"I have received your communication of the 30th ult. containing the resolutions of the Committee, to which I shall of course attend.
"Of your letter in general, permit me to state that I reverence the spirit in which it is written, and am perfectly disposed to admit the correctness of the views which it exhibits; but it appears to me that in one or two instances I have been misunderstood in the letters which I have addressed [to you] on the subject of Graydon.
"I bear this unfortunate gentleman no ill will, G.o.d forbid, and it will give me pain if he were reprimanded publicly or privately; moreover, I can see no utility likely to accrue from such a proceeding. All that I have stated hitherto is the damage which he has done in Spain to the cause and myself, by the--what shall I call it?--imprudence of his conduct; and the idea which I have endeavoured to inculcate is the absolute necessity of his leaving Spain instantly.
"Take now in good part what I am about to say, and O! do not misunderstand me! I owe a great deal to the Bible Society, and the Bible Society owes nothing to me. I am well aware and am always disposed to admit that it can find thousands more zealous, more active, and in every respect more adapted to transact its affairs and watch over its interests; yet, with this consciousness of my own inutility, I must be permitted to state that, linked to a man like Graydon, I can no longer consent to be, and that if the Society expect such a thing, I must take the liberty of retiring, perhaps to the wilds of Tartary or the Zingani camps of Siberia.
"My name at present is become public property, no very enviable distinction in these unhappy times, and neither wished nor sought by myself. I have of late been subjected to circ.u.mstances which have rendered me obnoxious to the hatred of those who never forgive, the b.l.o.o.d.y Church of Rome, which I have [no] doubt will sooner or later find means to accomplish my ruin; for no one is better aware than myself of its fearful resources, whether in England or Spain, in Italy or in any other part. I should not be now in this situation had I been permitted to act alone. How much more would have been accomplished, it does not become me to guess.
"I had as many or more difficulties to surmount in Russia than I originally had here, yet all that the Society expected or desired was effected, without stir or noise, and that in the teeth of an imperial Ukase which forbade the work which I was employed to superintend.
"Concerning my late affair, I must here state that I was sent to prison on a charge which was subsequently acknowledged not only to be false but ridiculous; I was accused of uttering words disrespectful towards the Gefe Politico of Madrid; my accuser was an officer of the police, who entered my apartment one morning before I was dressed, and commenced searching my papers and flinging my books into disorder. Happily, however, the people of the house, who were listening at the door, heard all that pa.s.sed, and declared on oath that so far from mentioning the Gefe Politico, I merely told the officer that he, the officer, was an insolent fellow, and that I would cause him to be punished. He subsequently confessed that he was an instrument of the Vicar General, and that he merely came to my apartment in order to obtain a pretence for making a complaint. He has been dismissed from his situation and the Queen [Regent] has expressed her sorrow at my imprisonment. If there be any doubt entertained on the matter, pray let Sir George Villiers be written to!
"I should be happy to hear what success attends our efforts in China.
I hope a prudent conduct has been adopted; for think not that a strange and loud language will find favour in the eyes of the Chinese; and above all, I hope that we have not got into war with the Augustines and their followers, who, if properly managed, may be of incalculable service in propagating the Scriptures . . . P.S.--The Doc.u.ments, or some of them, shall be sent as soon as possible."
Nine days later (25th June) Borrow wrote:
"I now await your orders. I wish to know whether I am at liberty to pursue the course which may seem to me best under existing circ.u.mstances, and which at present appears to be to mount my horses, which are neighing in the stable, and once more betake myself to the plains and mountains of dusty Spain, and to dispose of my Testaments to the muleteers and peasants. By doing so I shall employ myself usefully, and at the same time avoid giving offence. Better days will soon arrive, which will enable me to return to Madrid and reopen my shop, till then, however, I should wish to pursue my labours in comparative obscurity."
Replying to Borrow"s letter of 16th June, Mr Brandram wrote (29th June): "I trust we shall not easily forget your services in St Petersburg, but suffer me to remind you that when you came to the point of distribution your success ended." {265a} This altogether unworthy remark was neither creditable to the writer nor to the distinguished Society on whose behalf he wrote. Borrow had done all that a man was capable of to distribute the books. His reply was dignified and effective.
"It was unkind and unjust to taunt me with having been unsuccessful in distributing the Scriptures. Allow me to state that no other person under the same circ.u.mstances would have distributed the tenth part; yet had I been utterly unsuccessful, it would have been wrong to check me with being so, after all I have undergone, and with how little of that are you acquainted." {265b}
In response, Mr Brandram wrote (28th July):
"You have considered that I have taunted you with want of success in St Petersburg. I thought that the way in which I introduced that subject would have prevented any such unpleasant and fanciful impression."
