"I must briefly tell you that I come from the Czar."
"Indeed! And not from Fraulein Zeneida"s soiree?"
"No, my love. I come from the Czar and Czarina."
"Of course, if you say so."
"You will not doubt it when I tell you what I have witnessed."
"Pray begin."
Korynthia remains by the window to announce by the sound of voices to that other that she is not alone.
"His Majesty has for the past two days repeatedly commanded me to his presence to deliberate certain matters of state; yet each time he has either been shut up in his room, and I have not been admitted, or if he has appointed me to go to him to Czarskoje Zelo, he has gone to the Hermitage. This evening I was commanded to Monplaisir. I traversed every room, right and left, until at length I found him on the upper veranda with the Czarina. Three times, four times, I saluted the Czar, but he took no notice of me. The Czarina signed to me to remain where I was.
The Czar stood leaning against the marble parapet, motionless as a statue, his eyes fixed upon the Neva, the Czarina as fixedly, almost in fear, watching his eyes. Hundreds of boats were gliding over the smooth surface, crossing each other, shooting hither and thither. Suddenly a large barge came in sight, going down-stream, rowed in slow, rhythmic measure by eight boatmen. The barge was lighted by lamps fastened to poles; in the centre was a coffin, draped with a light-blue satin pall.
In the open coffin lay a young girl in white funereal dress, a wreath of myrtle on her head. Round it stood choristers singing a funereal chant, which ascended to where the Czar stood:
""Ah, the day of tears and mourning, From the dust of earth returning, Man for judgment must prepare him."
There were none to follow the funereal barge. As it pa.s.sed Monplaisir one could read conspicuously on the lid, placed beside the coffin, the name studded in gold nails--_Sophie Narishkin_. Yes, you may well draw your shawl about you, madame! It is cold, is it not?"
The Prince had no idea of the effect of his words; he was still seeing what his memory had impressed upon him, not what was before him. He continued:
"Human language has no words to express the anguish at that moment imprinted on the Czar"s countenance. With glowing eyes, convulsed lips, and gathered brows, he stood there clinching his hands; and, while with his eyes he followed the barge, a gigantic struggle seemed working within him. I have witnessed much sorrow in my life; never did I feel such sympathy for a man as for this one! He dared not betray his feelings, for the Czarina was standing by his side. She, too, studied his face with great attention. Suddenly she bent towards him, and, taking his hand in hers, cried, "Why do you not weep? Why keep back your tears? It is your own dear child who is being borne to her last resting-place!" And, as if to open the font of his grief, she threw herself upon the Czar"s breast and burst into weeping. And then the mighty ruler, before whom millions of men tremble, knelt before his neglected, forsaken wife, embraced her knees, and, sobbing, kissed the hem of her dress, she joining her tears to his. It was a scene I shall never forget. The separated husband and wife were reunited in the hour of their bitter sorrow; they had come together again, the past forgotten. They leaned over the balcony, saluting the disappearing barge with a last farewell! My eyes fill with tears as I think of it."
The Prince did well to weep. It was meet that one or other of them should shed tears at what had pa.s.sed.
"Then, pressing his hand to his heart, the Czar gasped, "And there was not a soul to follow her to the grave!" It was indeed a bitter thought.
Even a beggar has some poor wretch to follow and mourn for him. And she had no one! Then a thought struck me, and I rushed to my gondola and came to you. I am the Czar"s Prime-Minister, you a Princess Narishkin.
How would it be were we to catch up the funeral barge in a light, fast-rowing gondola, and act as Sophie Narishkin"s mourners? What do you think?"
But the woman beside him had not depth of feeling enough to take her n.o.ble-hearted husband"s hand in hers, and giving her tears free course, to say, "Yes, let us go; Sophie Narishkin is mine to mourn over!" No; that woman had more power of self-control than had the Czar. Her woman"s pride, conquering the animal instinct--sometimes called maternal--within her, she could answer coldly and calmly:
"What are you thinking of? How should we account to the world for our uncalled-for escort? And, then, it is too late; before I could put on a mourning-dress the barge would have got beyond all possibility of our reaching it. Besides, what do I care for Sophie Narishkin?"
