The Gypsies

Chapter 3

The driver laughed, and just at that instant I saw, as if awaiting me on the sidewalk, Sarsha, Liubasha, and another young lady, with a good-looking youth, their brother.

"This will do," I said to the driver, who appeared utterly amazed at seeing me greeted like an old friend by the Zigani, but who grinned with delight, as all Russians of the lower cla.s.s invariably do at anything like sociability and fraternity. The damsels were faultlessly attired in Russian style, with full fur-lined, glossy black-satin cloaks and fine Orenberg scarfs, which are, I believe, the finest woolen fabrics in the world. The party were particularly anxious to know if I had come specially to visit _them_, for I have pa.s.sed over the fact that I had also made the acquaintance of another very large family of gypsies, who sang at a rival _cafe_, and who had also treated me very kindly. I was at once conducted to a house, which we entered in a rather gypsy way, not in front, but through a court, a back door, and up a staircase, very much in the style of certain dwellings in the Potteries in London. But, having entered, I was led through one or two neat rooms, where I saw lying sound asleep on beds, but dressed, one or two very dark Romanys, whose faces I remembered. Then we pa.s.sed into a sitting-room, which was very well furnished. I observed hanging up over the chimney-piece a good collection of photographs, nearly all of gypsies, and indicating that close resemblance to Hindoos which comes out so strongly in such pictures, being, in fact, more apparent in the pictures than in the faces; just as the photographs of the old Ulfilas ma.n.u.script revealed alterations not visible in the original. In the centre of the group was a cabinet-size portrait of Sarsha, and by it another of an Englishman of _very_ high rank. I thought this odd, but asked no questions.

My hosts were very kind, offering me promptly a rich kind of Russian cake, begging to know what else I would like to eat or drink, and apparently deeply concerned that I could really partake of nothing, as I had just come from luncheon. They were all light-hearted and gay, so that the music began at once, as wild and as bewitching as ever. And here I observed, even more than before, how thoroughly sincere these gypsies were in their art, and to what a degree they enjoyed and were excited by their own singing. Here in their own home, warbling like birds and frolicking like children, their performance was even more delightful than it had been in the concert-room. There was evidently a great source of excitement in the fact that I must enjoy it far more than an ordinary stranger, because I understood Romany, and sympathized with gypsy ways, and regarded them not as the _Gaji_ or Gentiles do, but as brothers and sisters. I confess that I was indeed moved by the simple kindness with which I was treated, and I knew that, with the wonderfully keen perception of character in which gypsies excel, they perfectly understood my liking for them. It is this ready intuition of feelings which, when it is raised from an instinct to an art by practice, enables shrewd old women to tell fortunes with so much skill.

I was here introduced to the mother of the girls. She was a neat, pleasant-looking woman, of perhaps forty years, in appearance and manners irresistibly reminding me of some respectable Cuban lady. Like the others, she displayed an intelligent curiosity as to my knowledge of Romany, and I was pleased at finding that she knew much more of the language than her children did. Then there entered a young Russian gentleman, but not "Prince Paul." He was, however, a very agreeable person, as all Russians can be when so minded; and they are always so minded when they gather, from information or conjecture, the fact that the stranger whom they meet is one of education or position. This young gentleman spoke French, and undertook the part of occasional translator.

I asked Liubasha if any of them understood fortune-telling.

"No; we have quite lost the art of _dorriki_. {61} None of us know anything about it. But we hear that you Romanichals over the Black Water understand it. Oh, _rya_," she cried, eagerly, "you know so much,--you"re such a deep Romany,--can"t _you_ tell fortunes?"

"I should indeed know very little about Romany ways," I replied, gravely, "if I could not _pen dorriki_. But I tell you beforehand, _terni pen_, "_dorrikipen hi hokanipen_," little sister, fortune-telling is deceiving.

Yet what the lines say I can read."

