A. (Contemplating her pamphlet with earnestness.) I can tell you one thing. Just give me the blessed privilege: just hinsetzen Will Jackson here in front of me, and I"ll talk German to him as long as this Meisterschaft holds out to burn.
M. (Joyously.) Oh, what an elegant idea! You certainly have got a mind that"s a mine of resources, if ever anybody had one.
A. I"ll skin this Meisterschaft to the last sentence in it!
M. (With a happy idea.) Why Annie, it"s the greatest thing in the world.
I"ve been all this time struggling and despairing over these few little Meisterschaft primers: but as sure as you live, I"ll have the whole fifteen by heart before this time day after to-morrow. See if I don"t.
A. And so will I; and I"ll trowel in a layer of Ollendorff mush between every couple of courses of Meisterschaft bricks. Juckhe!
M. Hoch! hoch! hoch!
A. Stoss an!
M. Juckhe! Wir werden gleich gute deutsche Schulerinnen werden! Juck--
A. --he!
M. Annie, when are they coming to see us? To-night?
A. No.
M. No? Why not? When are they coming? What are they waiting for? The idea! I never heard of such a thing! What do you--
A. (Breaking in.) Wait, wait, wait! give a body a chance. They have their reasons.
M. Reasons?--what reasons?
A. Well, now, when you stop and think, they"re royal good ones. They"ve got to talk German when they come, haven"t they? Of course. Well, they don"t know any German but Wie befinden Sie sich, and Haben Sie gut geschlafen, and Vater unser, and Ich trinke lieber Bier als Wa.s.ser, and a few little parlour things like that; but when it comes to talking, why, they don"t know a hundred and fifteen German words, put them all together.
M. Oh, I see.
A. So they"re going to neither eat, sleep, smoke, nor speak the truth till they"ve crammed home the whole fifteen Meisterschafts auswendig!
M. n.o.ble hearts!
A. They"ve given themselves till day after to-morrow, half-past 7 P.M., and then they"ll arrive here loaded.
M. Oh, how lovely, how gorgeous, how beautiful! Some think this world is made of mud; I think it"s made of rainbows. (Memorising.) Wenn irgend moglich, so mochte ich noch heute Vormittag dort ankommen, da es mir sehr daran gelegen ist--Annie, I can learn it just like nothing!
A. So can I. Meisterschaft"s mere fun--I don"t see how it ever could have seemed difficult. Come! We can"t be disturbed here; let"s give orders that we don"t want anything to eat for two days; and are absent to friends, dead to strangers, and not at home even to nougat peddlers--
M. Schon! and we"ll lock ourselves into our rooms, and at the end of two days, whosoever may ask us a Meisterschaft question shall get a Meisterschaft answer--and hot from the bat!
BOTH. (Reciting in unison.) Ich habe einen Hut fur meinen Sohn, ein Paar Handschuhe fur meinen Bruder, und einen Kamm fur mich selbst gekauft.
(Exeunt.)
Enter Mrs. BLUMENTHAL, the Wirthin.
WIRTHIN. (Solus.) Ach, die armen Madchen, sie ha.s.sen die deutsche Sprache, drum ist es ganz und gar unmoglich da.s.s sie sie je lernen konnen. Es bricht mir ja mein Herz ihre k.u.mmer uber die Studien anzusehen.... Warum haben sie den Entchluss gefa.s.st in ihren Zimmern ein Paar Tagezu bleiben?... Ja--gewiss--das versteht sich; sie sind entmuthigt--arme Kinder!(A knock at the door.) Herein!
Enter GRETCHEN with card.
GR. Er ist schon wieder da, und sagt da.s.s er nur Sie sehen will. (Hands the card.) Auch-WIRTHIN. Gott im Himmel--der Vater der Madchen? (Puts the card in her pocket.) Er wunscht die Tochter nicht zu treffen? Ganz recht; also, Du schweigst.
GR. Zu Befehl. WIRTHIN. La.s.s ihn hereinkommen.
GR. Ja, Frau Wirthin! (Exit GRETCHEN.)
WIRTHIN. (Solus.) Ah--jetzt muss ich ihm die Wahrheit offenbaren.
Enter Mr. STEPHENSON.
STEPHENSON. Good-morning, Mrs. Blumenthal--keep your seat, keep your seat, please. I"m only here for a moment--merely to get your report, you know. (Seating himself.) Don"t want to see the girls--poor things, they"d want to go home with me. I"m afraid I couldn"t have the heart to say no. How"s the German getting along?
WIRTHIN. N-not very well; I was afraid you would ask me that. You see, they hate it, they don"t take the least interest in it, and there isn"t anything to incite them to an interest, you see. And so they can"t talk at all.
S. M-m. That"s bad. I had an idea that they"d get lonesome, and have to seek society; and then, of course, my plan would work, considering the cast-iron conditions of it.
WIRTHIN. But it hasn"t, so far. I"ve thrown nice company in their way--I"ve done my very best, in every way I could think of--but it"s no use; they won"t go out, and they won"t receive anybody. And a body can"t blame them; they"d be tongue-tied--couldn"t do anything with a German conversation. Now, when I started to learn German--such poor German as I know--the case was very different: my intended was a German. I was to live among Germans the rest of my life; and so I had to learn. Why, bless my heart! I nearly lost the man the first time he asked me--I thought he was talking about the measles. They were very prevalent at the time. Told him I didn"t want any in mine. But I found out the mistake, and I was fixed for him next time.... Oh yes, Mr. Stephenson, a sweetheart"s a prime incentive.
S. (Aside.) Good soul! she doesn"t suspect that my plan is a double scheme--includes a speaking knowledge of German, which I am bound they shall have, and the keeping them away from those two young fellows--though if I had known that those boys were going off for a year"s foreign travel, I--however, the girls would never learn that language at home; they"re here, and I won"t relent--they"ve got to stick the three months out. (Aloud.) So they are making poor progress? Now tell me--will they learn it--after a sort of fashion, I mean--in three months?
WIRTHIN. Well, now, I"ll tell you the only chance I see. Do what I will, they won"t answer my German with anything but English; if that goes on, they"ll stand stock-still. Now I"m willing to do this: I"ll straighten everything up, get matters in smooth running order, and day after to-morrow I"ll go to bed sick, and stay sick three weeks.
S. Good! You are an angel? I see your idea. The servant girl--
WIRTHIN. That"s it; that"s my project. She doesn"t know a word of English. And Gretchen"s a real good soul, and can talk the slates off a roof. Her tongue"s just a flutter-mill. I"ll keep my room--just ailing a little--and they"ll never see my face except when they pay their little duty-visits to me, and then I"ll say English disorders my mind. They"ll be shut up with Gretchen"s windmill, and she"ll just grind them to powder. Oh, they"ll get a start in the language--sort of a one, sure"s you live. You come back in three weeks.
S. Bless you, my Retterin! I"ll be here to the day! Get ye to your sick-room--you shall have treble pay. (Looking at watch.) Good! I can just catch my train. Leben Sie wohl! (Exit.)
WIRTHIN. Leben Sie wohl! mein Herr!
ACT II. SCENE I.
Time, a couple of days later. The girls discovered with their work and primers.
ANNIE. Was fehlt der Wirthin?
MARGARET. Das weiss ich nicht. Sie ist schon vor zwei Tagen ins Bett gegangen--
A. My! how fliessend you speak!
M. Danke schon--und sagte da.s.s sie nicht wohl sei.
A. Good? Oh no, I don"t mean that! no--only lucky for us--glucklich, you know I mean because it"ll be so much nicer to have them all to ourselves.