he would be capable of if he were not a worthy person? To sell oneself so as to accomplish things for one"s lord-even a villager who cared for himself would not do this. Can one say that a worthy person would do it?"

Book Six 6A1 Gaozi said, "Human nature is like a willow tree; righteousness is like cups and bowls. To make human nature benevolent and righteous is like making a willow tree into cups and bowls."62 Mengzi said, "Can you, sir, following the nature of the willow tree, make it into cups and bowls? You must violate and rob the willow tree, and only then can you make it into cups and bowls. If you must violate and rob the willow tree in order to make it into cups and bowls, must you also violate and rob people in order to make them benevolent and righteous? If there is something that leads people to regard benevolence and righteousness as misfortunes for them, it will surely be your doctrine, will it not?"

6A2 Gaozi said, "Human nature is like swirling water. Make an opening for it on the eastern side, then it flows east. Make an opening for it on the western side, then it flows west. Human nature"s not distinguishing between good and not good is like water"s not distinguishing between eastern and western."

Mengzi said, "Water surely does not distinguish between east and west. But does it not distinguish between upward and downward? Human nature"s being good is like water"s tending downward. There is no human who does not tend toward goodness. There is no water that does not tend downward.

"Now, by striking water and making it leap up, you can cause it to go past your forehead. If you guide it by damming it, you can cause it to remain on a mountaintop. But is this the nature of water?! It is that way because of the circ.u.mstances. That humans can be caused to not be good is due to their natures also being like this."

6A3 Gaozi said, "Life is what is meant by "nature.""63 Mengzi said, "Is life is what is meant by "nature" the same as white is what is meant by "white" ?"64 Gaozi said, "It is."

Mengzi said, "Is the white of a white feather the same as the white of white snow, and is the white of white snow the same as the white of white jade?"

Gaozi said, "It is."

Mengzi said, "Then is the nature of a dog the same as the nature of an ox, and is the nature of an ox the same as the nature of a human?"

6A4 Gaozi said, "The desires for food and s.e.x are nature. Benevolence is internal; it is not external. Righteousness is external; it is not internal."65 Mengzi said, "Why do you say that benevolence is internal and righteousness is external?"

Gaozi said, "They are elderly, and we treat them as elderly. It is not that they are elderly because of us. Similarly, that is white, and we treat it as white, according to its being white externally to us. Hence, I say it is external."

Mengzi said, "[Elderliness] is different from whiteness. The whiteness of a [white] horse is no different from the whiteness of a gray-haired person. But surely we do not regard the elderliness of an old horse as being no different from the elderliness of an old person?66 Furthermore, do you say that the one who is elderly is righteous, or that the one who treats another as elderly is righteous?"

Gaozi said, "My younger brother I love; the younger brother of a person from Qin I do not love. In this case, it is I who feel happy [because of my love for my brother]. Hence, I say that it is internal. I treat as elderly an elderly person from Chu, and I also treat as elderly my own elderly. In this case, it is the elderly person who feels happy. Hence, I say that it is external."67 Mengzi said, "Savoring the roast of a person from Qin is no different from savoring my roast. So what you describe is also the case with objects. Is savoring a roast, then, also external?"

6A5 Meng Jizi asked Gongduzi, "Why do you say that righteousness is internal?"68 Gongduzi said, "I act out of my respect, hence I say that it is internal."

Meng Jizi said, "If a fellow villager is older than your eldest brother by a year, then whom do you respect?"

Gongduzi said, "I respect my brother."

Meng Jizi said, "When you are pouring wine, then whom do you serve first?"

Gongduzi said, "I first pour wine for the fellow villager."69 Meng Jizi said, "The one whom you respect is the former, but the one whom you treat as elder is the latter. Hence, it really is external. It does not come from [how you feel] internally."

Gongduzi was not able to answer. He told Mengzi about it. Mengzi said, "Next time, ask him, "Do you respect your uncle? or do you respect your younger brother?" He will say, "I respect my uncle." Then you say, "When your younger brother is playing the part of the deceased in the sacrifice, then whom do you respect?" He will say, "I respect my younger brother." Then you say, "What happened to the respect for your uncle?" He will say, "The reason [why my respect changes] has to do with the role my younger brother occupies." Then you also say, "In the case you asked about in our previous discussion, the reason why my respect changes has to do with the role the fellow villager occupies. Ordinary respect is directed toward my brother, but temporary respect is directed toward the fellow villager.""

Meng Jizi, upon hearing all this, said, "If you respect your uncle, then it is respect. If you respect your younger brother, then it is respect. So it really is external. It does not come from [how you feel] internally."