In an instant six as pretty little gypsy hands as I ever beheld were thrust before me, and I heard as many cries of delight. "Tell _my_ fortune, _rya_! tell mine! and _mine_!" exclaimed the damsels, and I complied. It was all very well to tell them there was nothing in it; they knew a trick worth two of that. I perceived at once that the faith which endures beyond its own knowledge was placed in all I said. In England the gypsy woman, who at home ridicules her own fortune-telling and her dupes, still puts faith in a _gusveri mush_, or some "wise man,"

who with crystal or magical apparatus professes occult knowledge; for she thinks that her own false art is an imitation of a true one. It is really amusing to see the reverence with which an old gypsy will look at the awful hieroglyphics in Cornelius Agrippa"s "Occult Philosophy," or, better still, "Trithemius," and, as a gift, any ordinary fortune-telling book is esteemed by them beyond rubies. It is true that they cannot read it, but the precious volume is treasured like a fetich, and the owner is happy in the thought of at least possessing darksome and forbidden lore, though it be of no earthly use to her. After all the kindness they had shown me, I could not find it in my heart to refuse to tell these gentle Zingari their little fortunes. It is not, I admit, exactly in the order of things that the chicken should dress the cook, or the Gorgio tell fortunes to gypsies; but he who wanders in strange lands meets with strange adventures. So, with a full knowledge of the legal penalties attached in England to palmistry and other conjuration, and with the then pending Slade case knocking heavily on my conscience, I proceeded to examine and predict. When I afterward narrated this incident to the late G. H. Lewes, he expressed himself to the effect that to tell fortunes to gypsies struck him as the very _ne plus ultra_ of cheek,--which shows how extremes meet; for verily it was with great modesty and proper diffidence that I ventured to foretell the lives of these little ladies, having an antipathy to the practice of chiromancing as to other romancing.

I have observed that as among men of great and varied culture, and of extensive experience, there are more complex and delicate shades and half-shades of light in the face, so in the palm the lines are correspondingly varied and broken. Take a man of intellect and a peasant, of equal excellence of figure according to the literal rules of art or of anatomy, and this subtile multiplicity of variety shows itself in the whole body in favor of the "gentleman," so that it would almost seem as if every book we read is republished in the person. The first thing that struck me in these gypsy hands was the fewness of the lines, their clearly defined sweep, and their simplicity. In every one the line of life was unbroken, and, in fine, one might think from a drawing of the hand, and without knowing who its owner might be, that he or she was of a type of character unknown in most great European cities,--a being gifted with special culture, and in a certain simple sense refined, but not endowed with experience in a thousand confused phases of life. The hands of a true genius, who has pa.s.sed through life earnestly devoted to a single art, however, are on the whole like these of the gypsies. Such, for example, are the hands of f.a.n.n.y Janauschek, the lines of which agree to perfection with the laws of chiromancy. The art reminds one of Cervantes"s ape, who told the past and present, but not the future. And here "tell me what thou hast been, and I will tell what thou wilt be"

gives a fine opportunity to the soothsayer.

To avoid mistakes I told the fortunes in French, which was translated into Russian. I need not say that every word was listened to with earnest attention, or that the group of dark but young and comely faces, as they gathered around and bent over, would have made a good subject for a picture. After the girls, the mother must needs hear her _dorriki_ also, and last of all the young Russian gentleman, who seemed to take as earnest an interest in his future as even the gypsies. As he alone understood French, and as he appeared to be _un peu gaillard_, and, finally, as the lines of his hand said nothing to the contrary, I predicted for him in detail a fortune in which _bonnes fortunes_ were not at all wanting. I think he was pleased, but when I asked him if he would translate what I had said of his future into Russian, he replied with a slight wink and a scarcely perceptible negative. I suppose he had his reasons for declining.

Then we had singing again, and Christopher, the brother, a wild and gay young gypsy, became so excited that while playing the guitar he also danced and caroled, and the sweet voices of the girls rose in chorus, and I was again importuned for the _Romany_ song, and we had altogether a very Bohemian frolic. I was sorry when the early twilight faded into night, and I was obliged, notwithstanding many entreaties to the contrary, to take my leave. These gypsies had been very friendly and kind to me in a strange city, where I had not an acquaintance, and where I had expected none. They had given me of their very best; for they gave me songs which I can never forget, and which were better to me than all the opera could bestow. The young Russian, polite to the last, went bareheaded with me into the street, and, hailing a sleigh-driver, began to bargain for me. In Moscow, as in other places, it makes a great difference in the fare whether one takes a public conveyance from before the first hotel or from a house in the gypsy quarter. I had paid seventy kopecks to come, and I at once found that my new friend and the driver were engaged in wild and fierce dispute whether I should pay twenty or thirty to return.

"Oh, give him thirty!" I exclaimed. "It"s little enough."

"_Non_," replied the Russian, with the air of a man of principles. "_Il ne faut pas gater ces gens-la_." But I gave the driver thirty, all the same, when we got home, and thereby earned the usual shower of blessings.

A few days afterward, while going from Moscow to St. Petersburg, I made the acquaintance of a young Russian n.o.ble and diplomat, who was well informed on all current gossip, and learned from him some curious facts.

