Interceding for captives, with or without miracle, was one of the most frequent actions attributed to Irish saints: as for instance Brigit (LL, 1520) and Fintan (CS, 300). Doors opened of their own accord to Colum Cille (CS, 850). Paulinus of Nola gave himself as a captive in exchange for a widow"s son at the time of the invasion of Alaric in A.D. 410 (see Smith"s _Dictionary of Christian Biography_, vol. iv, p.

239, col. ii, and references there). This explains the allusion in LB.

The woman pa.s.sing through her enemies is perhaps suggested by Luke iv, 30. The prisoner Fallamain, rescued by Saint Samthann, also pa.s.sed unscathed through a crowd of jailers (VSH, ii, 255; compare _ibid._, p. 259); his chains opened of their own accord, like the doors in incident XXVI. Compare Acts xii, 7 ff.

XXVIII. ANECDOTES OF CLUAIN IRAIRD (VG)

These four _pet.i.ts conies_, found in VG only, are clearly designed to set forth the superiority of Clonmacnois above its rival establishments.



(_a_) This story tells how Findian ranked Ciaran above all the notable saints and scholars of his time, and how they had to acknowledge his pre-eminence by their very jealousy. Colum Cille is the only saint whom the homilist will allow to approach his hero.

(_b_) This is a thrust at the monastery of Birr. It says, in effect, "Clonmacnois is situated on the great river Shannon, Birr on the insignificant Brosna; and the relative importance of the two establishments is to be estimated by the size of their respective rivers--even Brenainn, the founder of Birr, said this himself!" There was a contest between the people of Clonmacnois and those of Birr at a place now unknown, _Moin Coise Bla_ (the bog at the foot of Bla) in the year 756, according to the _Annals of Clonmacnois_ and of _Tigernach_. The circ.u.mstances which led to this event are not on record; but it is not far-fetched to see an echo of it in the story before us. This would give us an approximate date for the construction of the story, though the compilation in which it is now embedded is considerably later.

(_c_) This story further exalts Clonmacnois as the place containing a valuable relic that ensures eternal happiness in the hereafter. Of this relic we have already spoken.

(_d_) Again exalts Clonmacnois by relating a dream in which the founder is put on a level with the great Colum Cille. This vision is related also in the Lives of the latter saint (see, for instance, LL, 852). An a.n.a.logous vision, not related in the Lives of Ciaran, is that of the three heavenly chairs, seen by Saint Baithin. He saw a chair of gold, a chair of silver, and a chair of crystal before the Lord.

As interpreted by Colum Cille, the first was the seat destined for Ciaran, on account of the n.o.bility and firmness of his faith; the silver chair was for Baithin, on account of the firmness and brightness and rigour of his faith; and the third was for Colum Cille himself, on account of the brightness and purity--and brittleness--of his faith.[18]

XXIX. THE PARTING OF CIARAN AND FINDIAN (VG)

Compare with this narrative the parting of Senan and Notal (LL, 2031). The metre of the stanza is _c.u.mmasc etir rannaigecht mor ocus leth-rannaigecht_ (seven-syllable and five-syllable lines alternately, with monosyllabic rhymes _abab_). The translation is literal.

x.x.x. THE ADVENTURES OF THE ROBBERS OF LOCH ERNE (LB, LC)

LA and VG know nothing of the visit to Loch Erne of which this is the chief incident. Ninned here appears as an abbot, which is scarcely consistent with his previous appearance as a junior fellow-student of Ciaran. There is, however, a possible hint at this tradition in the statement in VG that when Ciaran departed from Clonard he left the Dun Cow with Ninned. Ninned"s island, as we learn from an entry in the _Martyrology of Donegal_ (18th January) was Inis Muighe Samh, now spelt Inismacsaint, in Loch Erne. The reading in both MSS. of LB, _silua_ for _insula_, evidently rests on a false interpretation of a word or a contraction in the exemplar from which R1 was copied. This seems to have been hard to read at the incident before us. Later on there is a word, which the sense shows us must have been _potentes_.

