[300] Because water was poured out to ratify a gift.
[301] Bhas.h.i.ta, literally, "addressed by"; or read, bhavita, "entering into the spirit of."
[302] Read nirdakshinyaya.
[303] A bundle of peac.o.c.k feathers waved by the conjuror to bewilder the audience.
[304] The dark blue of the bees was like the blue veil worn by women going to meet their lovers.
[305] This pa.s.sage is condensed.
[306] Read musho.
[307] I.e., "relic," or "remaining."
[308] Read Mahacvetam.
[309] Cf. "Harsha Carita" (Bombay edition, p. 272), "Paramecvarottamangapatadurlalitangam".
[310] Read k.u.mudamayya.
[311] A tree of paradise.
[312] Tali, a kind of palm; Kandala, a plantain.
[313] Or, reading avirala, thick coming.
[314] The Vishnu Purana, Bk. ii., ch. ii., calls Mandara the Mountain of the East; Gandhamadana, of the South; Vipula, of the West; and Suparcva, of the North.
[315] Father of Kuvera.
[316] Brahma.
[317] A phrase denoting readiness to obey. V. supra, p. 15.
[318] Pouring water into the hand was the confirmation of a gift. V. supra, p. 150.
[319] Transpose iti.
[320] Hybiscus mutabilis changes colour thrice a day.
[321] Or, at a wrong time.
[322] Remove the stop after asyah and Candrapidah, and place one after gantum.
[323] "It is not allowed by her favour to move."
[324] Read suhridapi gantavyam, "his friend must go."
[325] Or, sampanna, "full-grown, having fruit and flowers," according to the commentary.
[326] Read khinne.
[327] Read prasadanam.
[328] Read janat, etc.
[329] V. supra, p. 12, where the robes of the chiefs are torn by their ornaments in their hasty movements.
[330] Paravaca iva, or, "with mind enslaved to other thoughts."
[331] Read garigasi.
[332] The Jamuna is a common comparison for blue or green.
[333] Placing a stop after gaditum instead of after nihcesham.
[334] An allusion to the idea that the ac.o.ka would bud when touched by the foot of a beautiful woman.
[335] Anubandha, one of the four necessary conditions in writing. (a) Subject-matter; (b) purpose; (c) relation between subject treated and its end; (d) competent person to hear it.-- V. "Vedanta Sara.,"
p. 2-4; "Vacaspatya Dictionary."
[336] "Manu," ix., 90.
[337] I.e., the down on the body rises from joy (a common idea in Sanskrit writers), and holds the robe on its points.
[338] Read, Samdicanti, and place the stop after svayam instead of after samdicanti.
[339] I.e., awake a sleeping lion.
[340] Or, "wine."
[341] Bhushanabhatta, after these introductory lines, continues Patralekha"s account of Kadambari"s speech, and completes the story.
[342] I.e., Patralekha.
[343] Literally, "that forest of creepers, sc. maidens."
[344] So commentary.
[345] Avanti is the province of which Ujjayini is the capital. For the Divine Mothers, V. supra, p. 56.
[346] V. supra, pp. 19, 20, 47.
[347] A king of the solar race.
[348] V. supra, p. 6.