The first young gentleman whom I had seen among the Romanys of Moscow was the son of a Russian prince by a gypsy mother, and the very n.o.ble Englishman whose photograph I had seen in Sarsha"s collection had not long ago (as rumor averred) paid desperate attentions to the belle of the Romanys without obtaining the least success. My informant did not know her name. Putting this and that together, I think it highly probable that Sarsha was the young lady, and that the _latcho bar_, or diamond, which sparkled on her finger had been paid for with British gold, while the donor had gained the same "unluck" which befell one of his type in the Spanish gypsy song as given by George Borrow:--

"Loud sang the Spanish cavalier, And thus his ditty ran: "G.o.d send the gypsy maiden here, But not the gypsy man."

"On high arose the moon so bright, The gypsy "gan to sing, "I gee a Spaniard coming here, I must be on the wing.""

AUSTRIAN GYPSIES.

I.

In June, 1878, I went to Paris, during the great Exhibition. I had been invited by Monsieur Edmond About to attend as a delegate the Congres Internationale Litteraire, which was about to be held in the great city.

How we a.s.sembled, how M. About distinguished himself as one of the most practical and common-sensible of men of genius, and how we were all finally harangued by M. Victor Hugo with the most extraordinary display of oratorical sky-rockets, Catherine-wheels, blue-lights, fire-crackers, and pin-wheels by which it was ever my luck to be amused, is matter of history. But this chapter is only autobiographical, and we will pa.s.s over the history. As an Anglo-American delegate, I was introduced to several great men gratis; to the greatest of all I introduced myself at the expense of half a franc. This was to the Chinese giant, Chang, who was on exhibition at a small cafe garden near the Trocadero. There were no other visitors in his pavilion when I entered. He received me with politeness, and we began to converse in fourth-story English, but gradually went down-stairs into Pidgin, until we found ourselves fairly in the kitchen of that humble but entertaining dialect. It is a remarkable sensation to sit alone with a mild monster, and feel like a little boy. I do not distinctly remember whether Chang is eight, or ten or twelve feet high; I only know that, though I am, as he said, "one velly big piecee man," I sat and lifted my eyes from time to time at the usual level, forgetfully expecting to meet his eyes, and beheld instead the b.u.t.tons on his breast. Then I looked up--like Daruma to Buddha--and up, and saw far above me his "lights of the soul" gleaming down on me as it were from the top of a lofty beacon.

I soon found that Chang, regarding all things from a giant"s point of view, esteemed mankind by their size and looks. Therefore, as he had complimented me according to his lights, I replied that he was a "numpa one too muchee glanti handsome man, first chop big."

Then he added, "You belongy Inklis man?"

"No. My one piecee _fa-ke-kwok_; {69} my Melican, galaw. You dlinkee ale some-tim?"

The giant replied that _pay-wine_, which is Pidgin for beer, was not ungrateful to his palate or foreign to his habits. So we had a quart of Alsopp between us, and drank to better acquaintance. I found that the giant had exhibited himself in many lands, and taken great pains to learn the language of each, so that he spoke German, Italian, and Spanish well enough. He had been at a mission-school when he used to "stop China-side," or was in his native land. I a.s.sured him that I had perceived it from the first, because he evidently "talked ink," as his countrymen say of words which are uttered by a scholar, and I greatly gratified him by citing some of my own "beautiful verses," which are reversed from a Chinese original:--

"One man who never leadee {69a} Like one dly {69b} inkstan be: You turn he up-side downy, No ink lun {69c} outside he."

So we parted with mutual esteem. This was the second man by the name of Chang whom I had known, and singularly enough they were both exhibited as curiosities. The other made a living as a Siamese twin, and his brother was named Eng. They wrote their autographs for me, and put them wisely at the very top of the page, lest I should write a promise to pay an immense sum of money, or forge a free pa.s.s to come into the exhibition gratis over their signatures.

Having seen Chang, I returned to the Hotel de Louvre, dined, and then went forth with friends to the Orangerie. This immense garden, devoted to concerts, beer, and cigars, is said to be capable of containing three thousand people; before I left it it held about five thousand. I knew not why this unwonted crowd had a.s.sembled; when I found the cause I was astonished, with reason. At the gate was a bill, on which I read "Les Bohemiennes de Moscow."

"Some small musical comedy, I suppose," I said to myself. "But let us see it." We pressed on.

"Look there!" said my companion. "Those are certainly gypsies."

