There are more than sixty millions of rated persons inscribed on the royal registers, exclusive of the public functionaries and those people who are too poor to pay taxes. All the neighbouring kingdoms pay tribute to the King of China, excepting j.a.pan, which has freed itself recently; it is on this account that the Chinese are accustomed to consider their country as the centre of the world, and to despise all other nations. They are very much dreaded by all the kings in the vicinity, because they can a.s.semble, in a moment, so considerable a fleet, that it frightens them by the number of vessels; the Chinese, however, are but poor warriors, and the military is one of the four conditions which are considered mean among them. Nearly all the soldiers are malefactors, who have been condemned to perpetual slavery in the king"s service; they are only fit to war with thieves. Thus, whenever two or three j.a.panese vessels happen to make a descent upon the coast, the crews penetrate into the interior, even seize upon the large towns, pillage and put everything to fire and sword, and no one dares to resist them. But, being badly led themselves, they always end by falling into some ambuscade, and very few of them return to j.a.pan.
It also happens sometimes that brigands intrench themselves upon a mountain, in the interior of the country, and all the force of the empire is insufficient to dislodge them. It is said, moreover, that the Tartars ravage the frontiers of the empire; in short, it appears to me the most difficult thing in the world to regard the Chinese as warriors. They have no more spirit than women, and are ready to kiss the feet of any one who shows his teeth at them. They spend two hours every morning in combing and plaiting their hair.
Running away is no dishonour with them; they do not know what an insult is; if they quarrel they abuse one another like women, seize each other by the hair, and when they are weary of scuffling become friends again as before, without wounds or bloodshed. Moreover it is only the soldiers who are armed; others are not permitted to have even a knife in their houses; in short, they are only formidable from their numbers. The walls of the towns are, at most, but fit to protect them from robbers; they are built without any geometrical knowledge, and have neither _revers_ nor ditches....
"The above is [an extract from] Father Resi [Ricci]"s letter forwarded to me by Father Ruggiero; I think it necessary to add the following observations:--
"The King of China maintains a numerous fleet on this coast, although he is not at war with any one. In an island called Lintao, which is situated near this town [Macao], there is an a.r.s.enal, the director or haytao of which is continually occupied in superintending the building and equipment of vessels. The island furnishes timber, but every other necessary for them has to be imported from the continent. There are always more than two hundred and fifty armed vessels in this province of Canton, as far as Chincheo, where a separate jurisdiction begins, and the coasts of which are guarded by another fleet. The admiral has the t.i.tle of Chunpin; it is a very high rank, although inferior to the tutan; he has a numerous guard and many drums and trumpets, which make a most agreeable music to the ears of the Chinese, but an insufferable din to ours.
"These vessels go out a little when it is fine weather, but hasten back at the least wind. They have some small iron guns, but none of bronze; their powder is bad, and never made use of but in firing salutes; their arquebuses are so badly made that the ball would not pierce an ordinary cuira.s.s, especially as they do not know how to aim. Their arms are bamboo pikes, some pointed with iron, others hardened by fire; short and heavy scimitars, and cuira.s.ses of iron or tin. Sometimes a hundred vessels are seen to surround a single corsair, those which are to windward throw out powdered lime to blind the enemy, and, as they are very numerous, it produces some effect. This is one of their princ.i.p.al warlike stratagems. The corsairs are generally j.a.panese or revolted Chinese.
"The soldiers of this country are a disgraceful set. The other day they had a quarrel with some other Chinese who were carrying provisions to market, and beat them; the latter went to complain to the governor of Macao, who caused forty soldiers to be arrested and beaten with bamboos. They came out afterwards crying like children.
They are mean, spiritless, and badly armed knaves. There is nothing formidable in thousands of such soldiers. Besides what can the soldiers be in a country where their position is looked upon as dishonourable and occupied by slaves. Our Indians of the Philippines are ten times more courageous.
"With five thousand Spaniards, at the most, the conquest of this country might be made, or at least of the maritime provinces, which are the most important in all parts of the world. With half a dozen galleons, and as many galleys, one would be master of all the maritime provinces of China, as well as of all that sea and the archipelago which extends from China to the Moluccas."
Mendoza"s work was first published at Rome in 1585, in a small octavo form, under the following t.i.tle: "Historia de las cosas mas notables, ritos y costumbres del gran reyno de la China, sabidas a.s.si por los libros de los mesmos Chinas, como por relacion de religiosos y otras personas que an estado en el dicho reyno. Hecha y ordenada por el mvy R.
