When the Second Minister"s watch was over, he went to inspect the guard at the royal bedchamber, and Alakesa hearing his footsteps inquired who was there.
"Your servant, Bodhachandra, most royal lord," was the reply.
"Enter, Bodhachandra," said the king; "I have somewhat to communicate to you."
Then Alakesa, almost choking with rage, told him of the gross offence of which his colleague the First Minister had been guilty, and demanded to know whether any punishment could be too severe. Bodhachandra humbled himself before the king, and thus replied--
"My lord, such a crime merits a heavy requital. Can one tie up fire in one"s cloth and think that as it is but a small spark it will do us no harm? How, then, can we excuse even slight deviations from the rules of propriety? Therefore, if Bodhaditya be really guilty, he must be signally punished. But permit me to represent to your Majesty the advisability of carefully inquiring into this matter before proceeding to judgment. We ought to ascertain what reasons he had for such a breach of the harem rules; for should we, carried away by anger, act rashly in this affair, we may repent when repentance is of no avail. As an example, I shall, with your Majesty"s permission relate a story." The king having at once given his consent, the Second Minister began to relate the
STORY OF THE HONEST BUT RASH HUNTER AND HIS FAITHFUL DOG.
There dwelt in a certain forest a hunter named Ugravira, who was lord of the woods, and as such, had to pay a fixed sum of money to the king of the country. It happened once that the king unexpectedly demanded of him one thousand five hundred pons. [71] The hunter sold all his property and realised only a thousand pons, and was perplexed how to procure the rest of the required amount. At length he bethought him of his dog, which was of the best kind, and was beloved by him more than anything else in the whole world. He took his dog to an adjacent city, where he pledged him to a merchant named Kubera for five hundred pons, at the same time giving the merchant his bond for the loan. Before going away, the hunter with tears in his eyes, thus addressed the intelligent animal:--
"Mrigasimha, [i.e., lion among beasts] O my faithful friend, do not leave thy new master until I have paid him back the money I have borrowed of him. Obey and serve him, even as thou hast ever obeyed and served me."
Some time after this, the merchant Kubera had to leave home and proceed with his merchandise to foreign countries: so he called the hunter"s dog to his side, and bade him watch at his doors and prevent the intrusion of robbers and other evil-disposed persons. The dog indicated, both by his eyes and his tail, that he perfectly understood his instructions. Then the merchant, having enjoined his wife to feed the dog three times every day with rice and milk, set out on his travels. The dog kept his watch outside the house, and for a few days the merchant"s wife fed him regularly three times a day. But this kind treatment was not to continue. She had for her paramour a wicked youth of the Setti caste, who, soon after the departure of Kubera, became a constant visitor at the merchant"s house. The faithful dog instinctively surmised that his new master would not approve of such conduct; so one night, when the youth was leaving the house, Mrigasimha sprang upon him like an enraged lion, and seizing him by the throat, sent the evildoer to the other world. The merchant"s wife hearing the scuffle, ran to the spot to save her lover, but found him dead.
Though extremely grieved at the loss of her paramour, she had the presence of mind to immediately carry the body to the garden at the back of the house, where she concealed it in a great pit, and covered it with earth and leaves, vainly thinking that she had thus concealed her own shame. All this was not done, however, without being observed by the watchful dog; and, henceforward, the merchant"s wife hated him with a deadly hatred. She no longer gave him food, and the poor creature was fain to eat such grains of rice as he found adhering to the leaves thrown out of the house after meals, still keeping guard at the door.
After an absence of two months the merchant returned, and the dog, the moment he saw him, ran up to him and rolled himself on the ground at his feet; then seizing the merchant"s cloth he dragged him to the very spot in the garden where the youth"s body was hidden, and began to scratch the ground, at the same time looking into the merchant"s face and howling dismally, from which Kubera concluded that the dog wished him to examine the place. Accordingly he dug up the spot and discovered the body of the youth, whom, indeed, he had suspected of being his wife"s paramour. In a great fury he rushed into the house and commanded his wife, on pain of instant death, to relate the particulars of this affair without concealing anything. The wretched woman, seeing that her sin was discovered, confessed all, upon which her husband exclaimed!--
"Disgrace of womankind! you have not a fraction of the virtue possessed by this faithful brute, which you have, out of revenge, allowed to starve. But why should I waste words on thee? Happy am I in having no children by thee! Depart, and let me see thy face no more." So saying, he thrust her out of the house. Then the merchant fed the dog with milk, rice and sugar, after which he said to that lion of beasts (Mrigasimha, as he was called)--
"Thou trusty friend, language fails to express my grat.i.tude to thee. The five hundred pons which I lent thy old master the hunter are as nothing compared with thy services to me, by which I consider the debt as more than paid. What must be the feelings of the hunter without thy companionship? I now give thee leave to return to him."
