The translation I procured originally from a Basque physician of the name of Oteiza. {116b} Previous to being sent to the press, the version had lain nearly two years in my possession, during which time, and particularly during my travels, I lost no opportunity of submitting it to the inspection of those who were considered competent scholars in the Euscarra. It did not entirely please me; but it was in vain to seek for a better translation.
In my early youth I had obtained a slight acquaintance with the Euscarra, as it exists in books. This acquaintance I considerably increased during my stay in Spain, and, by occasionally mingling with Basques, was enabled to understand the spoken language to a certain extent, and even to speak it, but always with considerable hesitation; for to speak Basque, even tolerably, it is necessary to have lived in the country from a very early period. So great are the difficulties attending it, and so strange are its peculiarities, that it is very rare to find a foreigner possessed of any considerable skill in the oral language, and the Spaniards consider the obstacles so formidable that they have a proverb to the effect that Satan once lived seven years in Biscay, and then departed, finding himself unable either to understand or to make himself understood.
There are few inducements to the study of this language. In the first place, the acquisition of it is by no means necessary even to those who reside in the countries where it is spoken, the Spanish being generally understood throughout the Basque provinces pertaining to Spain, and the French in those pertaining to France.
In the second place, neither dialect is in possession of any peculiar literature capable of repaying the toil of the student. There are various books extant both in French and Spanish Basque, {117} but these consist entirely of Popish devotion, and are for the most part translations.
It will, perhaps, here be asked whether the Basques do not possess popular poetry, like most other nations, however small and inconsiderable. They have certainly no lack of songs, ballads, and stanzas, but of a character by no means ent.i.tled to the appellation of poetry. I have noted down from recitation, a considerable portion of what they call their poetry, but the only tolerable specimen of verse which I ever discovered amongst them was the following stanza, which, after all, is not ent.i.tled to very high praise:-
"Ichasoa urac aundi, Estu ondoric agueri- Pasaco ninsaqueni andic Maitea icustea gatic." {118a}
_i.e._ "The waters of the sea are vast, and their bottom cannot be seen; but over them I will pa.s.s, that I may behold my love."
The Basques are a singing rather than a poetical people. Notwithstanding the facility with which their tongue lends itself to the composition of verse, they have never produced among them a poet with the slightest pretensions to reputation; but their voices are singularly sweet, and they are known to excel in musical composition. It is the opinion of a certain author, the Abbe D"Iharce, {118b} who has written about them, that they derived the name _Cantabri_, by which they are known to the Romans, from _Khantor-ber_, signifying sweet singers. They possess much music of their own, some of which is said to be exceedingly ancient. Of this music specimens were published at Donostian (San Sebastian) in the year 1826, edited by a certain Juan Ignacio Iztueta. {118c} These consist of wild and thrilling marches, to the sound of which it is believed that the ancient Basques were in the habit of descending from their mountains to combat with the Romans, and subsequently with the Moors. Whilst listening to them it is easy to suppose one"s self in the close vicinity of some desperate encounter. We seem to hear the charge of cavalry on the sounding plain, the clash of swords, and the rushing of men down the gorges of hills. This music is accompanied with words, but such words! Nothing can be imagined more stupid, commonplace, and uninteresting. So far from being martial, they relate to everyday incidents, and appear to have no connexion whatever with the music. They are evidently of modern date.
In person the Basques are of the middle size, and are active and athletic. They are in general of fair complexions and handsome features, and in appearance bear no slight resemblance to certain Tartar tribes of the Caucasus. Their bravery is unquestionable, and they are considered as the best soldiery belonging to the Spanish crown: a fact highly corroborative of the supposition that they are of Tartar origin, the Tartars being of all races the most warlike, and amongst whom the most remarkable conquerors have been produced. They are faithful and honest, and capable of much disinterested attachment; kind and hospitable to strangers; all of which points are far from being at variance with the Tartar character. But they are somewhat dull, and their capacities are by no means of a high order, and in these respects they again resemble the Tartars.