P. Maestro Fr. Joan Gonzalez de Mendoca de la orden de S. Agustin, y penitenciario appostolico a quien la Magestad Catholica embio con su real carta y otras cosas para el Rey de aquel reyno el ano 1580. Al ill.u.s.trissimo S. Fernando de Vega y Fonseca del consejo de su Magestad y su presidente en el Real de las Indias. Con vn Itinerario del nueuo Mundo. _Con privilegio y licencia de su Sanctidad._ En Roma, a costa de Bartholome Gra.s.si, 1585, en la stampa de Vincentio Accolti."
This edition, of which there is a copy in the British Museum, having on its t.i.tle-page the autograph of Sir Hans Sloane--is described by Brunet as "rare". The text comprises four hundred and forty pages: it is preceded by the Latin Privilege of Pope Sixtus V, dated June 13th; Mendoza"s dedication to Fernando de Vega, dated Rome, June 17th; a note or post-script "al lector", in which Mendoza alludes to the recent receipt of letters from Father Andres de Aguirre, provincial of the Philippines, conveying the startling intelligence that the King of China and his subjects were ready and willing to embrace the Catholic faith; this is followed by Mendoza"s Preface to the reader, and two sonnets in Spanish, the first ent.i.tled: "Soneto de ... en la reducion del Reyno de la China a la Iglesia Catholica." This interesting and important little volume is also remarkable as being the first European work in which Chinese characters were printed.
We learn from Brunet that two editions of the original Spanish were published the following year (1586), one at Madrid, the other at Barcelona: it was again printed at Medina del Campo in 1595, and at Antwerp in 1596.
An Italian translation by Francesco Avanzo was published at Venice in 1586, 8vo.; at Rome and Genoa in the same year, 4to.; and again at Venice in 1587, in 12mo.; 1588 and 1590 in 8vo.
The English and French translations appeared in the same year, viz., 1588; the rare black-letter English version now reprinted, being made by Parke at the instance of Hakluyt himself, as we learn from the translator"s dedication to the celebrated navigator Thomas "Candish"
(Cavendish), which is dated on new-year"s day, 1589.
The French translation, which was made by Luc de la Porte, was reprinted at Paris in 1589 and 1600; and with a slightly varied t.i.tle at Geneva in 1606, at Lyon in 1606, and at Rouen in 1604.
A Latin version by Marcus Henning was published at Frankfort in 1589, 8vo.; and that by Joachimus Brulius appeared at Antwerp in 1655, 4to.
Adelung (_Fortsetzung zu Jochers Lexikon_) states that a German version was published at Frankfort in 1589, 4to.
On his return, as a recompense for his services, Mendoza was made bishop of Lipari in 1593. In 1607 he went to America with the t.i.tle of Vicar Apostolic, and in the same year was made bishop of Chiapa; and in 1608 was translated to the bishopric of Popayan. He was the author of several other works, historical and theological. The year of his death is not exactly known, but it was about the year 1620. Ossinger, in his _Bibliotheca Augustiniana_, describes him as a most eminent historian, a very eloquent orator, and a highly accomplished preacher.
THE HISTORIE OF THE GREAT AND MIGHTIE KINGDOME OF CHINA, AND THE SITUATION THEREOF:
Togither with the great riches, huge citties, politike gouernement, and rare inuentions in the same.
Translated out of Spanish by _R. Parke_.
TO THE RIGHT WORSHIPFULL AND FAMOUS GENTLEMAN, M. THOMAS CANDISH, ESQUIRE, INCREASE OF HONOR AND HAPPIE ATTEMPTES.