The scribe of R1 could not read it, and left a blank, which he afterwards tentatively filled in with the meaningless word _fatentes_--a word which his copyist, the scribe of R2, emended by guesswork into _fac(i)entes_.

_Parallels._--There are several cases of the restoration to life of persons who had been decapitated. Coemgen restored two women who had been thus treated (VSH, i, 239). The famous Welsh holy well of Saint Winefred in Flintshire is a.s.sociated with a similar miracle (see Rees"

_Cambro-British Saints_, pp. 17, 304). The story of the three murdered monks is also told of Saint Aed (VSH, i, 38), but there the blood-mark round their necks is absent. Ciaran seems to have been less expert than some of his brethren in replacing severed heads on decapitated bodies; for according to a tale preserved in the _Book of Lismore_, there was a certain lord of the region of Ui Maine (the region west of the Shannon), who was called Coirpre the Crooked, for the following reason: he was an evil man who did great mischief to every one, in consequence of which he was murdered and beheaded. But Ciaran had shriven him, and in order to deliver his soul from demons he restored him to life, replacing his head--so clumsily, however, that it was ever afterwards crooked.

A certain man called Ambacuc, having perjured himself on the hand of Ciaran, his head fell off. He was taken to Clonmacnois, and not only lived there headless for seven years, but became the father of a family![19]

x.x.xI. HOW CIARAN FLOATED A FIREBRAND ON THE LAKE (LB)

_The Harbour of the Island._--It must be remembered, in reading this and other island stories, that as a rule "the harbour of the island"

is not, as might be expected, the landing-stage on the island itself, but the port on the mainland from which ships depart to visit the island. Thus Portraine, a place on the coast north of Dublin, is properly _Port Rachrann_, the Port of Rachra--the port from which voyagers sailed to Rachra, the island now called by its Norse name Lambay.

_Parallels._--I have not found an exact parallel, but the story belongs to the same family as that related of Coemgen, who kindled a fire with the drops of water that fell from his fingers after washing his hands (CS, 839).

x.x.xII. CIARAN IN ARAN (LA, LB, VG)

_The Aran Islands._--The marvellous isles of Aran, still a museum of all periods of ancient Irish history, with their immense prehistoric forts and their strange little oratories, were from an early date chosen as the site of Christian communities. Enda ruled over a community at the southern end of the Great Island; the church still survives, in ruin, and bears his name. Ciaran must have remained long enough in Aran to make a permanent impression there, for one of the ancient churches--much later than his time, however--is dedicated under his invocation. The reference to saints "known to G.o.d only"

reminds us of the dedications to saints "whose names the Lord knows"

in Greek on the font of the Church of the Nativity at Bethlehem, and in Armenian on a mosaic pavement at Jerusalem.

_Prophecy by Vision._--This is not an infrequent incident in the saints" Lives. It often appears at the beginning of a Life, the saint"s mother having a dream interpreted by some one, whom she consults, as indicative of the future greatness and holiness of her unborn son. I have not hit upon another case in these doc.u.ments of the same dream appearing to two persons at once.

Ciaran"s visit to Enda is described at length in the _Vita Endei_ (VSH, ii, 71-2). We are there told that he was seven years in Aran, serving faithfully in the monastic threshing-barn, so that in the chaff-heaps it would have been impossible to discover a single grain; and that the walls of his threshing-barn were still standing in Aran when the hagiographer wrote. He then saw the vision of the tree, which, however, we are not told was seen by Enda also. Enda interpreted the vision as in the texts before us, and bade him go forth to fulfil the divine will. Ciaran then went to found Clonmacnois. He besought Enda before he departed that he (Enda) should accept him and his _parochia_ under his protection: but Enda answered, "G.o.d hath not ordained it so for thee, that thou shouldst in this narrow island be under my authority. But because of thy wondrous humility and thy perfect charity, Christ thy Lord giveth thee a half of Ireland as thine inheritance." Here there is another version of the claim of Clonmacnois to legislate ecclesiastically for half of the island. They then erected a cross as a token of their fraternal bond, putting a curse upon whomsoever should make a breach in their agreement. In a Life of Saint Enda, quoted by the Bollandists (September, vol. iii, p. 376 C), it is further averred that Enda saw in a vision all the angels that haunted Aran departing in the company of Ciaran as he went on his way. Distressed at this desertion of his heavenly ministrants, he fasted and prayed; but an angel appeared to him and comforted him, saying that the angels were permitted to accompany Ciaran on account of his holiness, but that they would return again to Aran.