No people on earth are prouder than the Basques, but theirs is a kind of republican pride. They have no n.o.bility amongst them, and no one will acknowledge a superior. The poorest carman is as proud as the governor of Tolosa. "He is more powerful than I," he will say, "but I am of as good blood; perhaps hereafter I may become a governor myself." They abhor servitude, at least out of their own country; and though circ.u.mstances frequently oblige them to seek masters, it is very rare to find them filling the places of common domestics; they are stewards, secretaries, accountants, etc. True it is, that it was my own fortune to obtain a Basque domestic; but then he always treated me more as an equal than a master, would sit down in my presence, give me his advice unasked, and enter into conversation with me at all times and occasions. Did I check him? Certainly not! For in that case he would have left me, and a more faithful creature I never knew. His fate was a mournful one, as will appear in the sequel.
I have said that the Basques abhor servitude, and are rarely to be found serving as domestics amongst the Spaniards. I allude, however, merely to the males. The females, on the contrary, have no objection whatever to enter houses as servants. Women, indeed, amongst the Basques are not looked upon with all the esteem which they deserve, and are considered as fitted for little else than to perform menial offices, even as in the East, where they are viewed in the light of servants and slaves. The Basque females differ widely in character from the men; they are quick and vivacious, and have in general much more talent. They are famous for their skill as cooks, and in most respectable houses of Madrid a Biscayan female may be found in the kitchen, queen supreme of the culinary department. {120}
CHAPTER x.x.xVIII.
The Prohibition-Gospel Persecuted-Charge of Sorcery-Ofalia.
About the middle of January {121a} a swoop was made upon me by my enemies, in the shape of a peremptory prohibition from the political governor of Madrid to sell any more New Testaments. This measure by no means took me by surprise, as I had for some time previously been expecting something of the kind, on account of the political sentiments of the ministers then in power. I forthwith paid a visit to Sir George Villiers, informing him of what had occurred. He promised to do all he could to cause the prohibition to be withdrawn. Unfortunately, at this time he had not much influence, having opposed with all his might the entrance of the _moderado_ {121b} ministry to power, and the nomination of Ofalia {121c} to the presidency of the cabinet. I however, never lost confidence in the Almighty, in whose cause I was engaged.
Matters were going on very well before this check. The demand for Testaments was becoming considerable, so much so that the clergy were alarmed, and this step was the consequence. But they had previously recourse to another, well worthy of them; they attempted to act upon my fears. One of the ruffians of Madrid, called _Manolos_, came up to me one night, in a dark street, and told me that unless I discontinued selling my "Jewish books," I should have a knife "_nailed in my heart_;"
but I told him to go home, say his prayers, and tell his employers that I pitied them; whereupon he turned away with an oath. A few days after, I received an order to send two copies of the Testament to the office of the political governor, with which I complied, and in less than twenty-four hours an _alguazil_ arrived at the shop with a notice prohibiting the further sale of the work.
One circ.u.mstance rejoiced me. Singular as it may appear, the authorities took no measures to cause my little _des.p.a.cho_ to be closed, and I received no prohibition respecting the sale of any work but the New Testament, and as the Gospel of Saint Luke, in Romany and Basque, would within a short time be ready for delivery, I hoped to carry on matters in a small way till better times should arrive.
I was advised to erase from the shop windows the words "_Des.p.a.cho_ of the British and Foreign Bible Society." This, however, I refused to do.
Those words had tended very much to call attention, which was my grand object. Had I attempted to conduct things in an underhand manner, I should, at the time of which I am speaking, scarcely have sold thirty copies in Madrid, instead of nearly three hundred. People who know me not, may be disposed to call me rash; but I am far from being so, as I never adopt a venturous course when any other is open to me. I am not, however, a person to be terrified by any danger, when I see that braving it is the only way to achieve an object.
The booksellers were unwilling to sell my work; I was compelled to establish a shop of my own. Every shop in Madrid has a name. What name could I give it but the true one? I was not ashamed of my cause or my colours. I hoisted them, and fought beneath them, not without success.