It is now aboue fiue and thirty yeares pa.s.sed, right worshipfull, since that young, sacred, and prudent Prince, king Edward the sixt of happie memorie, went about the discouerie of Cathaia and China, partly of desire that the good young king had to enlarge the Christian faith, and partlie to find out some where in those regions ample vent of the cloth of England, for the mischiefs that grew about that time neerer home aswell by contempt of our commodities, as by the arrestes of his merchantes in the Empire, Flanders, France, and Spaine: forsseeing withall how beneficiall ample vent would rise to all degrees throughout his kingdome, and specially to the infinite number of the poore sort distressed by lacke of worke. And although by a voyage hereuppon taken in hande for this purpose by Sir Hugh Willobie and Richard Chauncellour, a discouerie of the bay of Saint Nicolas in Russia fell out, and a trade with the Muscouites, and after another trade for a time with the Persians by way of the Caspian sea ensued, yet the discouerie of the princ.i.p.all intended place followed not in his time, nor yet since, vntill you tooke your happie and renowmed voyage about the worlde in hande, although sundrie attemptes, at the great charges of diuers honorable and well disposed persons, and good worshipfull merchants and others haue beene made since the death of that good king, in seeking a pa.s.sage thither both by the North-east, and by the Northwest. But since it is so (as wee vnderstande) that your worshippe in your late voyage hath first of our nation in this age discouered the famous rich ilandes of the Lu Zones, or Philippinas, lying neare vnto the coast of China, and haue spent some time in taking good view of the same, hauing brought home three boyes borne in Manilla, the chiefe towne of the said Ilands, besides two other young fellowes of good capacitie, borne in the mightie Iland of Iapon, (which hereafter may serue as our interpretors in our first traficke thither), and that also your selfe haue sailed along the coast of China, not farre from the Continent, and haue taken some knowledge of the present state of the same, and in your course haue found out a notable ample vent of our clothes, especially our kersies, and are in preparing againe for the former voyage, as hee that would constantly perseuer in so good an enterprise: we are to thinke that the knowledge and first discouerie of the same, in respect of our nation, hath all this time beene by the Almightie to you onely reserued, to your immortall glorie, and to the manifest shew of his especiall fauour borne towards you, in that besides your high and rare attempt of sailing about the whole globe of the earth, in so short a time of two yeares and about two monethes, you have shewed your selfe to have that rare and especiall care for your countrie, by seeking out vent for our clothes, that ought vpon due consideration to moue many thousands of English subiects to pray for you, and to loue and honor your name and familie for euer. For as you haue opened by your attempt the gate to the spoile of the great and late mightie, vniuersall, and infested enimie of this realme, & of al countries that professe true religion: so haue you by your great care wrought a way to imploie the merchants of Englande in trade, to increase our Nauie, to benefite our Clothiers, and (your purpose falling out to your hoped effect) to releeue more of the poorer sort, then all the hospitals and almes houses can or may, that haue beene built in this realme, since the first inhabiting thereof.
And sir, if to this your late n.o.ble attempt, it might please you, by your incouragement, and by the help of your purse to adde your present furtherance for the pa.s.sage to be discouered by the northwest, (for proofe whereof there bee many infallible reasons, and diuerse great experiences to be yeelded) our course with our commodities to the rich Iland of Iapon, to the mightie empire of China, and to the Ilandes of the Philippinas, for the vent that you haue found out, should be by the halfe way shortened, and you should double and manyfolde treble the credite of your fourmer late enterprise, and make your fame to mount, and yourself to liue for euer in a much higher degree of glorie, then otherwise it might be, or that by any other mean you could possibly deuise: In which action so highly importing the generall state of this lande I haue perfect experience that many worshipfull and wealthie marchants of this citie and other places would most willingly ioyne their purses with yours: and to play the blabbe, I may tell you they attende nothing with greater desire and expectation, then that a motion hereof being made by some happie man, your selfe and they might friendly and seriously ioyne together for the full accomplishing of this so long intended discouerie: And to descende to some particulars, there is one speciall reason that giueth an edge vnto their desires, proceeding from the late worthie attemptes of that excellent and skilful pilot M. John Dauis, made for the search of the aforesaid northwest pa.s.sage these three late yeares, hauing entred into the same foure hundred leagues further than was euer hitherto thoroughly knowen, and returned with an exact description thereof, to the reasonable contentment for the time, of the aduenturers, and chiefly of the worshipfull M. William Sanderson, whose contributions thereunto, although they haue beene verie great and extraordinarie, yet for the certaine hope or rather a.s.surance that he conceiueth vpon the report of the Captaine himselfe and all the rest of any skill employed in these voyages, remayneth still constant, and is readie to disburse as yet to the freshe setting on foote of this enterprise entermitted by occasion of our late troubles, euen this yeare againe, for the finall perfection of so profitable and honorable a discouerie, a farre greater portion then in reason would be required of any other man of his abilitie. And albeit, sir, that you haue taken in your late voyage, besides the knowledge of the way to China, the intelligence of the gouernement of the countrie and of the commodities of the territories and prouinces of the same, and that at the full, according to the time of your short abode in those partes, yet neuerthelesse for that of late more ample vnderstanding hath beene in more length of time, by woonderfull great endeuour taken by certaine learned Portingals and Spaniardes of great obseruation, and not long agoe published in the Spanish tongue, I haue for the increase of the knowledge of the subiectes of Englande, and specially for the illuminating of the mindes of those that are to take the voyage next in hande to Iapan, China, and the Philippinas, translated the same worke into English, and committed it to print, pa.s.sing ouer Paulus Venetus, and sir John Mandeuill, because they wrote long agoe of those regions: which labour, to say trueth, I haue vndertaken at the earnest request and encouragement of my worshipfull friend Master Richard Hakluit late of Oxforde, a gentleman, besides his other manifolde learning and languages, of singular and deepe insight in all histories of discouerie and partes of cosmographie: who also for the zeale he beareth to the honour of his countrie and countrimen, brought the same first aboue two yeares since ouer into this court, and at this present hath in hande a most excellent and ample collection of the sundrie trauailes and nauigations of our owne nation, a matter long intended by him, and seruing to the like beneficiall and honorable purpose, which I hope will shortly come to light to the great contentation of the wiser sort.
