Enjoin prayer on thy family, and persevere therein. We ask not of thee to find thine own provision-we will provide for thee, and a happy issue shall there be to piety.
But they say, "If he come not to us with a sign from his Lord ...!"30 But have not clear proofs for the Koran come to them, in what is in the Books of old?
And had We destroyed them by a chastis.e.m.e.nt before its time, they would surely have said, "O our Lord! How could we believe if thou didst not send unto us an Apostle that we might follow thy signs ere that we were humbled and disgraced."
SAY: Each one of us awaiteth the end. Wait ye then, and ye shall know which of us have been followers of the even way, and who hath been the rightly guided.
_______________________
1 The first 14 or 16 verses of this Sura are said to have induced Omar to embrace Islam (His. 226. Ibn Sad, i. and v. Comp. Weil, p. 60. Causs. i. 396 ff.) in the sixth year before the Hejira.
2 Freytag supposes these letters to mean, Hush! but see Sura lxviii. 1, p.
32.
3 Lit. if thou raise thy voice.
4 Lit. guidance. Moses had lost his way, say the Commentators, when journeying to Egypt to visit his mother.
5 The Muhammadan Commentators tell how Moses when a child burnt his tongue with a live coal. The same story is found in Midr. Jalkut on Ex. c. 166, and in Shalsheleth Hakabalah, p. 5, b. Ed. Amsterd.
6 Lit vizir.
7 Or, strengthen my back.
8 The form of the word in the original is not the pure Hebraic, but the later Rabbinic form.
9 See Sura [lxxix.] xxviii. 11, 12.
10 What is their condition after their death as to happiness or misery.
Beidh. whom Sale follows. But the word state, which Mar. renders mens, refers rather to their creed. "How," enquires Pharaoh, "do you explain the fact that the generations of men have always practised a different worship?"
11 Lit. pairs.
12 The Midrasch Tanchumah on Ex. vii. gives a very similar dialogue between Pharaoh and Moses.
13 Lit. the day of ornament.
14 In punishing. Beidh.
15 To recompense. Beidh.
16 As the garden is said in Sura lx.x.xviii. to be lofty in point of situation, this frequently recurring phrase may mean that rivers run at its base. The Commentators, however, generally understand it to imply that the rivers flow beneath its shades or pavilions.
17 Lit. and there overwhelmed them of the sea that which overwhelmed them.
18 The 70 elders who were to have accompanied him.
19 That is, the Samaritan. This rendering, which is probably the true explanation of the word Samiri, involves a grievous ignorance of history on the part of Muhammad. Selden (de diis Syr. Syn. i. ch. 4) supposes that Samiri is Aaron himself, the Shomeer, or keeper of Israel during the absence of Moses. Many Arabians identify him with the Micha of Judges xvii. who is said to have a.s.sisted in making the calf (Raschi, Sanhedr. 102, 2 Hottinger Hist. Orient. p. 84). Geiger suggests that Samiri may be a corruption of Samael. See next note. But it is probable that the name and its application in the present instance, is to be traced to the old national feud between the Jews and Samaritans. See De Sacy, Chrestom. i. p. 189, who quotes Abu Rihan Muhammad as stating that the Samaritans were called Al-limsahsit, the people who say, "Touch me not" (v. 97, below), and Juynboll Chron. Sam. (Leid. 1848) p. 113. Sale also mentions a similar circ.u.mstance of a tribe of Samaritan Jews dwelling on one of the islands in the Red Sea.
20 "The calf came forth (Ex. x.x.xii. 24) lowing and the Israelites beheld it.
R. Jehuda saith, Samuel entered into it and lowed in order to mislead Israel." Pirke R. Eliezer, -- 45.
21 From the track of Gabriel"s horse, or of Gabriel himself.
22 Lit. no touch.
23 I have adopted the word leaden as expressive of the idea implied in the original word, viz. grey or greyish blue; hence, dulled, dimmed. The Arabians have a great aversion to blue and grey eyes as characteristic of their enemies the Greeks. The word, however, may also mean blind. Comp. v. 124, 5.
24 Lit. the most excellent or just of them in his way: dignitate, Mar. But Kam. in Freyt. (iii. 150) justissimus eorum, simillimus veracibus. The sense of the last clause is, "Yes have not tarried even so much as ten days, such, now that we look back upon it, is the brevity of life." See Sura [lxiv.]
xxiii. 115.
25 The angel Israfil.
26 Compare Sura lxxv. 16-19, p. 56.
27 It should be observed that here and in Sura vii. 19, Muhammad seems unaware of the distinction between the tree of knowledge, and the tree of life, as given in Gen. ii. 9, and iii. 5.
28 From the intensity of the light, mentioned Sura [1x.x.x.] x.x.xix. 69.
29 In order to reconcile this pa.s.sage with the prescribed hours, some understand the extremes to mean the mid-day, when the day is as it were divided.
30 Supply, we will not believe.
SURA XXVI.-THE POETS1 [LVI.]
MECCA.-228 Verses
In the Name of G.o.d, the Compa.s.sionate, the Merciful
Ta. Sin. Mim.2 These are the signs of the lucid Book.
Haply thou wearest thyself away with grief because they will not believe.
Were it our will we could send down to them a sign from Heaven, before which they would humbly bow.3
But from each fresh warning that cometh to them from the G.o.d of Mercy they have only turned aside,
And treated it as a lie: But tidings shall reach them which they shall not laugh to scorn.
Have they not beheld the earth-how we have caused every kind of n.o.ble plant to spring up therein?
Verily, in this is a sign: but most of them believe not.
And a.s.suredly, thy Lord!-He is the Mighty, the Merciful.
And remember when thy Lord called to Moses, "Go to the wicked people,