4. Das ewig Licht geht da herein, Gibt der Welt ein"n neuen Schein; Es leucht"t wohl mitten in der Nacht Und uns des Lichtes Kinder macht.
Kyrioleis.
5. Der Sohn des Vaters, Gott von Art, Ein Gast in der Werlet ward, Und fuehrt uns aus dem Jammerthal; Er macht uns Erben in sei"m Saal.
Kyrioleis.
6. Er ist auf Erden kommen arm, Da.s.s er unser sich erbarm", Und in dem Himmel machet reich Und seinen lieben Engeln gleich.
Kyrioleis.
7. Das hat er alles uns gethan, Sein" gross" Lieb" zu zeigen an.
Dess freu" sich alle Christenheit Und dank" ihm des in Ewigkeit.
Kyrioleis.
IX. Christ lag in Todesbanden.
Christ was laid in Death"s strong Bands.
_"Christ ist erstanden."-[Gebessert._ D. MARTIN LUTHER.]
_Melody derived from that of the older hymn, _ 1525. _Harmony by_ WM. STERNDALE BENNETT _and_ OTTO GOLDSCHMITT, 1865.
1. Christ was laid in Death"s strong bands For our transgressions given.
Risen, at G.o.d"s right hand he stands And brings us life from heaven.
Therefore let us joyful be Praising G.o.d right thankfully With loud songs of Hallelujah!
Hallelujah!
2. None o"er Death could victory win; O"er all mankind he reigned.
"Twas by reason of our sin; There was not one unstained.
Thus came Death upon us all, Bound the captive world in thrall, Held us "neath his dread dominion.
Hallelujah!
3. Jesus Christ, G.o.d"s only Son, To our low state descending, All our sins away hath done Death"s power forever ending.
Ruined all his right and claim Left him nothing but the name, For his sting is lost forever.
Hallelujah!
4. Strange and dreadful was the fray, When Death and Life contended; But "twas Life that won the day, And Death"s dark sway was ended.
Holy Scripture plainly saith, Death is swallowed up of Death, Put to scorn and led in triumph.
Hallelujah!
5. This, the Paschal Lamb, the Christ, Whom G.o.d so freely gave us, On the cross is sacrificed In flames of love to save us.
On our door the blood-mark;-Faith Holds it in the face of Death.
The Destroyer can not harm us.
Hallelujah!
6. Therefore let us keep the feast With heartfelt exultation; G.o.d to shine on us is pleased, The Sun of our salvation.
On our hearts, with heavenly grace, Beams the brightness of his face, And the night of sin has vanished.
Hallelujah!
7. Eat th" unleavened bread to-day, And drink the paschal chalice; From G.o.d"s pure word put away The leaven of guile and malice.
Christ alone our souls will feed; He is meat and drink indeed.
Faith no other life desireth.
Hallelujah!
1. Christ lag in Todesbanden Fuer unser" Suend" gegeben; Der ist wieder erstanden Und hat uns bracht das Leben: Dess wir sollen froehlich sein, Gott loben und dankbar sein, Und singen Halleluja!
Halleluja!
2. Den Tod Niemand zwingen konnt"
Bei allen Menschenkindern; Das macht alles unser" Suend", Kein" Unschuld war zu sinden.
Davon kam der Tod so bald Und nahm ueber uns Gewalt, Hielt uns in sei"m Reich gefangen.
Halleluja!
3. Jesus Christus, Gottes Sohn, An unser Statt ist kommen, Und hat die Suende abgethan, Damit dem Tod genommen All sein Recht und sein" Gewalt, Da bleibt nichts denn Tod"s Gestalt, Den Stachel hat er verloren.
Halleluja!
4. Es war ein wunderlich Krieg, Da Tod und Leben rungen; Das Leben behielt den Sieg, Es hat den Tod verschlungen.
Die Schrift hat verkuendet das, Wie ein Tod den andern fra.s.s, Ein Spott aus dem Tod ist worden.
Halleluja!
5. Hie ist das recht" Osterlamm, Davon Gott hat geboten, Das ist an des Kreuzes Stamm In heisser Lieb" gebraten, Dess Blut zeichnet unser" Thuer, Das haelt der Glaub" dem Tod fuer, Der Wuerger kann uns nicht ruehren.
Halleluja!
6. So feiern wir das hoh" Fest Mit Herzens Freud" und Wonne, Das uns der Herr scheinen laesst, Er ist selber die Sonne, Der durch seiner Gnaden Glanz Erleucht"t uns"re Herzen ganz, Der Suenden Nacht ist vergangen.
Halleluja!
7. Wir essen und leben wohl In rechten Osterfladen, Der alt" Sauerteig nicht soll Sein bei dem Wort der Gnaden, Christus will die Koste sein Und speisen die Seel" allein, Der Glaub" will kein"s Andern Leben.
Halleluja!
X. Komm, Gott Schoepfer, heiliger Geist Come, G.o.d Creator, Holy Ghost.
_From the Hymn, "Veni, Creator Spiritus," ascribed to Charlemagne._
_Melody, derived from the Latin original, _ 1543. Harmony by_ JOHN SEBASTIAN BACH. _From the Cantata, "Gott der Hoffnung erfuelle euch."
1. Come, G.o.d Creator, Holy Ghost, And visit thou these souls of men; Fill them with graces, as thou dost, Thy creatures make pure again.
2. For _Comforter_ thy name we call.
Sweet gift of G.o.d most high above, A holy unction to us all O Fount of life, Fire of love.
3. Our minds illumine and refresh, Deep in our hearts let love burn bright; Thou know"st the weakness of our flesh; And strengthen us with thy might.
4. Thou with thy wondrous sevenfold gifts The finger art of G.o.d"s right hand; The Father"s word thou sendest swift On tongues of fire to each land.
5. Drive far from us our wily foe; Grant us thy blessed peace within, That in thy footsteps we may go, And shun the dark ways of sin.
6. Teach us the Father well to know, Likewise his only Son our Lord, Thyself to us believing show, Spirit of both, aye adored.