Gongduzi said, "On a winter day, one drinks broth. On a summer day, one drinks water. Are drinking and eating also, then, external?"

6A6 Gongduzi said, "Gaozi says, "Human nature is neither good nor not good." Some say, "Human nature can become good, and it can become not good." Therefore, when Wen and Wu arose, the people were fond of goodness. When You and Li arose, the people were fond of destructiveness. Some say, "There are natures that are good, and there are natures that are not good." Therefore, with Yao as ruler, there was Xiang. With the Blind Man as a father, there was Shun.70 And with Zhou as their nephew, and as their ruler besides, there were Viscount Qi of Wei and Prince Bi Gan. Now, you say that human nature is good. Are all those others, then, wrong?"

Mengzi said, "As for their essence, they can become good. This is what I mean by calling their natures good. As for their becoming not good, this is not the fault of their potential. Humans all have the heart of compa.s.sion. Humans all have the heart of disdain. Humans all have the heart of respect. Humans all have the heart of approval and disapproval. The heart of compa.s.sion is benevolence. The heart of disdain is righteousness. The heart of respect is propriety. The heart of approval and disapproval is wisdom. Benevolence, righteousness, propriety, and wisdom are not welded to us externally. We inherently have them. It is simply that we do not reflect upon them.71 Hence, it is said, "Seek it and you will get it. Abandon it and you will lose it." Some differ from others by two, five, or countless times- this is because they cannot exhaust their potentials. The Odes say, Heaven gives birth to the teeming people.

If there is a thing, there is a norm.

This is the constant people cleave to.

They are fond of this beautiful Virtue.72 Kongzi said, "The one who composed this ode understood the Way!"73 Hence, if there is a thing, there must be a norm. It is this that is the constant people cleave to. Hence, they are fond of this beautiful Virtue."

6A7 Mengzi said, "In years of plenty, most young men are gentle; in years of poverty, most young men are cruel. It is not that the potential that Heaven confers on them varies like this. They are like this because of that by which their hearts are sunk and drowned.

"Consider barley. Sow the seeds and cover them. The soil is the same and the time of planting is also the same. They grow rapidly, and by the time of the summer solstice they have all ripened. Although there are some differences, these are due to the richness of the soil, and to unevenness in the rain and in human effort. Hence, in general, things of the same kind are all similar. Why would one have any doubt about this when it comes to humans alone? We and the sage are of the same kind. Hence, Longzi said, "When one makes a shoe for a foot one has not seen, we know that one will not make a basket." The similarity of all the shoes in the world is due to the fact that the feet of the world are the same.

"Mouths have the same preferences in flavors. Yi Ya was the first to discover that which our mouths prefer. If it were the case that the natures of mouths regarding flavors varied among people-just as dogs and horses are different species from us-then why is it that throughout the world all preferences follow Yi Ya in flavors? The fact that, when it comes to flavors, the whole world looks to Yi Ya is due to the fact that mouths throughout the world are similar.

"Ears are like this too. When it comes to sounds, the whole world looks to Shi Kuang. This is due to the fact that ears throughout the world are similar. Eyes are like this too. When it comes to a handsome man like Zidu, no one in the world does not appreciate his beauty. Anyone who does not appreciate the beauty of Zidu has no eyes. Hence, I say that mouths have the same preferences in flavors, ears have the same preferences in sounds, eyes have the same preferences in attractiveness. When it comes to hearts, are they alone without preferences in common?"

"What is it that hearts prefer in common? I say that it is fine patterns and righteousness. The sages first discovered what our hearts prefer in common. Hence, fine patterns and righteousness delight our hearts like meat delights our mouths."

6A8 Mengzi said, "The trees of Ox Mountain were once beautiful. But because it bordered on a large state, hatchets and axes besieged it. Could it remain verdant? Due to the rest it got during the day or night, and the moisture of rain and dew, it was not that there were no sprouts or shoots growing there. But oxen and sheep then came and grazed on them. Hence, it was as if it were barren. People, seeing it barren, believed that there had never been any timber there. Could this be the nature of the mountain?!

"When we consider what is present in people, could they truly lack the hearts of benevolence and righteousness?!74 That by which they discard their good heart is simply like the hatchets and axes in relation to the trees.75 With them besieging it day by day, can it remain beautiful? With the rest it gets during the day or night, and the restorative effects of the morning qi , their likes and dislikes are sometimes close to those of others. But then what they do during the day again fetters and destroys it. If the fettering is repeated, then the evening qi is insufficient to preserve it. If the evening qi is insufficient to preserve it, then one is not far from a bird or beast. Others see that he is a bird or beast, and think that there was never any capacity there. Is this what a human truly is?!