x.x.xIII. HOW A PROPHECY WAS FULFILLED (LA, VG)

The versions of this incident differ considerably both in detail and in the setting of the incident.

"_Cluain Innsythe_," where LA sets the story, is unknown. There is no river in Aran, where VG places the incident; in this version, therefore, the ship is placed on the sea.

_Lonan the Left-handed._--Nothing further is recorded of this person, so far as I know. The parenthesis describing how he "was ever contradictious of Ciaran" is probably a gloss; so far as the incident goes, the contradictiousness is the other way.

Note the interesting sidelights upon the practice of artificially drying grain in LA. There are some technical terms in the Latin of this incident in the LA version. Thus, the word here translated "hut"

is _zabulum_; this I presume is another way of spelling _stabulum_, for the meanings given in Du Cange to _zabulum_ or similar words are here quite unsuitable. The word which I have rendered "platter" is _rota_, and the word translated "shed" is _canaba_.

x.x.xIV. HOW CIARAN VISITED SENAN

_Senan._--This is an extremely interesting personality. His island, Inis Cathaigh (now corrupted to "Scattery") is said to derive its name from _Cathach_, a monster (mentioned in LA) which had formerly inhabited it, and which Senan had slain or charmed away. There are obvious pagan elements in the legends of this saint, and there can be little doubt that the unknown hermit who founded the monastery, of which the remains are still to be seen, has entered into the inheritance of the legends of an ancient deity, most likely worshipped on the island. This deity was probably the G.o.d of the Shannon river: and the name of the saint is clearly reminiscent of the name of the river. In their present form the two names are not philologically compatible: the name of the saint may be explained as an arbitrary modification, designed to _differentiate_ the Christian saint from the pagan river-G.o.d. That pagan names should survive (modified or otherwise) in ancient holy places re-consecrated to Christianity is only natural.

There may be some foundation in fact for apparently supernatural knowledge such as Senan displays in this incident of the personality of a coming guest. In reading doc.u.ments such as this, we are not infrequently tempted to suspect that we have before us the record of actual manifestations of the even yet imperfectly understood phenomena of hypnotism, telepathy, "second sight," and similar psychical abnormalities.

The story of the cloak is told again in the Life of Senan (LL, 2388).

From the version there contained, we learn that Ciaran gave his cloak to _lepers_. There is another version of the visit of Ciaran to Senan in the metrical Life of the latter saint (CS, 750). According to this story, Ciaran was not travelling alone, but with his disciples; and they had no means of transport to the island except an oarless boat woven of osiers. Trusting themselves to this doubtful craft (as Cybi voyaged in a skinless coracle, _Cambro-British Saints_, pp. 186, 499), they were ferried over in safety, no water finding its way into the boat. Then follows the episode of the cloak, omitting, however, Senan"s jest of carrying it secretly. A glossator has added in LA the marginal note "Priests formerly wore cowls." There are slight discrepancies between the versions as to the precise garment given by Ciaran and restored by Senan.

Another episode connecting Ciaran and Senan is narrated in the metrical Life of Senan (though the pa.s.sage is absent from the CS copy; it will be found in the Bollandist edition, March, vol. ii, p. 766).