The merchant took the hunter"s bond, and tearing it slightly at the top as a token that it was cancelled, he placed it in the dog"s mouth and sent him back to his former master, and he at once set off towards the forest.
Now by this time the hunter had contrived to save up the five hundred pons, and with the money and the interest due thereon, he was going to the merchant to redeem his bond and reclaim his dog. To his great surprise he met Mrigasimha on the way, and as soon as the dog perceived him he ran up to him to receive his caresses. But the hunter immediately concluded that the poor brute, in his eagerness to rejoin him, had run away from the merchant, and determined to put him to death. Accordingly he plucked a creeper, and fastening it round the dog"s neck tied him to a branch of a tree, and the faithful creature, who was expecting nothing but kindness from his old master, was by him most cruelly strangled. The hunter then continued his journey, and, on reaching the merchant"s house, he laid down the money before him.
"My dear friend," said Kubera, "the important service your dog rendered me in killing my wife"s paramour, has amply repaid your debt, so I gave him permission to return to you, with your bond in his mouth. Did you not meet him on your way? But why do you look so horrified? What have you done to the dog?"
The hunter, to whom everything was now only too clear, threw himself on the ground, like a huge tree cut at the root, and, after telling Kubera how he had inconsiderately slain the faithful dog, stabbed himself with his dagger. The merchant grieved at the death both of the dog and the hunter, which would not have occurred had he waited until Ugravira came to redeem his bond, s.n.a.t.c.hed the weapon out of the hunter"s breast and also stabbed himself. The news of this tragedy soon reached the forest, and the wife of the hunter, not wishing to survive her lord, threw herself into a well and was drowned. Lastly, even the wife of the merchant, finding that so many fatalities were due to her own misconduct, and that she was despised by the very children in the streets, put an end to her wretched life.
"Thus," added the Second Minister, "five lives were lost in consequence of the hunter"s rashness. Wherefore I would respectfully beseech your Majesty to investigate the case of Bodhaditya, and to refrain from acting merely under the influence of anger."
Having thus spoken, Bodhachandra obtained leave to retire to his own house.
XIII.
THIRD PART.
At the end of the third watch of the night, Bodhavyapaka, the Third Minister of king Alakesa, went to see whether the royal bedchamber was properly guarded, and the king, summoning him to his presence, told him of the First Minister"s crime, upon which Bodhavyapaka, after making due obeisance, thus spake:--
"Most n.o.ble king, such a grave crime should be severely punished, but it behoves us not to act before having ascertained that he is guilty beyond doubt, for evil are the consequences of precipitation, in proof of which I know a story which I will relate, with your Majesty"s leave."
STORY OF THE BRaHMAN"S WIFE AND THE MUNGOOSE.
On the banks of the Ganges, which also flows by the most holy city of Banaras, there is a town named Mithila, where dwelt a very poor Brahman called Vidyadhara. He had no children, and to compensate for this want, he and his wife tenderly nourished in their house a mungoose--a species of weasel. It was their all in all--their younger son, their elder daughter--their elder son, their younger daughter, so fondly did they regard that little creature. The G.o.d Visvesvara and his spouse Visalakshi observed this, and had pity for the unhappy pair; so by their divine power they blessed them with a son. This most welcome addition to their family did not alienate the affections of the Brahman and his wife from the mungoose; on the contrary, their attachment increased, for they believed that it was because of their having adopted the pet that a son had been born to them. So the child and the mungoose were brought up together, as twin brothers, in the same cradle.
It happened one day when the Brahman had gone out to beg alms of the pious and charitable, that his wife went into the garden to cull some pot-herbs, leaving the child asleep in his cradle, and by his side the mungoose kept guard. An old serpent, which was living in the well in the garden, crept into the house and under the cradle, and was beginning to climb into it to bite the child when the mungoose fiercely attacked it and tore it into several pieces, thus saving the life of the Brahman"s little son, and the venomous snake, that came to slay, itself lay dead beneath the cradle.
Pleased at having performed such an exploit, the mungoose ran into the garden to show the Brahman"s wife its blood-smeared mouth, but she rashly mistook the deliverer of her child for his destroyer, and with one stroke of the knife in her hand with which she was cutting herbs she killed the faithful creature, and then hastened into the house to see her dead son. But there she found the child in his cradle alive and well, only crying at the absence of his little companion, the mungoose, and under the cradle lay the great serpent cut to pieces. The real state of affairs was now evident, and the Brahman presently returning home, his wife told him of her rash act and then put an end to her life. The Brahman, in his turn, disconsolate at the death of the mungoose and his wife, first slew his child and then killed himself.