The priestly party in Madrid, in the mean time, spared no effort to vilify me. They started a publication called _The Friend of the Christian Religion_, in which a stupid but furious attack upon me appeared, which I, however, treated with the contempt it deserved. But not satisfied with this, they endeavoured to incite the populace against me, by telling them that I was a sorcerer, and a companion of gypsies and witches, and their agents even called me so in the streets. That I was an a.s.sociate of gypsies and fortune-tellers I do not deny. Why should I be ashamed of their company when my Master mingled with publicans and thieves? Many of the gypsy race came frequently to visit me; received instruction, and heard parts of the Gospel read to them in their own language, and when they were hungry and faint, I gave them to eat and drink. This might be deemed sorcery in Spain, but I am not without hope that it will be otherwise estimated in England; and had I perished at this period, I think there are some who would have been disposed to acknowledge that I had not lived altogether in vain (always as an instrument of the "Most Highest"), having been permitted to turn one of the most valuable books of G.o.d into the speech of the most degraded of His creatures.
In the mean time I endeavoured to enter into negotiations with the ministry for the purpose of obtaining permission to sell the New Testament in Madrid, and the nullification of the prohibition. I experienced, however, great opposition, which I was unable to surmount.
Several of the ultra-popish bishops, then resident in Madrid, had denounced the Bible, the Bible Society, and myself. Nevertheless, notwithstanding their powerful and united efforts, they were unable to effect their princ.i.p.al object, namely, my expulsion from Madrid and Spain. The Count Ofalia, notwithstanding he had permitted himself to be made the instrument, to a certain extent, of these people, would not consent to be pushed to such a length. Throughout this affair I cannot find words sufficiently strong to do justice to the zeal and interest which Sir George Villiers displayed in the cause of the Testament. He had various interviews with Ofalia on the subject, and in these he expressed to him his sense of the injustice and tyranny which had been practised in this instance towards his countryman.
Ofalia had been moved by these remonstrances, and more than once promised to do all in his power to oblige Sir George; but then the bishops again beset him, and playing upon his political if not religious fears, prevented him from acting a just, honest, and honourable part. At the desire of Sir George Villiers, I drew up a brief account of the Bible Society, and an exposition of its views, especially in respect to Spain, which he presented with his own hand to the Count. I shall not trouble the reader by inserting this memorial, but content myself with observing, that I made no attempts to flatter and cajole, but expressed myself honestly and frankly, as a Christian ought. Ofalia, on reading it, said, "What a pity that this is a Protestant society, and that all its members are not Catholics!"
A few days subsequently, to my great astonishment, he sent a message to me by a friend, requesting that I would send him a copy of my gypsy Gospel. I may as well here state, that the fame of this work, though not yet published, had already spread like wildfire through Madrid, and every person was pa.s.sionately eager to possess a copy: indeed, several grandees of Spain sent messages with similar requests, all of which I however denied. I instantly resolved to take advantage of this overture on the part of Count Ofalia, and to call on him myself. I therefore caused a copy of the Gospel to be handsomely bound, and proceeding to the palace, was instantly admitted to him. He was a dusky, diminutive person, between fifty and sixty years of age, with false hair and teeth, but exceedingly gentlemanly manners. He received me with great affability, and thanked me for my present; but on my proceeding to speak of the New Testament, he told me that the subject was surrounded with difficulties, and that the great body of the clergy had taken up the matter against me; he conjured me, however, to be patient and peaceable, in which case he said he would endeavour to devise some plan to satisfy me. Amongst other things, he observed that the bishops hated a sectarian more than an atheist. Whereupon I replied, that, like the Pharisees of old, they cared more for the gold of the temple than the temple itself. Throughout the whole of our interview he evidently laboured under great fear, and was continually looking behind and around him, seemingly in dread of being overheard, which brought to my mind an expression of a friend of mine, that if there be any truth in metempsychosis, the soul of Count Ofalia must have originally belonged to a mouse. We parted in kindness, and I went away, wondering by what strange chance this poor man had become prime minister of a country like Spain.
CHAPTER x.x.xIX.
The Two Gospels-The Alguazil-The Warrant-The Good Maria-The Arrest-Sent to Prison-Reflections-The Reception-The Prison Room-Redress demanded.
At length the Gospel of Saint Luke in the gypsy language was in a state of readiness. I therefore deposited a certain number of copies in the _des.p.a.cho_, and announced them for sale. The Basque, which was by this time also printed, was likewise advertised. For this last work there was little demand. Not so, however, for the gypsy Luke, of which I could easily have disposed of the whole edition in less than a fortnight.
Long, however, before this period had expired the clergy were up in arms.