In the meane season, hauing nowe at length finished according to my poore skill and leasure this my translation, I thought best to dedicate and commende the same to your worshipfull patronage, as the man that I holde most worthie of the same, and most able of our nation to iudge aright of the contentes thereof, and to correct the errors of the author whensoeuer you shall meete with them: beseeching you to accept in good part the trauaile and good meaning of the translator: and so wishing vnto you health, increase of knowledge, with fortunate and glorious successe in your further couragious attempts, I leaue you to the protection of the Almightie.
From London the first of Ianuarie 1589.
Your worships alwaies to command,
ROBERT PARKE.
THE PRINTER,
TO THE CHRISTIAN READER.
Whereas (good courteous Reader) in this historie describing the kingdome of China with the countries there adiacent, thou shalt finde many times repeated, and that in some things too gloriously, the zeale of certaine Spanish Friers that laboured in discouerie of the saide China, and the declaration of certaine myracles (but falsely reported) by them to haue beene wrought, togither with examples of diuerse their superst.i.tious practices: which happily may giue offence vnto some in reading: thou must vnderstande that this is to be rather imputed vnto the first writer of this historie in Spanish, than to any fault of mine: for the Spaniardes (following their ambitious affections) doo vsually in all their writinges extoll their owne actions, euen to the setting forth of many vntruthes and incredible things: as in their descriptions of the conquestes of the east and west Indies, etc., doth more at large appeare. Notwithstanding all which, our translator (as it seemeth) hath rather chosen to be esteemed _fidus interpres_, in truely translating the historie as it was, though conteyning some errors, then to be accounted a patcher or corrupter of other mens workes.
But howsoeuer either our first authour, or the translator, haue shewed themselues affectioned, sure I am that the knowledge of this kingdome will not onely be pleasant, but also verie profitable to our English nation: and by playing the good Bee, in onely accepting herein that which is good, I doubt not, but the reading of this historie will bring thee great contentment, and delight.
VALE.
THE HISTORIE OF THE MIGHTIE KINGDOME OF CHINA,
IN THE WHICH IS CONTAINED THE NOTABLE THINGS OF THAT KINGDOME, TOUCHING THAT WHICH IS NATURALL.
CHAP. I.
_The description of the kingdome and the confines that it hath belonging._
This great and mightie kingdome of China, which we do meane to treat of in this Historie, hath beene discouered by cleere and true notice, within this tenne yeares, by Spanyards that were dwellers in the Ilands Philippinas, that are three hundreth leagues distant from the said kingdome: Notwithstanding, that long time before, there was relation giuen, by way of the Portingall Indias, by such as dwelt in Macao, and did trafike to Canton, a citie of the same kingdome of China. But this was by relation so, that the one nor the other could satisfie, for that there was founde varietie in that which was true, till the yeere of 1577. Frier Martin de Gorrada,[7] prouincial of the Augustine friers, who were the first discouerers of the said Ilands Philippinas, and ministred first the holy baptisme amongst them, with his companions, frier Hieronimo Martin, Pedro Sarmiento, and Mygh.e.l.l de Loarcha, cheefe officers of the citie of Marrila[8] in the said Ilands, by the order and commandement of Guido de Laba.s.sares, gouernour thereof, did enter into the saide kingdome of China, led and gouerned by a captaine belonging to the king of the said kingdome, called Omoncon.