"Hence, if it merely gets nourishment, there is nothing that will not grow. If it merely loses its nourishment, there is nothing that will not vanish. Kongzi said, "Grasped then preserved; abandoned then lost. Its goings and comings have no fixed time. No one knows its home."76 Was it not the heart of which he spoke?"

6A10 Mengzi said, "Fish is something I desire; bear"s paw77 is also something I desire. If I cannot have both, I will forsake fish and select bear"s paw. Life is something I desire; righteousness is also something I desire. If I cannot have both, I will forsake life and select righteousness. Life is something I desire, but there is something I desire more than life. Hence, I will not do just anything to obtain it. Death is something I hate, but there is something I hate more than death. Hence, there are calamities I do not avoid. If it were the case that someone desired nothing more than life, then what means that could obtain life would that person not use? If it were the case that someone hated nothing more than death, then what would that person not do that would avoid calamity? From this we can see that there are means of obtaining life that one will not employ. From this we can also see that there are things that would avoid calamity that one will not do. Therefore, there are things one desires more than life and there are also things one hates more than death. It is not the case that only the worthy person has this heart. All humans have it. The worthy person simply never loses it.78 "A basket of food and a bowl of soup-if one gets them then one will live; if one doesn"t get them then one will die. But if they"re given with contempt, then even a homeless person will not accept them. If they"re trampled upon, then even a beggar won"t take them. However, when it comes to a salary of ten thousand bushels of grain, then one doesn"t notice propriety and righteousness and accepts them. What do ten thousand bushels add to me? Do I accept them for the sake of a beautiful mansion? for the obedience of a wife and concubines? to have poor acquaintances be indebted to me? In the previous case, for the sake of one"s own life one did not accept what was offered. In the current case, for the sake of a beautiful mansion one does it. In the previous case, for the sake of one"s own life one did not accept what was offered. In the current case, for the obedience of a wife and concubine one does it. In the previous case, for the sake of one"s own life one did not accept what was offered. In the current case, in order to have poor acquaintances be indebted to oneself one does it. Is this indeed something that one can"t stop doing? This is what is called losing one"s fundamental heart."79 6A12 Mengzi said, "Suppose someone has a ring finger that is bent and will not straighten, and it is not the case that it hurts or that it interferes with one"s activities. But if there is something that can straighten it, one will not consider the road from one end of the world to the other too far, because one"s finger is not as good as other people"s. If one"s finger is not as good as other people"s, one knows to dislike it. But if one"s heart is not as good as other people"s, one does not know to dislike it. This is what is called not appreciating the categories of importance."

6A15 Gongduzi asked, "We are the same in being humans. Yet some become great humans and some become petty humans. Why?"

Mengzi said, "Those who follow their greater part become great humans. Those who follow their petty part become petty humans."

Gonduzi said, "We are the same in being humans. Why is it that some follow their greater part and some follow their petty part?"

Mengzi said, "It is not the office of the ears and eyes to reflect, and they are misled by things. Things interact with things and simply lead them along. But the office of the heart is to reflect. If it reflects, then it will get [Virtue]. If it does not reflect, then it will not get it.80 This is what Heaven has given us. If one first takes one"s stand on what is greater, then what is lesser will not be able to s.n.a.t.c.h it away. This is how to become a great human."

Book Seven 7A1 Mengzi said, " To fully apply one"s heart is to understand one"s nature.81 If one understands one"s nature, then one understands Heaven. To preserve one"s mind and nourish one"s nature is the means to serve Heaven. To not become conflicted over the length of one"s life, and to cultivate oneself to await it is the means to stand and await one"s fate."

7A3 Mengzi said, ""If one seeks, one will get it; if one abandons it, one will lose it."82 In this case, seeking helps in getting, because the seeking is in oneself. "There is a way to seek it, and getting it depends on fate." In this case, seeking does not help in getting, because the seeking is external."83 7A4 Mengzi said, "The ten thousand things are all brought to completion by us.84 To turn toward oneself and discover integrity-there is no greater delight than this. To firmly act out of sympathetic understanding85-there is nothing closer to benevolence than this."

7A7 Mengzi said, "A sense of shame is indeed important for people! Those who are crafty in their contrivances and schemes have no use for shame. If one is not ashamed of not being as good as others, how will one ever be as good as others?"86 7A15 Mengzi said, "That which people are capable of without studying is their best capability. That which they know without pondering is their best knowledge.