That was all! It became evident to all at Earl Street that a conference between Borrow, the Officials and the General Committee was imperative if the air were to be cleared of the rancour that seemed to increase with each interchange of letters. {265c} Unless something were done, a breach seemed inevitable, a thing the Society did not appear to desire. When Borrow first became aware that he was wanted at Earl Street for the purpose of a personal conference, he in all probability conceived it to be tantamount to a recall, and he was averse from leaving the field to the enemy.
"In the name of the Highest," he wrote, {266a} "I entreat you all to banish such a preposterous idea; a journey home (provided you intend that I should return to Spain) could lead to no result but expense and the loss of precious time. I have nothing to explain to you which you are not already perfectly well acquainted with by my late letters. I was fully aware at the time I was writing them that I should afford you little satisfaction, for the plain unvarnished truth is seldom agreeable; but I now repeat, and these are perhaps among the last words which I shall ever be permitted to pen, that I cannot approve, and I am sure no Christian can, of the system which has lately been pursued in the large sea-port cities of Spain, and which the Bible Society has been supposed to sanction, notwithstanding the most unreflecting person could easily foresee that such a line of conduct could produce nothing in the end but obloquy and misfortune."
Borrow saw that his departure from Spain would be construed by his enemies as flight, and that their joy would be great in consequence.
The Spanish authorities were determined if possible to rid the country of missionaries. The Gazeta Oficial of Madrid drew attention to the fact that in Valencia there had been distributed thousands of pamphlets "against the religion we profess." Sir George Villiers enquired into the matter and found that there was no evidence that the pamphlets had been written, printed, or published in England; and when writing to Count Ofalia on the subject he informed him that the Bible Society distributed, not tracts or controversial writings, but the Scriptures.
The next move on the part of the authorities was to produce sworn testimony from three people (all living in the same house, by the way) that they had purchased copies of "the New Testament and other Biblical translations at the Des.p.a.cho on 5th May." Borrow was in prison at the time, and his a.s.sistant denied the sale. Doc.u.ments were also produced proving that the imprint on the t.i.tle-page of the Scio New Testament was false, as at the time it was printed no such printer as Andreas Borrego (who by the way was the Government printer and at one time a candidate for cabinet rank) lived in Madrid. In drawing the British Minister"s attention to these matters, Count Ofalia wrote (31st May):
"It would be opportune if you would be pleased to advise Mr Borrow that, convinced of the inutility of his efforts for propagating here the translation in the vulgar tongue of Sacred Writings without the forms required by law, he would do much better in making use of his talents in some other cla.s.s of scientifical or literary Works during his residence in Spain, giving up Biblical Enterprises, which may be useful in other countries, but which in this Kingdom are prejudicial for very obvious reasons."
CHAPTER XVII: JULY-NOVEMBER 1838
Borrow"s spirit chafed under this spell of enforced idleness. His horses were neighing in the stable and "Senor Antonio was neighing in the house," as Maria Diaz expressed it; and for himself, Borrow required something more actively stimulating than pen and ink encounters with Mr Brandram. He therefore determined to defy the prohibition and make an excursion into the rural districts of New Castile, offering his Testaments for sale as he went, and sending on supplies ahead. His first objective was Villa Seca, a village situated on the banks of the Tagus about nine leagues from Madrid.
He was aware of the danger he ran in thus disregarding the official decree.
"I will not conceal from you," he writes to Mr Brandram on 14th July, "that I am playing a daring game, and it is very possible that when I least expect it I may be seized, tied to the tail of a mule, and dragged either to the prison of Toledo or Madrid. Yet such a prospect does not discourage me in the least, but rather urges me on to persevere; for I a.s.sure you, and in this a.s.sertion there lurks not the slightest desire to magnify myself and produce an effect, that I am eager to lay down my life in this cause, and whether a Carlist"s bullet or a gaol-fever bring my career to an end, I am perfectly indifferent."
He was not averse from martyrdom; but he objected to being precipitated into it by another man"s folly. In his interview with Count Ofalia, he had been solemnly warned that if a second time he came within the clutches of the authorities he might not escape so easily, and had replied that it was "a pleasant thing to be persecuted for the Gospel"s sake."