Of the comming of this Omoncon vnto the Ilands Philippinas, and of his hardines to carrie the aforesaid vnto the firme land, he being commanded to the contrarie vpon paine of death, and how he was receiued, and great courtesie shewed, and of other things verie curious, you shall finde in the second part of this historie, where as is the substance and whole relation of all that was brought vnto the king of Spaine.
You shall vnderstande that this mightie kingdome is the Orientalest part of all Asia, and his next neighbour towards the Ponent is the kingdome of Quachinchina,[9] whereas they doo obserue in whole all the customes and rites of China. The greatest part of this kingdome is watred with the great Orientall Ocean sea, beginning at the Iland Aynan,[10] which is hard by Quachinchina, which is 19 degrees towards the North, and compa.s.sing towards the South, whereas their course is northeast. And beyond Quachinchina towards the North, the Bragmanes[11] do confine, which are much people, and verie rich, of golde, siluer, and pretious stones, but in especiall, rubies: for there are infinit. They are proude and hawtie men, of great corage, wel made, but of browne colour: they haue had (but few times) warre with them of China, in respect for that betwixt both the kingdomes, there are great and mightie mountaines and rockes that doth disturbe them. And harde vnto this nation ioyneth the Patanes[12] and Mongores,[13] which is a great kingdome, and warlike people, whose head[14] is the Gran Samarzan:[15] They are the true Scythas or Ma.s.sagetas, of whom it is affirmed that they were neuer ouercome by any other nation: they are a people well proportioned and white: by reason they dwel in a cold countrie. Betwixt the West and the South is the Trapobana, or Samatra, a kingdome very rich of gold, pretious stones, & pearles: and more towards the South, are the two Iauas, the great and the lesse, and the kingdome of the Lechios:[16] and in equall distance, are the Iapones: yet notwithstanding those that are more indifferent to this kingdome are the Tartarians, which are on the selfe firme land or continent, and are alonely diuided by a wal, as shal be declared in the 9 chapter of this booke. These Tartarians haue had many times wars with them of China: but at one time (as you shall perceive) they got the whole kingdome of China, and did possesse the same for the s.p.a.ce of 93 yeares, till such time as they of China did rebell and forced them out again. At this day they say that they are friends one with another, and that is, for that they bee all Gentiles, and do vse all one manner of ceremonies and rites. They doo differ in their clenes[17] and lawes, in the which the Chinas doth exceede them very much. The Tartarians are very yellow and not so white: and they go naked from the girdlested vpwards, and they eate raw flesh, and do annoint themselues with the blood of raw flesh, for to make them more harder and currish, by reason whereof they doo so stinke, that if the aire doth come from that part where they be, you shall smel them afar off by the strong sauor. They haue for certainty, the truth of the immortalitie of the soule (although it be with error), for they say that the soule doth enter into other bodies, and that soule that liued well in the first bodie, doth better it from poore to rich, or from age to youth: and if it liued evill, to the contrarie in worse. The sons of the Tartarians do very much obserue and keepe the commandement in obeying their parents, for that they doo wholly accomplish the same without failing any iot of their will, vnder paine to be seuerly and publikelie punished. They confess one G.o.d, whom they worship, and haue him in their houses carved or painted, and every day they doe offer vnto it incense, or some other sweet smelles: they do call him the high G.o.d, and do craue of him vnderstanding and health. They haue also another G.o.d, which they say is son vnto the other; they do call him Natigay: this is their G.o.d of terestriall things. They haue him likewise in their houses, and every time they go to eate they doo annoint his face with the fattest thing they haue to eate: that being doone they fall to eating, hauing first giuen their G.o.ds their pitance. They are a kinde of people that verie seldome doo fable a lie, although their liues should lie thereon, and are verie obedient vnto their king: but in speciall in their warres, in the which euerie one doth that he is appointed to doo: they are led by the sound of a drome or trumpet, with the which their captaines do gouerne them with great ease, by reason that they are trained vp in the same from their youth. And many other things are amongst them, in the which they do resemble them of China, (who) if they did receiue the faith of our Lord Jesu Christ, it is to be belieued that the Tartarians would do the same, for that they are taken for men very ducible, and do imitate verie much them of China.