"Among babes in arms there is none that does not know to love its parents. When they grow older, there is none that does not know to respect its elder brother. Treating one"s parents as parents87 is benevolence. Respecting one"s elders is righteousness. There is nothing else to do but extend these to the world."88 7A17 Mengzi said, "Do not do that which you would not do; do not desire that which you would not desire. Simply be like this."89 7A26 Mengzi said, "Yangzi favored being "for ourselves." If plucking out one hair from his body would have benefitted the whole world, he would not do it. Mozi favored "impartial caring." If sc.r.a.ping himself bare from head to heels would benefit the whole world, he would do it. Zimo held to the middle.90 Holding to the middle is close to it. But if one holds to the middle without discretion,91 that is the same as holding to one extreme. What I dislike about those who hold to one extreme is that they detract from the Way. They elevate one thing and leave aside a hundred others."

7A27 Mengzi said, "Those who are starving find their food delicious; those who are parched find their drink delicious. They have no standard for food and drink because their hunger and thirst injure it. Is it only the mouth and belly that hunger and thirst injure?! Human hearts too are subject to injury. If one can prevent the injury of hunger and thirst from being an injury to one"s heart, then there will be no concern about not being as good as other people."

7A35 Tao Ying asked, "When Shun was Son of Heaven, and Gao Yao was his Minister of Crime, if "the Blind Man" had murdered someone, what would they have done?"92 Mengzi said, "Gao Yao would simply have arrested him!"

Tao Ying asked, "So Shun would not have forbidden it?"

Mengzi said, "How could Shun have forbidden it? Gao Yao had a sanction for his actions."

Tao Ying asked, "So what would Shun have done?"

Mengzi said, "Shun looked at casting aside the whole world like casting aside a worn sandal. He would have secretly carried him on his back and fled, to live in the coastland, happy to the end of his days, joyfully forgetting the world."

7A39 King Xuan of Qi wanted to shorten the period of mourning. Gongsun Chou said, "Isn"t mourning for a year better than stopping completely?"

Mengzi said, "This is like if someone were twisting his elder brother"s arm, and you simply said to him, "How about doing it more gently?" Simply instruct him in filial piety and brotherly respect."

One of the imperial sons had a mother who died. His tutor asked on his behalf to let him mourn for a few months.93 Gongsun Chou said, "How about this case?"

Mengzi said, "In this case, he desires to mourn the full period but he cannot. Even doing it one extra day would be better than stopping completely. What I had been talking about before was a case in which he did not do it, even though nothing prevented it."

7A45 Mengzi said, "Gentlemen, in relation to animals, are sparing of them, but are not benevolent toward them. In relation to the people, they are benevolent toward them, but do not treat them as kin. They treat their kin as kin, and then are benevolent toward the people. They are benevolent toward the people, and then are sparing of animals."94 7B3 Mengzi said, "It would be better to not have the History than to completely believe it. I accept only two or three pa.s.sages in the "Completion of the War" chapter. A benevolent person has no enemies in the world. When the one who was supremely benevolent [King Wu] attacked the one who was supremely unbenevolent [Tyrant Zhou], how could the blood have flowed till it floated the grain-pounding sticks?"95 7B5 Mengzi said, "A carpenter or a wheelwright can give another his compa.s.s or T-square, but he cannot make another skillful."

7B11 Mengzi said, "If one is fond of making a name for oneself, one may be able to relinquish a state that can field a thousand chariots. But if one is just not that kind of person, relinquishing a basket of rice or a bowl of soup would show in one"s face."

7B16 Mengzi said, "Benevolence is being a human. To bring them into harmony and put it into words is the Way."96 7B24 Mengzi said, "The mouth in relation to flavors, the eyes in relation to sights, the ears in relation to tones, the nose in relation to odors, the four limbs in relation to comfort-these are matters of human nature, but they are mandated.97 A gentleman does not refer to them as "human nature." Benevolence in relation to father and son, righteousness in relation to ruler and minister, propriety in relation to guest and host, wisdom in relation to value, the sage in relation to the Way of Heaven-these are mandated, but they involve human nature. A gentleman does not refer to them as "mandated.""