Briefly, this tale is to the effect that Ciaran and Brenainn went to Senan for confession. They were received with fitting honour, but the steward of Inis Cathaigh told his superior that he had no provision to set before the guests. "The Lord will provide," answered Senan; and in point of fact, a prince for whom a feast was at the time being prepared on the mainland was divinely inspired to send it as a gift to the sacred island. The saints partook of the banquet thus bestowed upon them; and while they were doing so, a small bell fell from heaven into their midst. None of the three was willing to a.s.sert a claim to this gift over the other two; and after discussion they agreed to advance in different directions, and he who should continue longest to hear the sound of the bell was to be its possessor. This test a.s.signed the bell to Senan. The shrine of this sacred relic (the bell itself is lost) is now preserved in the museum of the Royal Irish Academy, having been acquired from the last hereditary keeper by a generous donor.[20]

_The Geographical Names._--Besides "the island of Cathi" (Inis Cathaigh, Scattery) LA refers to "Luim-nich" (Limerick), Kiarraighi (properly _Ciarraige_, [North] Kerry), and Corco Baiscind (the southern barony of Co. Clare), now spelt "Corcovaskin."

x.x.xV. CIARAN IN ISEL (LA, LB, VG)

_Cobthach son of Brecan_.--This person, who is said in VG to have made over Isel to Ciaran, was probably a local chieftain; but he has escaped the notice of the Annalists. In any case the statement that he made over Isel to Ciaran is so obviously incongruous with the sense of the pa.s.sage, that it can be safely rejected as an interpolation. Its purpose is to claim for Clonmacnois the possession of the land called Isel, the site of which is no longer known, though it cannot have been far from Clonmacnois. Conn of the Poor, the great and charitable benefactor of Clonmacnois in the early years of the eleventh century, established an almshouse at Isel; and some fifty-six years later, in the year 1087, his son Cormac, then abbot, purchased Isel in perpetuity from the king of Meath.

_Parallels._--We have already (incident XXI) seen an example of the rescue of a book from rain; compare also incident XLI. The garment of Finan (CS, 316) and of Cainnech (CS, 371) were preserved from rain, and snow did not injure a book belonging to Abban (CS, 530). The forgetfulness attributed to the saint with regard to his precious volume is a regular feature of this type of incident: it is no doubt meant to honour him, as indicating that the fulfilment of his monastic duties were yet more precious in his eyes. Moling forgot his book when reading by the sea-sh.o.r.e, and though the tide arose and covered it, it remained uninjured (VSH, ii, 191). There are numerous ill.u.s.trations of the paramount need of attending to guests scattered through the saints" Lives.

The story of the grain cast into the breast of a poor man has come down to us in confusion: it is not clear why the chariot is introduced at all. Probably we have a conflation of two incidents. In the one (which is the version followed by LA, for which see -- 26 of that doc.u.ment) Ciaran gave to a pauper a chariot and horses which the prince Oengus son of Cremthann had given him: as that prince belongs to the boyhood stories, it is probable that this incident should be transferred to that section of the Life. In the other incident, which may belong to the Isel period, Ciaran flings grain into the breast of the poor man, where it turns into gold: and we may suppose that the pointless re-transformation of the gold to grain did not take place. A similar tale is told of Saint Aed (VSH, ii, 308). The weird story of the jester who stopped the funeral of Guaire, king of Connacht, famous for his abounding liberality, and demanded a gift of the dead man, is of the same type; we are told that the dead king scooped up some earth with his hand, and flung it into the jester"s lap, where it became pure gold.[21]

x.x.xVI. THE REMOVAL OF THE LAKE (LA, LB, VG)

The island in the lake was probably a crannog, or artificial fortified island, such as are common on the lakes of Ireland. Fundamentally the story is an evident aetiological myth, intended to account for the existence of some curious swampy hollow. In its present form it is obviously suggested by Matt, xvii, 20. Note that VG does not seem to contemplate the wholesale removal of the lake.

_Parallels_ are not wanting. Findian dried up a lake by prayer (CS, 192); and houses were shifted from the west side to the east side of a flood for the convenience of Colum Cille (LL, 858). Saint Cainnech, finding the excessive singing of birds on a certain island to be an interruption to his devotions, compelled them to keep silence (CS, 376; VSH, i, 161).

x.x.xVII. CIARAN DEPARTS FROM ISEL (LA, VG)

© 2024 www.topnovel.cc