_To H.S. Boyd_ 50 Wimpole Street: Wednesday, August I, 1844 [postmark].
My very dear Friend,--Have you expected to hear from me? and are you vexed with me? I am a little ambitious of the first item--yet hopeful of an escape from the last. If you did but know how I am pressed for time, and how I have too much to do every day, you would forgive me for my negligence; even if you had sent me nectar instead of mountain,[98] and I had neglected laying my grat.i.tude at your feet. Last Sat.u.r.day, upon its being discovered that my first volume consisted of only 208 pages, and my second of 280 pages, Mr. Moxon uttered a cry of reprehension, and wished to tear me to pieces by his printers, as the Bacchantes did Orpheus. Perhaps you might have heard my head moaning all the way to St. John"s Wood! He wanted to tear away several poems from the end of the second volume, and tie them on to the end of the first! I could not and would not hear of this, because I had set my mind on having "Dead Pan" to conclude with. So there was nothing for it but to finish a ballad poem called "Lady Geraldine"s Courtship," which was lying by me, and I did so by writing, i.e.
composing, _one hundred and forty lines last Sat.u.r.day!_[99] I seemed to be in a dream all day! Long lines too--with fifteen syllables in each! I see you shake your head all this way off. Moreover it is a "romance of the age," treating of railroads, routes, and all manner of "temporalities," and in so radical a temper that I expect to be reproved for it by the Conservative reviews round. By the way, did I tell you of the good news I had from America the third of this month?
The "Drama of Exile" is in the hands of a New York publisher; and having been submitted to various chief critics of the country on its way, was praised loudly and extravagantly. This was, however, by a _private reading_ only. A bookseller at Philadelphia had announced it for publication--he intended to take it up when the English edition reached America; but upon its being represented to him that the New York publisher had proof sheets direct from the author and would give copy money, he abandoned his intention to the other. I confess I feel very much pleased at the kind spirit--the spirit of eager kindness indeed--with which the Americans receive my poetry. It is not wrong to be pleased, I hope. In this country there may be mortifications waiting for me; quite enough to keep my modesty in a state of cultivation. I do not know. I hope the work will be out this week, and _then_! Did I explain to you that what "Lady Geraldine"s Courtship"
was wanted for was to increase the size of the first volume, so as to restore the equilibrium of volumes, without dislocating "Pan"? Oh, how anxious I shall be to hear your opinion! If you tell me that I have lost my intellects, what in the world shall I do _then_--what _shall_ I do? My Americans--that is, my Americans who were in at the private reading, and perhaps I myself--are of opinion that I have made great progress since "The Seraphim." It seems to me that I have more _reach_, whether in thought or language. But then, to _you_ it may appear quite otherwise, and I shall be very melancholy if it does.
Only you must tell me the _precise truth_; and I trust to you that you will let me have it in its integrity.
All the life and strength which are in me, seem to have pa.s.sed into my poetry. It is my _pou sto_--not to move the world; but to live on in.
I must not forget to tell you that there is a poem towards the end of the second volume, called "Cyprus Wine," which I have done myself the honor and pleasure of a.s.sociating with your name. I thought that you would not be displeased by it, as a proof of grateful regard from me.
Talking of wines, the Mountain has its attraction, but certainly is not to be compared to the Cyprus. You will see how I have praised the latter. Well, now I must say "good-bye," which you will praise _me_ for!
Dearest Mr. Boyd"s affectionate E.B.B.
P.S.--_Nota bene_--I wish to forewarn you that I have cut away in the text none of my vowels by apostrophes. When I say "To efface,"
wanting two-syllable measure, I do not write "T" efface" as in the old fashion, but "To efface" full length. This is the style of the day.
Also you will find me a little lax perhaps in metre--a freedom which is the result not of carelessness, but of _conviction_, and indeed of much patient study of the great Fathers of English poetry--not meaning Mr. Pope. Be as patient with me as you can. You shall have the volumes as soon as they are ready.
[Footnote 98: Evidently a reference to the name of some wine (perhaps Montepulciano) sent her by Mr. Boyd. See the end of the letter.]
[Footnote 99: It will be observed that this is not quite the same as the current legend, which a.s.serts that the whole poem (of 412 lines) was composed in twelve hours.]
_To H.S. Boyd_ August 6, 1844.