"And thus," added the Third Minister, "by one rash act four creatures perished, so true is it that precipitation results in a series of calamities. Do not, then, condemn Bodhaditya before his guilt is clearly proved." Alakesa, having given Bodhachandra the signal to retire, he quitted the presence and went home.
When the watch of the Fourth Minister, Bodhavibhishana, was terminated, he visited the private apartments of the king (who had been meanwhile pondering over the stories he had heard), and was called into the sleeping chamber by Alakesa, and informed of his colleague"s unpardonable offence. The Minister, after due prostration, thus addressed his royal master:--
"Great king, I can scarcely bring myself to believe that Bodhaditya could ever be guilty of such a crime, and I would respectfully remind your Majesty that it would not be consistent with your world-wide reputation for wisdom and justice were you to p.r.o.nounce judgment in this case without having inquired into all the circ.u.mstances. Evil and injustice result from hasty decisions and actions, of which a striking ill.u.s.tration is furnished in the
STORY OF THE FAITHLESS WIFE AND THE UNGRATEFUL BLIND MAN.
In the town of Mithila there lived a young Brahman who, having had a quarrel with his father-in-law, set out on a pilgrimage to Banaras. Going through a forest he met a blind man, whose wife was leading him by means of a stick, one end of which she held in her hand, and her husband holding the other end was following her. She was young and fair of face, and the pilgrim made signs to her that she should go with him and leave her blind husband behind. The proposal thus signified pleased this wanton woman, so she bade her husband sit under a tree for a few minutes while she went and plucked him a ripe mango. The blind man sat down accordingly, and his wife went away with the Brahman. After waiting a long time in expectation of his wife"s return, and no person coming near him, (for it was an unfrequented place), her infidelity became painfully apparent to him, and he bitterly cursed both her and the villain who had enticed her away from him. For six days he remained at the foot of the tree, in woeful condition, without a morsel of rice or a drop of water, and he was well nigh dead, when at length he heard the sound of footsteps near him, and cried faintly for help. A man of the Setti caste and his wife came up to him, and inquired how he happened to be in such a plight. The blind man told them how his wife had deserted him, and gone away with a young Brahman whom they had met, leaving him there alone and helpless. His story excited the compa.s.sion of the Setti and his wife. They gave him to eat of the small quant.i.ty of rice they had with them, and, having supplied him with water to quench his thirst, the Setti bade his wife lead him with his stick. The woman, though somewhat reluctant to walk thus in company with a man who was not her husband, yet, reflecting that charitable actions ought never to be left undone, complied with her lord"s request, and began to lead the blind man. After travelling in this manner for a day, the three reached a town, and took up their abode for the night in the house of a friend of the Setti, where the latter and his wife gave the blind man a share of their rice before tasting a morsel themselves. At daybreak the next morning they advised him to try to provide for himself in some way in that town, and prepared to resume their journey. But the blind man, forgetting all the kindness they had shown him, began to raise an alarm, crying out:--
"Is there no king in this city to protect me and give me my rights? Here is a Setti rascal taking away my wife with him! As I am blind, she denies that I am her husband, and follows that rogue! But will not the king give me justice?"
The people in the street at once reported these words to the king, who caused inquiry to be made into the matter. The fact of the Setti"s wife having led the blind man, seemed to indicate that the latter, and not the Setti, was the woman"s husband, and foolishly concluded that both the Setti and his wife were the real criminals. Accordingly he sentenced the Setti to the gallows, because he attempted to entice away a married woman, and his wife to be burnt in the kiln, as she wished to forsake her husband, and he a blind man. When these sentences were p.r.o.nounced the blind man was thunder-struck. The thought that by a deliberate lie he had caused the death of two innocent persons now stung him to the heart. By this lie he expected that the Setti only should be punished, and that his wife would be made over to him as his own wife, but now he found she also was condemned to death.
"Vile wretch that I am!" said he; "I do not know what sins I committed in my former life to be thus blind now. My real wife, too, deserted me; and I, heaping sins upon sins, have now by a false report sent to death an innocent man and his wife, who rescued me from a horrible fate and tended to all my wants last night. O, Mahesvara! what punishment you have in reserve for me I know not."
This soliloquy, being overheard by some by-standers, was communicated to the king, who bitterly reproaching himself for having acted so rashly, at once released the good Setti and his wife, and caused the ungrateful blind man to be burnt in the kiln.
"Thus, you see, my lord," added the fourth Minister, "how nearly that king had plunged himself into a gulf of crime by his rashness. Therefore, my most n.o.ble king, I would respectfully and humbly request you to consider well the case of Bodhaditya, and punish him severely if he be found really guilty."
Having thus spoken, the Fourth Minister obtained leave to depart.