She could even speak thus at that supreme moment. How true was the Muscovite scientist"s cla.s.sification--a degenerate cat. Even a normal cat mourns its young.
"What is Sophie Narishkin to me?"
Prince Ghedimin shrugged his shoulders, and, taking out his handkerchief, carefully brushed away traces of tears. It is certainly not worth while to run the risk of making one"s own nose red for the troubles of other people.
"All right. As it does not affect you, let us turn to something else.
One other reason brought me here, which may perhaps interest you more.
As I got into my gondola my steersman handed me a letter bearing on it "Pressing." The letter was from _Alexander Sergievitch Pushkin_."
"Pushkin?" repeated Korynthia, in great agitation.
"Yes; from Pushkin. And the purport of the letter being so extraordinary that my understanding could not grasp it at all, I hastened to you to beg you to solve the riddle."
Korynthia felt the ground give way beneath her feet.
"Pushkin!" she stammered. "What should I know of Pushkin"s riddles?"
"Listen. I will read the letter to you."
And, in order to see better, the Prince now approached the open window, while Korynthia, retreating to the farther side of the room, sought to conceal her agitation. The Prince read:
""DEAR IVAN MAXIMOVITCH,--I find myself compelled with penitent heart to make you a confession. I have misused the high-minded confidence with which you laid open to me the sacred privacy of your home. Not as my excuse, but as a reason, I refer to my pa.s.sion, which was stronger than the respect I owed to you. _I have stolen the dearest, most carefully guarded treasure of your house!_""
"Is the man mad?" thought Korynthia.
""If you desire to demand reparation for the affront, I shall be prepared to give you every satisfaction.
You will find me in my country-seat at Pleskow.
""Yours most sincerely,
""PUSHKIN.""
The Princess was amazed. The extent of the treachery never even dawned upon her.
"Well?" The Prince awaited an explanation. The best shield is cold-bloodedness, the best weapon a lie.
With a shake of the head, Korynthia made answer:
"But how does Herr Pushkin concern me? What have I to do with his mysteries?"
"Naturally, our friend Alexander Pushkin"s proceedings have no special interest for you, nor should I desire it. But in this letter another was enclosed, having on the outside, in what seems to be a lady"s handwriting, "Princess Korynthia Alexievna Maria Ghedimin." Probably in this we shall find the solution of the mystery. On that account I must beg you to break the seal and communicate its contents to me--if you do not feel it desirable to keep them secret."
It was now the Princess"s turn to advance to the window, in order to read. No sooner had she the letter in her hand than she exclaimed, in surprise:
"It is Bethsaba"s handwriting!"
"You know her handwriting? I have never seen it."
Korynthia tore open the letter, and as she read her cheeks flamed. Then, crushing it in her hand, she cried, with hysterical laughter:
"Ha, ha, ha! He has run off with Bethsaba and married her!"
Ivan Maximovitch took the matter as a joke. He had expected worse.
Indeed, he could rejoice in that Bethsaba had been carried off, destined as she had been to St. Katherine"s Convent. His wife"s laughter still further misled him, and he thought well to join in it. Now, if his tears had met with but mediocre success, his laughter obtained him an open attack. The Princess first flung the crushed-up letter at his head, then, rushing at him like a fury, hissed out through her clinched teeth:
"This was your work, wretch! This was connived between you!"
"Who?" asked the Prince, in amazement.
"You--and your sweetheart--that Witch of Endor! You spun the web in which that girl was caught for Pushkin. You prepared the poison in which this dagger is steeped."
"Madame, I am at a loss to understand why the fact of Pushkin"s marrying Bethsaba Dilarianoff should excite you to such fury!"