My very dear Friend,--I cannot be certain, from my recollections, whether I did or did not write to you before, as you suggest; but as you never received the letter and I was in a continual press of different thoughts, the probability is that I did not write. The Cyprus wine in the second vial I certainly _did_ receive; and was grateful to you with the whole force of the aroma of it. And now I will tell you an anecdote.
In the excess of my filial tenderness, I poured out a gla.s.s for papa, and offered it to him with my right hand.
"_What is this_?" said he.
"_Taste it_," said I as laconically, but with more emphasis.
He raised it to his lips; and, after a moment, recoiled, with such a face as sinned against Adam"s image, and with a shudder of deep disgust.
"Why," he said, "what most beastly and nauseous thing is this? Oh," he said, "what detestable drug is this? Oh, oh," he said, "I shall never, never, get this horrible taste out of my mouth."
I explained with the proper degree of dignity that "it was Greek wine, Cyprus wine, and of very great value."
He retorted with acrimony, that "it might be Greek, twice over; but that it was exceedingly beastly."
I resumed, with persuasive argument, that "it could scarcely be beastly, inasmuch as the taste reminded one of oranges and orange flower together, to say nothing of the honey of Mount Hymettus."
He took me up with stringent logic, "that any wine must positively be beastly, which, pretending to be wine, tasted sweet as honey, and that it was beastly on my own showing!" I send you this report as an evidence of a curious opinion. But drinkers of port wine cannot be expected to judge of nectar--and I hold your "Cyprus" to be pure nectar.
I shall have pleasure in doing what you ask me to do--that is, I _will_--if you promise never to call me Miss Barrett again.
You have often quite vexed me by it. There is Ba--Elizabeth--Elzbeth--Ellie--any modification of my name you may call me by--but I won"t be called Miss Barrett by _you_. Do you understand? Arabel means to carry your copy of my book to you. And I beg you not to fancy that I shall be impatient for you to read the two volumes through. If you _ever_ read them through, it will be a sufficient compliment, and indeed I do not expect that you _ever will_.
May G.o.d bless you, dearest Mr. Boyd.
I remain,
Your affectionate and grateful ELIZABETH B. BARRETT.
The date of this last letter marks, as nearly as need be, the date of publication of Miss Barrett"s volumes. The letters which follow deal mainly with their reception, first at the hand of friends, and then by the regular critics. The general verdict of the latter was extremely complimentary. Mr. Chorley, in the "Athenaeum,"[100] described the volumes as "extraordinary," adding that "between her [Miss Barrett"s]
poems and the slighter lyrics of most of the sisterhood, there is all the difference which exists between the putting-on of "singing robes"
for altar service, and the taking up lute or harp to enchant an indulgent circle of friends and kindred." In the "Examiner,"[101] John Forster declared that "Miss Barrett is an undoubted poetess of a high and fine order as regards the first requisites of her art--imagination and expression.... She is a most remarkable writer, and her volumes contain not a little which the lovers of poetry will never willingly let die," a phrase then not quite so hackneyed as it has since become.
The "Atlas"[102] a.s.serted that "the present volumes show extraordinary powers, and, abating the failings of which all the followers of Tennyson are guilty, extraordinary genius." More influential even than these, "Blackwood"[103] paid her the compliment of a whole article, criticising her faults frankly, but declaring that "her poetical merits infinitively outweigh her defects. Her genius is profound, unsullied, and without a flaw." All agreed in a.s.signing her a high, or the highest, place among the poetesses of England; but, as Miss Barrett herself pointed out, this, in itself, was no great praise.[104]
[Footnote 100: August 24, 1844.]
[Footnote 101: October 5, 1844.]
[Footnote 102: September 31, 1844.]
[Footnote 103: November 1844.]
[Footnote 104: See letter of January 3, 1845.]
With regard to individual poems, the critics did not take kindly to the "Drama of Exile," and "Blackwood" in particular criticised it at considerable length, calling it "the least successful of her works."
The subject, while half challenging comparison with Milton, lends itself only too readily to fancifulness and unreality, which were among the most besetting sins of Miss Barrett"s genius. The minor poems were incomparably more popular, and the favourite of all was that masterpiece of rhetorical sentimentality, "Lady Geraldine"s Courtship." It must have been a little mortifying to the auth.o.r.ess to find this piece, a large part of which had been dashed off at a single heat in order to supply the printers" needs, preferred to others on which she had employed all the labour of her deliberate art; but with the general tone of all the critics she had every reason to be as content as her letters show her to have been. Only two criticisms rankled: the one that she was a follower of Tennyson, the other that her rhymes were slovenly and careless. And these appeared, in varying shapes, in nearly all the reviews.
