Gundappa now stood before the king with the charcoal on his face and said:--
"Most n.o.ble king, you ordered me to blacken my face for my new duty. See, I have not even yet removed the dye! You ordered me next only to speak while biting an ear. Look, please, at my a.s.sistant"s ear, who stands before you and tell me whether I have not obeyed you!! And as for having the locks of my officers in my hands; why here they are in this bundle!!!"
Never had the king seen a similar instance of such stupidity, and the thought that Gundappa had shorn so many respectable heads of their locks, and had really bitten the ear of a worthy gentleman, brought much shame to his heart. He begged pardon of the injured man and from that day forward was very careful in the choice of his officers! Poor Gundappa was dismissed even from the priestship, and his belly grew lean from having no longer the privilege of eating rich food at others" cost!
XXI.
THE GARDENER"S CUNNING WIFE.
In a certain village there lived with his wife a poor gardener who cultivated greens in a small patch in the backyard of his house. They were in thirty little beds, half of which he would water every day. This occupied him from the fifth to the fifteenth ghatika.
His wife used to cut a basketful of greens every evening, and he took them in the mornings to sell in the village. The sale brought him a measure or two of rice, and on this the family lived! If he could manage any extra work of an evening he got a few coppers which served to meet their other expenses.
Now in that village there was a temple to Kali, before which was a fine tank with a mango tree on its bank. The fish in the tank and the mangoes from the tree were dedicated to the G.o.ddess, and were strictly forbidden to the villagers. If any one was discovered cutting a mango or catching a fish, he was at once excommunicated from the village. So strict was the prohibition.
The gardener was returning home one morning after selling his greens and pa.s.sed the temple. The mangoes, so carefully guarded by religious protection, were hanging on the tree in great numbers, and the gardener"s eyes fell on them! His mouth watered. He looked round about him, and fortunately there was no one by, at least, as far as his eyes could reach. So he hastily plucked one of the mangoes and with nimble feet descended into the tank to wash it. Just then a most charming shoal of fish met his eyes. These protected dwellers in the tank had no notion of danger, and so were frolicking about at their ease. The gardener looked about him first and finding no one by caught half a dozen stout fish at one plunge of his hand. He hid them and the mango underneath the rice in his basket and returned home, happy in the thought that he had not been caught. Now he had a special delight in fish, and when he reached his house he showed what he brought to his wife and asked her to prepare a dish with the newly caught fish and the never-till-then tasted mango.
Meanwhile he had to water his garden, and went to the backyard for the purpose. The watering was done by a pikota. He used to run up and down the pole while a friend of his, the son of his neighbour, lifted the water and irrigated the garden.
Meanwhile his wife cooked the dish of mango and fish in a pan, and found the flavour so sweet that even while the fish was only half cooked she began to taste one bit of it after another till more than half had already gone down her throat! The dish was at last cooked, and the few remaining slices in the pan were taken off the fire, so she went into the verandah and from thence saw her husband running up and down the pikota. She beckoned to him that the dish was ready and that he should come in and taste it. However, he never noticed her, but kept on running up and down the pikota, and while running up and down he was obliged to wave his hands about, and this his wife mistook as an indication that she might eat up her portion of the dish. At any rate her imagination made her think so; and she went in and ate a slice, and then went out into the verandah again to call her husband who was still running up and down the pikota. Again, her husband, so she thought, waved his hands in permission to go on with her dinner. Again she went in and had another slice. Thus it went on for a full ghatika till the last slice was consumed.
"Alas!" thought she, "With what great eagerness my husband fetched the fish and the mango, and how sadly, out of greediness, have I disappointed him. Surely his anger will know no bounds when he comes in. I must soon devise some means to save myself."
So she brought the pan in which she cooked the fish and mango out of the house and covered it with another pan of similar size and sat down before it. Then she undid her hair and twisted it about her head until it was dishevelled. She then began to make a great noise. This action by a woman in an illiterate family of low caste is always supposed to indicate a visitation from a G.o.ddess and a demon; so when her husband from the pikota tree saw the state of his wife, his guilty conscience smote him. The change in his wife alarmed him, and he came down suddenly and stood before her. As soon as she saw him she roared out at him:--
"Why have you injured me to-day by plundering my mango and fish? How dare you do such an irreligious act? You shall soon see the results of your impertinence!"
"The G.o.ddess has come upon my wife most terribly," thought the poor man. "Her divine power may soon kill her! What shall I do?"
So he fell at the feet of the divine visitation as he thought it to be, and said:--
"My most holy G.o.ddess, your dog of a servant has this day deviated from the straight path. Excuse him this time, and he will never do so a second time."
"Run then with the pan which contains the fruits of your robbery and dip it deep into my tank. Then shall the fish become alive and the mango shall take its place in the tree."
