(National Museum, Washington. _a_, 10395; _b_, 68146; _c_, 10396; _e_, 10394.)
MODERN IMPLEMENTS]
X. THE FOX AND THE WOMAN.
[Music: _Adagio._ Sourme o?omejame--, kangedlirpiuk ta-ja-ja-ja-ja. [FINE.]
RECITATIVE [_Slowly._]
Irdning-- nu?ingnaq-- ujarqamoma-- satuaitiem-- aqbiranga pirietukilaunga. [_Song Da Capo_]]
XI. THE RAVEN SINGS.
[Music: _Andantino._ A-a-ja a-ja a-ja a-ja-ja a-ja a-ja a-ja-ja.
A-a-ja a-ja a-ja a-ja qilirsiutarata taunane.
Arnaqdjuqpun una qiavoqtung qitungnaqdjuago nutingmen.]
XII. SONG OF A PADLIMIO.
[Music: _Moderato_ Ananema Padli unguatane naunirpunga ananega oqsomiksema qijanurpomena kijutaidle noutlarputin kungesiening qaqoamudle noutlarputidle a-ja.]
XIII. It.i.tAUJANG"S SONG.
[Music: _Allegro_ Tavungavunga pisupagasupunga pisupagasupunga silapotuadnun [_rit._] tigmidjen nunanun tavungaja i-ja-a-ja. [FINE.]
RECITATIVE.
Nut.i.tavun okoa quliqdjuaq una niguviksao adjirdjangirtun qangiqsao adjirdjangirtun kissieni okoa o?omeangitigun majoardlunga tavunga imma pisutalupurmalirmijunga. [_D. C. al Fine._]]
XIV. PLAYING AT BALL.
[Music: _Allegretto._ Sake-etan sungmunpingmeta naumunpingmeta qaujarajuva udlujarajuva amutai qimutai idlo-oma una qagiela una idnir sorivara inung ikoa oaitiangikoa audlertouqikoa togitjugitjuge togitjugitjuge setidle-- sinadle-- arnarisaigneman tigmidjen arnaining tunigo anejuidla qausirtuming ita itjamuna majaoadlelat.i.t ikuseka-- avasituko-- oqsukena taotugnite akataotuktara sugavikana kananepa iluqio gnariput.i.t aaiqtodlutidlo-- nesertodlutidlo avatirtunggienG.o.dlutidlo]
XV. PLAYING AT BALL.
[Music: ?olurpajause ?olupirpajause surivanga pangmane majoriva pangmane.]
XVI. From Parry, Second Voyage, p. 542, Iglulik.
[Music: Amna a-ya a-ya amna ah amna a-ya a-ya amna ah ah etc.]
The sixteenth bar is probably [Music]
[Transcriber"s Note: b flat rather than the printed a]
XVII. From Lyon, Private Journal, p. 135, Iglulik.
[Music: Pilitai, avata vat ...
ah! hooi! ah! hooi!]
According to Parry, p. 542, the fourth bar of XVII is written: [Music]; the eighth, [Music]; Lyon bar after the twelfth bar [Music] inserted.
[Transcriber"s Note: Fourth bar: b gg instead of the printed d gg Eighth bar: ends in d e instead of the printed d d Inserted bar: g g g g after two bars of a g g g]
XVIII. From Kane, Arctic Explorations. The Second Grinnell Expedition, I, p. 383. From Ita, Smith Sound.
[Music: Amna gat amnaya amna ja amnayet.]
XIX. From Bessels"s Amerikanische Nordpol-Expedition, p. 372.
[Music: Ahjajajajajajajajaja ahjajajajajajajajaja ahjajajajajajajajaja ah.]
GLOSSARY.
ESKIMO WORDS USED, WITH DERIVATIONS AND SIGNIFICATIONS.
A.
#Adlipar"miut#, the inhabitants of the country farthest below; from _at_, below; _-lirn_, being in a certain direction; _-pang_, superlative; _-mio_ (plural, _-miut_), inhabitant of.
#A"dlirn#, a small lamp on the floor of the hut; from _at_, below; _-lirn_, being in a certain direction.
#Adli"vun#, those beneath us; from _at_, below; _-lirn_, being in a certain direction; _-vun_, possessive first person plural.
#A"gdlag#, black bear.
#Agdliaq#, a small spear; from _ake-_, across; _-dlivoq_, he provides with; _-aq_, past participle.
#Ag"girn#, a species of duck (_Anas glacialis_).
#Aiss"ivang#, spider.
#A"jang#, beam of kayak; from _ajaq-_, to support.
#Aja"rorpoq#, he plays the game cat"s cradle.
#Aje"gaung#, a game.
#Ajokitarpoq#, a game.
#Ajuktaq"tung#, batting the ball.
#Akparaik"tung#, hook for preventing the loss of harpoon.
#Akud"nang#, paddle handle; from _ako_, middle.