Sure enough, a procession of men and women, strangely dressed in gayly colored Oriental garments, was entering the gates. But I replied, "Impossible. Not here in Paris. Probably they are performers."

"But see. They notice you. That girl certainly knows you. She"s turning her head. There,--I heard her say O Romany rye!"

I was bewildered. The crowd was dense, but as the procession pa.s.sed me at a second turn I saw they were indeed gypsies, and I was grasped by the hand by more than one. They were my old friends from Moscow. This explained the immense mult.i.tude. There was during the Exhibition a great _furor_ as regarded _les zigains_. The gypsy orchestra which performed in the Hungarian cafe was so beset by visitors that a comic paper represented them as covering the roofs of the adjacent houses so as to hear something. This evening the Russian gypsies were to make their debut in the Orangerie, and they were frightened at their own success.

They sang, but their voices were inaudible to two thirds of the audience, and those who could not hear roared, "Louder!" Then they adjourned to the open air, where the voices were lost altogether on a crowd calling, "_Garcon_--_vite_--_une ta.s.se cafe_!" or applauding. In the intervals scores of young Russian gentlemen, golden swells, who had known the girls of old, gathered round the fair ones like moths around tapers. The singing was not the same as it had been; the voices were the same, but the sweet wild charm of the Romany caroling, bird-like, for pleasure was gone.

But I found by themselves and unnoticed two of the troupe, whom I shall not soon forget. They were two very handsome youths,--one of sixteen years, the other twenty. And with the first words in Romany they fairly jumped for joy; and the artist who could have caught their picture then would have made a brave one. They were clad in blouses of colored silk, which, with their fine dark complexions and great black eyes, gave them a very picturesque air. These had not seen me in Russia, nor had they heard of me; they were probably from Novogorod. Like the girls they were children, but in a greater degree, for they had not been flattered, and kind words delighted them so that they clapped their hands. They began to hum gypsy songs, and had I not prevented it they would have run at once and brought a guitar, and improvised a small concert for me _al fresco_. I objected to this, not wishing to take part any longer in such a very public exhibition. For the _gobe-mouches_ and starers, noticing a stranger talking with _ces zigains_, had begun to gather in a dense crowd around us, and the two ladies and the gentleman who were with us were seriously inconvenienced. We endeavored to step aside, but the mult.i.tude stepped aside also, and would not let us alone. They were French, but they might have been polite. As it was, they broke our merry conference up effectively, and put us to flight.

"Do let us come and see you, _rya_," said the younger boy. "We will sing, for I can really sing beautifully, and we like you so much. Where do you live?"

I could not invite them, for I was about to leave Paris, as I then supposed. I have never seen them since, and there was no adventure and no strange scenery beyond the thousands of lights and guests and trees and voices speaking French. Yet to this day the gay boyishness, the merry laughter, and the child-like _naivete_ of the promptly-formed liking of those gypsy youths remains impressed on my mind with all the color and warmth of an adventure or a living poem. Can you recall no child by any wayside of life to whom you have given a chance smile or a kind word, and been repaid with artless sudden attraction? For to all of us,--yes, to the coldest and worst,--there are such memories of young people, of children, and I pity him who, remembering them, does not feel the touch of a vanished hand and hear a chord which is still. There are adventures which we can tell to others as stories, but the best have no story; they may be only the memory of a strange dog which followed us, and I have one such of a cat who, without any introduction, leaped wildly towards me, "and would not thence away." It is a good life which has many such memories.

I was walking a day or two after with an English friend, who was also a delegate to the International Literary Congress, in the Exhibition, when we approached the side gate, or rear entrance of the Hungarian cafe. Six or seven dark and strange-looking men stood about, dressed in the uniform of a military band. I caught their glances, and saw that they were Romany.

"Now you shall see something queer," I said to my friend.

So advancing to the first dark man I greeted him in gypsy.

"I do not understand you," he promptly replied--or lied.

I turned to a second.

"You have more sense, and you do understand. _Adro miro tem penena mande o baro rai_." (In my country the gypsies call me the great gentleman.)

This phrase may be translated to mean either the "tall gentleman" or the "great lord." It was apparently taken in the latter sense, for at once all the party bowed very low, raising their hands to their foreheads, in Oriental fashion.

"Hallo!" exclaimed my English friend, who had not understood what I had said. "What game is this you are playing on these fellows?"

Up to the front came a superior, the leader of the band.

"Great G.o.d!" he exclaimed, "what is this I hear? This is wonderful. To think that there should be anybody here to talk with! I can only talk Magyar and Romanes."

© 2024 www.topnovel.cc