The gardener received the order most submissively, and taking the pan in his hand flew to the tank. There he dipped it in the water and came back to his house fully believing that his sin that day had been forgiven, and that the cooked fish had become alive again and the mango a living one. Thus did the cunning wife save herself from her husband"s wrath!
XXII.
KEEP IT FOR THE BEGGAR.
When anything sweet is prepared in the house on a particular night, and when the children, after feeding to their fill, say to the mother:--
"Amma, this pudding is sweet; keep it for the morning," the mother says at once:--
"Ask me to keep it for the beggar, and I shall do it."
"Why should I not say keep it for the morning, Amma," ask the curious children, and the South Indian mother gives to her listening children the following story:--
In a certain village there lived an affectionate husband and wife. The husband would go to look after the fields and garden and return home with abundance of vegetables. The wife would cook and serve her lord to his fill. Before going out in the morning the husband used to take whatever of last night"s dishes were left cold to remain for his breakfast.
The husband was a great eater of dhal [100] soup. Every night the wife used to prepare a large quant.i.ty of it and leave a good portion of it to stand for the morning"s breakfast of her lord. And he, too, owing to his taste for the cold rice, used to warn his wife--though she was very careful--and say:--
"Keep me some of this soup for the next morning."
The wife used to say: "Yes, my dear husband, I shall do so."
This went on for several years. Every day the dhal soup was invariably prepared for the night meal and a good portion of it was reserved for the cold rice. Every night, the husband, without forgetting for even a single day, used to ask his wife to reserve a portion. Thus pa.s.sed on several years, as we have already said.
One night this husband had his supper. The wife had sat at her husband"s leaf to take her supper after her lord had had his. That night, too, our hero, as usual, repeated:--
"Keep, my dear, some of this soup for the morning."
At once a gurgling laughter was heard near the doorsill of their house. The pair were astonished, and searched their whole house. No one was discovered. Again the husband said:--
"Keep, my dear, some of this soup for the morning."
Again the laughter was heard. Finding that the laughter immediately followed his order, the husband repeated it a third time. A third time also the laughter broke out. They were astonished. Three times had laughter been heard in their house, and still they could see no one. Thinking that some one must have mocked him from the neighbouring houses, he made careful inquiries and satisfied himself that none of his neighbours had mocked him. He was afraid at the laughter which thrice proceeded from a part of his house, as he had heard it distinctly.
That very night our hero had a sudden and unforeseen calamity, and just as he was dragging the latch of his backyard door a serpent stung him in his finger. Neighbours hearing of the venomous reptile in their next house, ran there with a stout cudgel. Already the master of the house, who was pa.s.sionately fond of the dhal soup, had swooned away. His wife was mourning by his side, saying:--
"My dear husband. How did you forget your soup so soon and leave us all for the other world? Just now you gave me the order, and before tasting it even you have died."
The neighbours began to search for the snake; but they did not succeed. And again a voice exclaimed from vacuum:--
"This husband"s fate ended at the twelfth ghatika of this night. Yama ordered me to go and fetch him to his world. I came down and reached this house at the eighth ghatika when the husband was giving the order to reserve for the morning meal his dear dhal soup. I could not contain my laughter, and so broke out with a gurgling noise. As I am divine no one could perceive me. And so none ever found me in this house after they heard the laughter. Then I transformed myself into a serpent and waited for the hour to do my death-dealing duty. The poor man is now no more. Four ghatikas ago he was of opinion that he would live and eat his cold rice to-morrow morning. How very sanguine people are in this world of uncertainty. The cause for my laughter was the husband"s certainty when he issued that order to reserve the dhal soup for the breakfast."
Thus ended the messenger, and vanished of course to inform his master how he had executed his orders.
And from that day, my children, it was fixed that our life in this world is always uncertain, and that one who lives at this moment cannot be sure of doing so at the next moment. While such is the case, how can you say, "Keep the pudding for to-morrow morning." Since you saw in the story just related to you, that we can never be certain of our life, you must say, instead of "for to-morrow morning, for the beggar." If we keep it for the beggar, and if we fortunately live till to-morrow morning, we shall use a portion of it and give the remainder to the beggar. Hence you must always, hereafter, say when any supper from overnight is to be left for the morning, "Keep it for the beggar, Amma."
"Yes, mother. We shall do so hereafter," replied the children.
In India, among Brahmins, the wife must never take her food before her lord, unless she is pregnant or sick. In these two cases even on the days when it is possible to avoid the meal before her lord, the wife invariably does it; on other days she cannot probably help it when she is physically unable. And in taking her meal, the wife sits in front of the leaf (dish) from which her husband has eaten. Most husbands generally leave their leaves clean, some out of pure affection to their wives and out of a good intention of not injuring the feelings of their wives. But there are others, who, as they are unclean in their other habits, are also unclean in their eating. The appearance of their leaves after they have left off eating, is like those thrown out in the streets and mutilated by crows and dogs. But their wives, cursing their lot to have married such husbands, must, as long as they are orthodox, eat out of those leaves.