The former of these allegations is of little weight. Whatever qualities Miss Barrett may have shared with Tennyson, her substantial independence is unquestionable. It is a case rather of coincidence than imitation; or if imitation, it is of a slight and unconscious kind. The second criticism deserves fuller notice, because it is constantly repeated to this day. The following letters show how strongly Miss Barrett protested against it. As she told Horne,[105]
with reference to this very subject: "If I fail ultimately before the public--that is, before the people--for an ephemeral popularity does not appear to me to be worth trying for--it will not be because I have shrunk from the amount of labour, where labour could do anything. I have _worked_ at poetry; it has not been with me reverie, but art."
That her rhymes were inexact, especially in such poems as "The Dead Pan," she did not deny; but her defence was that the inexactness was due to a deliberate attempt to widen the artistic capabilities of the English language. Partly, perhaps, as a result of her acquaintance with Italian literature, she had a marked fondness for disyllabic rhymes; and since pure rhymes of this kind are not plentiful in English, she tried the experiment of using a.s.sonances instead. Hence such rhymes as _silence_ and _islands_, _vision_ and _procession_, _panther_ and _saunter_, examples which could be indefinitely multiplied if need were. Now it may be that a writer with a very sensitive ear would not have attempted such an experiment, and it is a fact that public taste has not approved it; but the experiment itself is as legitimate as, say, the metrical experiments in hexameters and hendecasyllabics of Longfellow or Tennyson, and whether approved or not it should be criticised as an experiment, not as mere carelessness. That Mrs. Browning"s ear was quite-capable of discerning true rhymes is shown by the fact that she tacitly abandoned her experiment in a.s.sonances. Not only in the pure and high art of the "Sonnets from the Portuguese," but even in "Casa Guidi Windows," the rhetorical and sometimes colloquial tone of which might have been thought to lend itself to such devices, imperfect rhymes occur but rarely not exceeding the limits allowed to himself by every poet who has rhymed _given_ and _heaven_; and the roll of those who have _not_ done so must be small indeed.
[Footnote 105: _Letters to R.H. Horne_, ii. 119.]
The point has seemed worth dwelling on, because it touches a commonplace of criticism as regards Mrs. Browning; but we may now make way for her own comments on her critics and friends.
_To H.S. Boyd_ Tuesday, August 13, 1844 [postmark].
My very dear Friend,--I must thank you for the great kindness with which you have responded to a natural expression of feeling on my part, and for all the pleasure of finding you pleased with the inscription of "Cyprus Wine." Your note has given me much true pleasure. Yes; if my verses survive me, I should wish them to relate the fact of my being your debtor for many happy hours.
And now I must explain to you that most of the "incorrectnesses" you speak of may be "incorrectnesses," but are not _negligences_. I have a theory about double rhymes for which--I shall be attacked by the critics, but which I could justify perhaps on high authority, or at least a.n.a.logy. In fact, these volumes of mine have more double rhymes than any two books of English poems that ever to my knowledge were printed; I mean of English poems _not comic_. Now, of double rhymes in use, which are perfect rhymes, you are aware how few there are, and yet you are also aware of what an admirable effect in making a rhythm various and vigorous, double rhyming is in English poetry. Therefore I have used a certain licence; and after much thoughtful study of the Elizabethan writers, have ventured it with the public. And do _you_ tell me, _you_ who object to the use of a different _vowel_ in a double rhyme, _why_ you rhyme (as everybody does, without blame from anybody) "given" to "heaven," when you object to my rhyming "remember"
and "chamber"? The a.n.a.logy surely is all on my side, and I _believe_ that the spirit of the English language is also.
I write all this because you will find many other sins of the sort, besides those in the "Cyprus Wine;" and because I wish you to consider the subject as _a point for consideration_ seriously, and not to blame me as a writer of careless verses. If I deal too much in licences, it is not because I am idle, but because I am speculative for freedom"s sake. It is possible, you know, to be wrong conscientiously; and I stand up for my conscience only.
I thank you earnestly for your candour hitherto, and I beseech you to be candid to the end.
It is tawny as Rhea"s lion.
I know (although you don"t say so) you object to that line. Yet consider its structure. Does not the final "y" of "tawny" suppose an apostrophe and apocope? Do you not run "tawny as" into two syllables naturally? I want you to see my principle.