[189-4] Another gap in the ma.n.u.script.
[190-1] The mutilation of the text makes this pa.s.sage difficult. The third line literally is, "and I saw all the east [or perhaps better the Levant, _el Levante_] and the west which means the way to England," etc.
After the second gap read: "better than the other which I with proper caution tried to describe." After "world," read: "and [is] enclosed so that the oldest cable of the ship would hold it fast."
[190-2] The distance is six miles. (Navarrete.)
[190-3] Acul. (_Id._)
[191-1] _Gonze avellanada._ The interpretation of the French translators is followed. The word _gonze_ is not given in the dictionaries.
[193-1] "This king was a great lord and king Guacanagari, one of the five great kings and lordships of this island." Las Casas, I. 389.
[194-1] "This girdle was of fine jewellery work, like misshapen pearls, made of fish-bones white and colored interspersed, like embroidery, so sewed with a thread of cotton and by such delicate skill that on the reverse side it looked like delicate embroidery, although all white, which it was a pleasure to see." Las Casas, I. 389. From this we learn that wampum belts were in use among the Indians of Espanola.
[196-1] Port of Guarico. (Navarrete.)
[196-2] This estimate was far too great. The island is about one-third the size of Great Britain and one-half the size of England.
[196-3] Guarico.
[196-4] It is now called San Honorato. (Navarrete.)
[197-1] "The fact is that _Cacique_ was the word for king, and _Nitayno_ for knight and princ.i.p.al lord." Las Casas, I. 394.
[197-2] The similarity between the names and the report of gold made Columbus particularly confident of the identification.
[198-1] Entrance of the Bay of Acul. (Navarrete.)
[198-2] Isla de Ratos. (_Id._)
[199-1] Puerto Frances. (Navarrete.)
[199-2] Perhaps better "a young common sailor."
[200-1] The master, who was also the owner, of the Admiral"s ship was Juan de la Cosa of Santona, afterwards well known as a draughtsman and Pilot. (Markham.)
[200-2] Rather, "Then the seams opened but not the ship." That is, the ship was not stove. The word translated "seams" is _conventos_, which Las Casas, I. 398, defines as _los vagos que hay entre costillas y costillas_. In this pa.s.sage he is using _costillas_ not in the technical sense of _costillas de nao_, "ribs," but in the sense of "planks," as in _costillas de cuba_, "barrel staves."
[202-1] In reality Cibao was a part of Espanola.
[202-2] Made from the manioc roots or _ajes_. Ca.s.sava biscuit can be got to-day at fancy grocery stores. It is rather insipid.
[204-1] In reality, three-quarters the size of Portugal.
[204-2] Juan de la Cosa, the master, was a native of Santona, on the north coast of Spain. There were two other Santona men on board and several from the north coast. (Markham.)
[206-1] "He ordered then all his people to make great haste and the king ordered his va.s.sals to help him and as an immense number joined with the Christians they managed so well and with such diligence that in a matter of ten days our stronghold was well made and as far as could be then constructed. He named it the City of Christmas (Villa de la Navidad) because he had arrived there on that day, and so to-day that harbor is called Navidad, although there is no memory that there even has been a fort or any building there, since it is overgrown with trees as large and tall as if fifty years had pa.s.sed, and I have seen them." Las Casas, I.
408.
[206-2] These were not islands, but districts whose chiefs were called by the same names. _Cf._ Las Casas, I. 410.
[207-1] For Yanez. Vincent Yanez Pinzon.
[208-1] Rather, "For now the business appeared to be so great and important that it was wonderful (said the Admiral) and he said he did not wish," etc.
[208-2] The first suggestion of systematic colonization in the New World.
[209-1] See note 2 under Jan. 9, p. 218.
[210-1] The actual number was 44, according to the official list given in a doc.u.ment printed by Navarrete, which is a notice to the next of kin to apply for wages due, dated Burgos, December 20, 1507. Markham reproduces this list in his edition of Columbus"s Journal.
[210-2] Las Casas gives the farewell speech of the Admiral to those who were left behind at Navidad, I. 415. It is translated in Thacher"s _Columbus_, I. 632.
[211-1] "It is not known how many he took from this island but I believe he took some, altogether he carried ten or twelve Indians to Castile according to the Portuguese History [Barros] and I saw them in Seville yet I did not notice nor do I recollect that I counted them." Las Casas, I. 419.
[212-1] It is N. 80 E. 70 leagues. (Navarrete.)
[212-2] Los siete Hermanos. (_Id._)
[212-3] Bahia de Manzanillo. (_Id._)
[212-4] Should be S.W. three leagues.
[212-5] Rio Tapion, in the Bahia de Manzanillo. (_Id._)
[212-6] A mistake for three leagues. (_Id._)
[212-7] Should be W.S.W. (_Id._)
[213-1] Isla Cabra. (Navarrete.)
[213-2] Anchorage of Monte Cristi. (_Id._)
[213-3] Punta Rucia. (_Id._)
[214-1] Martin Alonso Pinzon had slipped away during the night of November 21.
[215-1] Here probably the island of Iguana Grande.
[215-2] Jamaica.
[215-3] On this myth see below under January 15.
[215-4] It is remarkable that this report, which refers probably to Yucatan and to the relatively high state of culture of the Mayas, drew no further comment from Columbus. From our point of view it ought to have made a much greater impression than we have evidence that it did; from his point of view that he was off Asia it was just what was to be expected and so is recorded without comment.
[216-1] This is the large river Yaqui, which contains much gold in its sand. It was afterwards called the Santiago. (Navarrete.)
[217-1] Afterwards called the Rio de Santiago. (Navarrete.)