"Sorcery!" said one bishop. "There is more in this than we can dive into," exclaimed a second. "He will convert all Spain by means of the gypsy language," cried a third. And then came the usual chorus on such occasions, of _Que infamia_! _Que picardia_! At last, having consulted together, away they hurried to their tool the _corregidor_ or, according to the modern term, the _gefe politico_ {127} of Madrid. I have forgotten the name of this worthy, of whom I had myself no personal knowledge whatever. Judging from his actions, however, and from common report, I should say that he was a stupid, wrong-headed creature, savage withal-a _melange_ of _borrico_, mule, and wolf. Having an inveterate antipathy to all foreigners, he lent a willing ear to the complaint of my accusers, and forthwith gave orders to make a seizure of all the copies of the gypsy Gospel which could be found in the _des.p.a.cho_. The consequence was, that a numerous body of _alguazils_ directed their steps to the Calle del Principe; some thirty copies of the book in question were pounced upon, and about the same number of Saint Luke in Basque.
With this spoil these satellites returned in triumph to the _gefatura politica_, where they divided the copies of the gypsy volume amongst themselves, selling subsequently the greater number at a large price, the book being in the greatest demand, and thus becoming unintentionally agents of an heretical society. But every one must live by his trade, say these people, and they lose no opportunity of making their words good, by disposing to the best advantage of any booty which falls into their hands. As no person cared about the Basque Gospel, it was safely stowed away, with other unmarketable captures, in the warehouses of the office.
The gypsy Gospels had now been seized, at least as many as were exposed for sale in the _des.p.a.cho_. The _corregidor_ and his friends, however, were of opinion that many more might be obtained by means of a little management. Fellows, therefore, hangers on of the police-office, were daily despatched to the shop in all kinds of disguises, inquiring, with great seeming anxiety, for "gypsy books," and offering high prices for copies. They, however, returned to their employers empty-handed. My Gallegan was on his guard, informing all who made inquiries, that books of no description would be sold at the establishment for the present.
Which was in truth the case, as I had given him particular orders to sell no more under any pretence whatever.
I got no credit, however, for my frank dealing. The _corregidor_ and his confederates could not persuade themselves but that, by some means mysterious and unknown to them, I was daily selling hundreds of these gypsy books, which were to revolutionize the country, and annihilate the power of the Father of Rome. A plan was therefore resolved upon, by means of which they hoped to have an opportunity of placing me in a position which would incapacitate me for some time from taking any active measures to circulate the Scriptures, either in gypsy or in any other language.
It was on the morning of the first of May, {129a} [1838,] if I forget not, that an unknown individual made his appearance in my apartment as I was seated at breakfast; he was a mean-looking fellow, about the middle stature, with a countenance on which knave was written in legible characters. The hostess ushered him in, and then withdrew. I did not like the appearance of my visitor, but a.s.suming some degree of courtesy, I requested him to sit down, and demanded his business. "I come from his excellency the political {129b} chief of Madrid," he replied, "and my business is to inform you that his excellency is perfectly aware of your proceedings, and is at any time able to prove that you are still disposing of in secret those evil books which you have been forbidden to sell." "Is he so?" I replied; "pray let him do so forthwith; but what need of giving me information?" "Perhaps," continued the fellow, "you think his worship has no witnesses; know, however, that he has many, and respectable ones too." "Doubtless," I replied, "and from the respectability of your own appearance, you are perhaps one of them. But you are occupying my time unprofitably; begone, therefore, and tell whoever sent you, that I have by no means a high opinion of his wisdom."
"I shall go when I please," retorted the fellow; "do you know to whom you are speaking? Are you aware that if I think fit I can search your apartment, yes, even below your bed? What have we here," he continued, and commenced with his stick poking a heap of papers which lay upon a chair; "what have we here? Are these also papers of the gypsies?" I instantly determined upon submitting no longer to this behaviour, and taking the fellow by the arm, led him out of the apartment; and then, still holding him, conducted him downstairs from the third floor in which I lived, into the street, looking him steadfastly in the face the whole while.
The fellow had left his _sombrero_ on the table, which I despatched to him by the landlady, who delivered it into his hand as he stood in the street staring with distended eyes at the balcony of my apartment.