7B31 Mengzi said, "People all have things that they will not bear. To extend this reaction to that which they will bear is benevolence. People all have things that they will not do. To extend this reaction to that which they will do is righteousness. If people can fill out the heart that does not desire to harm others, their benevolence will be inexhaustible. If people can fill out the heart that will not trespa.s.s, their righteousness will be inexhaustible. If people can fill out the core reaction98 of not accepting being addressed disrespectfully, there will be nowhere they go where they do not do what is righteous. If a scholar may not speak and speaks, this is flattering by speaking. If one should speak but does not speak, this is flattering by not speaking. These are both in the category of trespa.s.sing."

7B37 Wan Zhang asked, "When in the state of Chen, Kongzi said, "Perhaps I should return home. The scholars of my school are wild and hasty, advancing and grasping, but do not forget their early behavior."99 When in Chen, why did Kongzi think of the wild scholars of his home state of Lu?"

Mengzi said, "Kongzi said, "If I do not get to a.s.sociate with those who attain the Way, then must it not be those who are wild or squeamish? Those who are wild advance and grasp. Those who are squeamish have some things that they will not do."100 Did Kongzi not want those who attained the Way?! He could not be sure of getting them. Hence, he thought of the next best."

Wan Zhang said, "I venture to ask what one must be like, such that one can be called "wild.""

Mengzi said, "Those like Qin Zhang, Zeng Xi, and Mu Pi are the ones Kongzi called "wild.""101 Wan Zhang said, "Why did he call them "wild"?"

Mengzi said, "Their resolutions were grand. They said, "The ancients! The ancients!" But if one calmly examines their conduct, it does not match their resolutions and words. If he also failed to get those who are wild, he desired to get to a.s.sociate with those who disdain to do what is not pure. These are the squeamish. They are the next best.

"Kongzi said, "The only ones who pa.s.s by my door without entering my home whom I do not regret getting as a.s.sociates are the village worthies. The village worthies are the thieves of virtue.""102 Wan Zhang said, "What must one be like, such that one can be called a "village worthy"?"

Mengzi said, "The village worthies are those who say, Why are [the resolutions of the wild scholars] so grand? Their words take no notice of their actions, and their actions take no notice of their words. Then they say, "The ancients! The ancients!" And why are the actions [of the squeamish] so solitary and aloof? Born in this era, we should be for this era. To be good is enough.

Eunuch-like, pandering to their eras-these are the village worthies."

Wan Zhang said, "If the whole village declares them worthy people, there is nowhere they will go where they will not be worthy people. Why did Kongzi regard them as thieves of virtue?"

Mengzi said, "If you try to condemn them, there is nothing you can point to; if you try to censure them, there is nothing to censure. They are in agreement with the current customs; they are in harmony with the sordid era in which they live. That in which they dwell seems to be loyalty and trustworthiness; that which they do seems to be blameless and pure. The mult.i.tude delight in them; they regard themselves as right. But you cannot enter into the Way of Yao and Shun with them. Hence, Kongzi said they are "thieves of virtue."

"Kongzi said, "I hate that which seems but is not. I hate weeds out of fear that they will be confused with grain.103 I hate cleverness out of fear that it will be confused with righteousness. I hate glibness out of fear that it will be confused with trustworthiness. I hate the tunes of the state of Zheng out of fear that they will be confused with genuine music. I hate purple out of fear that it will be confused with vermillion.104 I hate the village worthies, out of fear that they will be confused with those who have Virtue."

"The gentleman simply returns to the standard. If the standard is correct, then the mult.i.tudinous people will be inspired. When the people are inspired, then there will be no evil or wickedness."

SELECTIVE BIBLIOGRAPHY.

Translations Lau, D. C.

1970 Mencius. New York: Penguin Books. (This is still the best complete English translation, and includes several helpful appendices. Lau published a revised, two-volume translation in Hong Kong in 1984 but it is not widely available in the United States.) Legge, James 1970 The Works of Mencius. New York: Dover Books. (This is a reprint of Legges revised 1895 translation, which includes the Chinese text and extensive notes. It is still one of the best, although Legge"s English is sometimes dated.) Secondary Works Chan, Alan K. L.

2002 Mencius: Contexts and Interpretations. Honolulu: University of Hawaii Press.

Graham, A. C.

1990 "The Background of the Mencian Theory of Human Nature," in Studies in Chinese Philosophy and Philosophical Literature, Graham, ed., pp. 766.Albany, NY: SUNY Press. (Originally published in 1967. This is an excel lent overview of the context for Mengzi"s use of xing , "nature.") Ihara, Craig 1991 "David Wong on Emotions in Mencius." Philosophy East & West 41.1:4554. (A critique of Wong [1991], cited below.) Ivanhoe, Philip J.

© 2024 www.topnovel.cc