ERAS. But what if my heart should wish to resume its former chain? If, though very sad, it should sue for pardon...?
[Footnote: An imitation from Horace, book iii., ode ix., vers. 17 and 18.
_Quid? si prisca redet Venus Diductosque jugo cogit aheneo?_]
LUC. No, no; do no such thing; my weakness is too great. I am afraid I might too quickly grant your request.
ERAS. Oh! you cannot grant it, nor I ask for it, too soon, after what I have just heard. Consent to love me still, madam; so pure a flame ought to burn for ever, for your own sake. I ask for it, pray grant me this kind pardon.
LUC. Lead me home.
SCENE IV.--MARINETTE, GROS-RENe.
MAR. Oh! cowardly creature,
GR.-RE. Oh! weak courage.
MAR. I blush with indignation.
GR.-RE. I am swelling with rage; do not imagine I will yield thus.
MAR. And do not think to find such a dupe in me.
GR.-RE. Come on, come on; you shall soon see what my wrath is capable of doing.
MAR. I am not the person you take me for; you have not my silly mistress to deal with. It is enough to look at that fine phiz to be smitten with the man himself! Should I fall in love with your beastly face? Should I hunt after you? Upon my word, girls like us are not for the like of you.
GR.-RE. Ay! and you address me in such a fashion? Here, here, without any further compliments, there is your bow of tawdry lace, and your narrow ribbon; it shall not have the honour of being on my ear any more.
MAR. And to show you how I despise you, here, take back your half hundred of Paris pins, which you gave me yesterday with so much bragging.
GR.-RE. Take back your knife too; a thing most rich and rare; it cost you about twopence when you made me a present of it.
MAR. Take back your scissors with the pinchbeck chain.
GR.-RE. I forgot the piece of cheese you gave me the day before yesterday--here it is; I wish I could bring back the broth you made me eat, so that I might have nothing belonging to you.
MAR. I have none of your letters about me now, but I shall burn every one of them.
GR.-RE. And do you know what I shall do with yours?
MAR. Take care you never come begging to me again to forgive you.
GR. RE. (_Picking up a bit of straw_). To cut off every way of being reconciled, we must break this straw between us; when a straw is broken, it settles an affair between people of honour.
[Footnote: A wisp of straw, or a stick, was formerly used as a symbol of invest.i.ture of a feudal fief. According to some authors the breaking of the straw or stick was a proof that the va.s.sals renounced their homage; hence the allusion of Moliere. The breaking of a staff was also typical of the voluntary or compulsory abandonment of power. Formerly, after the death of the kings of France, the _grand maitre_ (master of the household) broke his wand of office over the grave, saying aloud three times, _le roi est mort_ and then _Vive le roi_. Hence also, most likely, the saying of Prospero, in Shakespeare"s "Tempest" Act v.
Sc. I, "I"ll break my staff," _i.e._, I voluntarily abandon my power. Sometimes the breaking of a staff betokened dishonour, as in Shakespeare"s second part of "Henry VI." Act I. Sc. 2. when Gloster says: "Methought this staff, mine office-badge in court was broke in twain."]
Cast none of your sheep"s eyes at me;
[Footnote: According to tradition, Gros-Rene and Marinette stand on the stage back to back; from time to time they look to the right and to the left; when their looks meet they turn their heads abruptly away, whilst Gros-Rene presents over his shoulder to Marinette the piece of straw, which the latter takes very good care not to touch.]
I will be angry.
MAR. Do not look at me thus; I am too much provoked.
GR.-RE. Here, break this straw; this is the way of never recanting again; break. What do you laugh at, you jade?
MAR. Yes, you make me laugh.
GR.-RE. The deuce take your laughing! all my anger is already softened.
What do you say? shall we break or not?
MAR. Just as you please.
GR.-RE. Just as you please.
MAR. Nay, it shall be as you please.
GR. RE. Do you wish me never to love you?
MAR. I? As you like.
GR.-RE. As you yourself like; only say the word.
MAR. I shall say nothing.
GR.-RE. Nor I.
MAR. Nor I.
GR.-RE. Faith! we had better forswear all this nonsense; shake hands, I pardon you.
MAR. And I forgive you.
GR.-RE. Bless me! how you bewitch me with your charms.
MAR. What a fool is Marinette when her Gros-Rene is by.