"A _trampa_ has been laid for you, _Don Jorge_," said Maria Diaz, when she had re-ascended from the street; "that _corchete_ came here with no other intention than to have a dispute with you. Out of every word you have said he will make a long history, as is the custom with these people; indeed, he said, as I handed him his hat, that ere twenty-four hours were over, you should see the inside of the prison of Madrid."
In effect, during the course of the morning, I was told that a warrant had been issued for my apprehension. The prospect of incarceration, however, did not fill me with much dismay; an adventurous life and inveterate habits of wandering having long familiarized me to situations of every kind, so much so as to feel myself quite as comfortable in a prison as in the gilded chambers of palaces; indeed, more so, as in the former place I can always add to my store of useful information, whereas in the latter, ennui frequently a.s.sails me. I had, moreover, been thinking for some time past of paying a visit to the prison, partly in the hope of being able to say a few words of Christian instruction to the criminals, and partly with the view of making certain investigations in the robber language of Spain, a subject about which I had long felt much curiosity; indeed, I had already made application for admittance into the Carcel de la Corte, {131} but had found the matter surrounded with difficulties, as my friend Ofalia would have said. I rather rejoiced, then, in the opportunity which was now about to present itself of entering the prison, not in the character of a visitor for an hour, but as a martyr, and as one suffering in the holy cause of religion. I was determined, however, to disappoint my enemies for that day at least, and to render null the threat of the _alguazil_, that I should be imprisoned within twenty-four hours. I therefore took up my abode for the rest of the day in a celebrated French tavern in the Calle del Caballero de Gracia, which, as it was one of the most fashionable and public places in Madrid, I naturally concluded was one of the last where the _corregidor_ would think of seeking me.
About ten at night, Maria Diaz, to whom I had communicated the place of my retreat, arrived with her son, Juan Lopez. "_O_, _senor_," said she, on seeing me, "they are already in quest of you; the _alcalde_ of the _barrio_, with a large _comitiva_ of _alguazils_ and such-like people, have just been at our house with a warrant for your imprisonment from the _corregidor_. They searched the whole house, and were much disappointed at not finding you. Woe is me, what will they do when they catch you?"
"Be under no apprehensions, good Maria," said I; "you forget that I am an Englishman, and so it seems does the _corregidor_. Whenever he catches me, depend upon it he will be glad enough to let me go. For the present, however, we will permit him to follow his own course, for the spirit of folly seems to have seized him."
I slept at the tavern, and in the forenoon of the following day repaired to the Emba.s.sy, where I had an interview with Sir George, to whom I related every circ.u.mstance of the affair. He said that he could scarcely believe that the _corregidor_ entertained any serious intentions of imprisoning me; in the first place, because I had committed no offence; and in the second, because I was not under the jurisdiction of that functionary, but under that of the captain-general, who was alone empowered to decide upon matters which relate to foreigners, and before whom I must be brought in the presence of the consul of my nation.
"However," said he, "there is no knowing to what length these jacks in office may go. I therefore advise you, if you are under any apprehension, to remain as my guest at the Emba.s.sy for a few days, for here you will be quite safe." I a.s.sured him that I was under no apprehension whatever, having long been accustomed to adventures of this kind. From the apartment of Sir George I proceeded to that of the first secretary of emba.s.sy, Mr. Southern, with whom I entered into conversation. I had scarcely been there a minute when my servant Francisco rushed in, much out of breath, and in violent agitation, exclaiming in Basque, "_Niri jauna_, the _alguaziloac_, and the _corchetoac_, and all the other _lapurrac_ {133} are again at the house.
They seem half mad, and not being able to find you, are searching your papers, thinking, I suppose, that you are hid among them." Mr. Southern here interrupting him, inquired of me what all this meant. Whereupon I told him, saying at the same time, that it was my intention to proceed at once to my lodgings. "But perhaps these fellows will arrest you," said Mr. S., "before we can interfere." "I must take my chance as to that," I replied, and presently afterwards departed.
Ere, however, I had reached the middle of the street of Alcala, two fellows came up to me, and telling me that I was their prisoner, commanded me to follow them to the office of the _corregidor_. They were, in fact, _alguazils_, who, suspecting that I might enter or come out of the Emba.s.sy, had stationed themselves in the neighbourhood. I instantly turned round to Francisco, and told him in Basque to return to the Emba.s.sy, and to relate there to the secretary what had just occurred.