In his decision to make Villa Seca his temporary headquarters, Borrow had been influenced by the fact that it was the home of Maria Diaz, his friend and landlady. Her husband was there working on the land, Maria herself living in Madrid that her children might be properly educated. Borrow left Madrid on 10th July, and on his arrival at Villa Seca he was cordially welcomed by Juan Lopez, the husband of Maria Diaz, who continued to use her maiden name, in accordance with Spanish custom. Lopez subsequently proved of the greatest possible a.s.sistance in the work of distribution, shaming both Borrow and Antonio by his energy and powers of endurance.
The inhabitants of Villa Seca and the surrounding villages of Bargas, Coveja, Villa Luenga, Mocejon, Yuncler eagerly bought up "the book of life," and each day the three men rode forth in heat so great that "the very arrieros frequently fall dead from their mules, smitten by a sun-stroke." {269a}
It was in Villa Seca that Borrow found "all that gravity of deportment and chivalry of disposition which Cervantes is said to have sneered away" {269b} and there were to be heard "those grandiose expressions which, when met with in the romances of chivalry, are scoffed at as ridiculous exaggerations." {269c} Borrow so charmed the people of the district with the elaborate formality of his manner, that he became convinced that any attempt to arrest or do him harm would have met with a violent resistance, even to the length of the drawing of knives in his defence.
In less than a week some two hundred Testaments had been disposed of, and a fresh supply had to be obtained from Madrid. Borrow"s methods had now changed. He had, of necessity, to make as little stir as possible in order to avoid an unenviable notoriety. He carefully eschewed advertis.e.m.e.nts and handbills, and limited himself almost entirely to the simple statement that he brought to the people "the words and life of the Saviour and His Saints at a price adapted to their humble means." {270a}
It is interesting to note in connection with this period of Borrow"s activities in Spain, that in 1908 one of the sons of Maria Diaz and Juan Lopez was sought out at Villa Seca by a representative of the Bible Society, and interrogated as to whether he remembered Borrow.
Eduardo Lopez (then seventy-four years of age) stated that he was a child of eight {270b} when Borrow lived at the house of his mother; yet he remembers that "El ingles" was tall and robust, with fair hair turning grey. Eduardo and his young brother regarded Borrow with both fear and respect; for, their father being absent, he used to punish them for misdemeanours by setting them on the table and making them remain perfectly quiet for a considerable time. The old man remembered that Borrow had two horses whom he called "la Jaca" and "el Mondragon," and that he used to take to the house of Maria Diaz "his trunk full of books which were beautifully bound." He remembered Borrow"s Greek servant, "Antonio Guchino" (the Antonio Buchini of The Bible in Spain), who spoke very bad Spanish.
The most interesting of Eduardo Lopez" recollections of Borrow was that he "often recited a chant which n.o.body understood," and of which the old man could remember only the following fragment
"Sed un la in la en la la Sino Mokhamente de resu la."
It has been suggested, {271a} and with every show of probability, that "this is the Moslem kalimah or creed which he had heard sung from the minarets":
"La illaha illa allah Wa Muhammad rasoul allah."
Borrow recognised that he must not stay very long in any one place, and accordingly it was his intention, as soon as he had supplied the immediate wants of the Sagra (the plain) of Toledo, "to cross the country to Aranjuez, and endeavour to supply with the Word the villages on the frontier of La Mancha." {271b} As he was on the point of setting out, however, he received two letters from Mr Brandram, which decided him to return immediately to Madrid instead of pursuing his intended route.
Borrow was informed that if, after consulting with Sir George Villiers, it was thought desirable that he should leave Madrid, he was given a free hand to do so. Furthermore, the President of the Bible Society (Lord Bexley), with whom Mr Brandram had consulted, was of the opinion that Borrow should return home to confer with the Committee. It was clear from the correspondence that nothing short of an interview could remove the very obvious feeling of irritation that existed between Borrow and the Society. In his reply (23rd July), Borrow showed a dignity and calmness of demeanour that had been lacking from his previous letters; and it most likely produced a far more favourable effect at Earl Street than the impa.s.sioned protests of the past two months:-
"My answer will be very brief;" he wrote, "as I am afraid of giving way to my feelings; I hope, however, that it will be to the purpose.
"It is broadly hinted in yours of the 7th that I have made false statements in a.s.serting that the Government, in consequence of what has lately taken place, had come to the resolution of seizing the Bible depots in various parts of this country. [Borrow had written to Mr Brandram on 25th June, "The Society are already aware of the results of the visit of our friend to Malaga; all their Bibles and Testaments having been seized throughout Spain, with the exception of my stock in Madrid."]