The poor fellow set off like lightning, turning half round, however, to shake his fist, and to vent a Basque execration at the two _lapurrac_, as he called the _alguazils_.
They conducted me to the _gefatura_, or office of the _corregidor_, where they ushered me into a large room, and motioned me to sit down on a wooden bench. They then stationed themselves on each side of me. There were at least twenty people in the apartment beside ourselves, evidently from their appearance officials of the establishment. They were all well dressed, for the most part in the French fashion, in round hats, coats, and pantaloons, and yet they looked what in reality they were, Spanish _alguazils_, spies, and informers: and Gil Blas, could he have waked from his sleep of two centuries, would, notwithstanding the change of fashion, have had no difficulty in recognizing them. They glanced at me as they stood lounging about the room; then gathered themselves together in a circle and began conversing in whispers. I heard one of them say, "He understands the seven gypsy jargons." {134a} Then presently another, evidently from his language an Andalusian, said, "_Es muy diestro_, {134b} and can ride a horse and dart a knife full as well as if he came from my own country." Thereupon they all turned round and regarded me with a species of interest, evidently mingled with respect, which most a.s.suredly they would not have exhibited had they conceived that I was merely an honest man bearing witness in a righteous cause.
I waited patiently on the bench at least one hour, expecting every moment to be summoned before my lord the _corregidor_. I suppose, however, that I was not deemed worthy of being permitted to see so exalted a personage, for at the end of that time, an elderly man-one, however, of the _alguazil_ genus-came into the room and advanced directly towards me.
"Stand up," said he. I obeyed. "What is your name?" he demanded. I told him. "Then," he replied, exhibiting a paper which he held in his hand, "_senor_, it is the will of his excellency the _corregidor_, that you be forthwith sent to prison."
He looked at me steadfastly as he spoke, perhaps expecting that I should sink into the earth at the formidable name of prison; I, however, only smiled. He then delivered the paper, which I suppose was the warrant for my committal, into the hand of one of my two captors, and obeying a sign which they made, I followed them.
I subsequently learned that the secretary of legation, Mr. Southern, had been despatched by Sir George, as soon as the latter had obtained information of my arrest, and had been waiting at the office during the greater part of the time that I was there. He had demanded an audience of the _corregidor_, in which he had intended to have remonstrated with him, and pointed out to him the danger to which he was subjecting himself by the rash step which he was taking. The sullen functionary, however, had refused to see him, thinking, perhaps, that to listen to reason would be a dereliction of dignity; by this conduct, however, he most effectually served me, as no person, after such a specimen of uncalled-for insolence, felt disposed to question the violence and injustice which had been practised towards me.
The _alguazils_ conducted me across the Plaza Mayor to the Carcel de la Corte, or prison of the court, as it is called. Whilst going across the square, I remembered that this was the place where, in "the good old times," the Inquisition of Spain was in the habit of holding its solemn _Autos da fe_, and I cast my eye to the balcony of the city hall, where at the most solemn of them all, the last of the Austrian line in Spain sat, and after some thirty heretics, of both s.e.xes, had been burnt by fours and by fives, wiped his face, perspiring with heat, and black with smoke, and calmly inquired, "_No hay mas_?" {136} for which exemplary proof of patience he was much applauded by his priests and confessors, who subsequently poisoned him. "And here am I," thought I, "who have done more to wound Popery than all the poor Christian martyrs that ever suffered in this accursed square, merely sent to prison, from which I am sure to be liberated in a few days, with credit and applause. Pope of Rome! I believe you to be as malicious as ever, but you are sadly deficient in power. You are become paralytic, _Batuschca_, and your club has degenerated to a crutch."
We arrived at the prison, which stands in a narrow street not far from the great square. We entered a dusky pa.s.sage, at the end of which was a wicket door. My conductors knocked, a fierce visage peered through the wicket; there was an exchange of words, and in a few moments I found myself within the prison of Madrid, in a kind of corridor which overlooked at a considerable alt.i.tude what appeared to be a court, from which arose a hubbub of voices, and occasionally wild shouts and cries.