Another equally nervous negro fears horse-flesh, and his constant e.j.a.c.u.l.a.t.i.o.n of "Pull up! you horse-faced animal," gains him the nickname of Jala-pa-lante-cara-de-caballo!
Our Beggars" Opera concludes with a brilliant chorus of mendicants, who, at twelve o"clock, visit their patrons in large companies. At that hour, one of Don Benigno"s slaves enters with a large flat basket containing a quant.i.ty of small two-penny loaves, which the negro places upon the marble floor in front of the open door. Soon a crowd of beggars of all shades and castes, who during the last half-hour have been squatting in a row under the broad shade of the opposite houses, approach, and, without bidding, help to empty the capacious bread-basket. Further up the street they go, picking up more crumbs at rich mansions, whose owners occasionally vary their entertainment by providing for their vagrant visitors a little "ajiaco," or native soup.
Cuban people are not fond of bestowing their charity through the medium of a public inst.i.tution. The only place of the kind in that part of Cuba which I am describing is called the Beneficencia, or almshouse, which is under the superintendence of the Sisters of Charity. Wealthy ladies contribute largely towards the support of this establishment, but, in order to provide funds, public raffles are indispensable. Nothing succeeds in Cuba so well as something in which chance or luck, combined with amus.e.m.e.nt, is the inducement of the venture, and a raffle in aid of funds for the famished is always popular.
Dona Mercedes, the most benevolent of ladies, tells me that she and the prosperous Senoras already referred to have in project a grand bazaar for the benefit of the poor, to which everybody is expected to contribute. The articles received for the purposes of the bazaar are to be exhibited in one of the big saloons of the Governor"s house, which overlooks the Plaza de Armas, and they will be raffled for during three special evenings. For weeks Dona Mercedes and her charitable sisters are busy collecting and numbering the contributions as they arrive, or twisting the paper chances into the form of cigar lights.
The military square presents an animated scene on the evenings of the raffle. Twelve tables, bearing rich cloths and silver candelabra, are distributed about the broad promenade of the plaza. Around each table are seated a score of the fairest of Cuba"s daughters, elegantly attired in evening costume, without any head-covering, and with only a scarf or shawl lightly protecting their fair shoulders. Dona Mercedes looks charming in a pink grenadine dress, and with her luxuriant black hair tastefully arranged, as a Cuban Senora alone knows how. Each lady adopts her most insinuating manner in order to dispose of her twisted tickets, the greater portion of which contain, of course, blanks, or a consolatory couplet, like a motto in a cracker, for the gratification of the unsuccessful purchaser. There is loud cheering when a prize is drawn, especially if it happen to be of importance, like the "grand prize," which consists of a prettily worked purse containing six golden onzas (twenty pounds sterling).
Crowds of beggars are a.s.sembled within range of the plaza, and some of them occasionally invest in a medio or peseta"s worth of tickets, but as coloured people are never permitted to mix with white folk in public, their tickets are handed to them by officials appointed for that purpose. Some of these blacks are "retired" slaves: in other words, negroes who have become free, either by devoting the savings of many years to the purchase of their liberty, or by having their freedom left them as a legacy by an indulgent master. Those who have ability and industry make the most of their precious gifts by devoting their energies to trade or to music, for which accomplishment negroes have often a natural inclination; but the infirm or the inactive--and of these there is always a majority--are reduced to penury, in which condition they fall naturally into begging ways, and prosper accordingly.
That intelligent-looking black who craves of me a peseta in order to buy a small bundle of tickets for the raffle, is a well-known beggar. His name is Roblejo, and he owes his freedom to the publication of a book of poems written by himself. a.s.sisted by a benevolent _litterateur_, Roblejo was enabled to put his poetic lucubrations into readable form, and the novelty taking the public fancy, subscribers were found sufficient for the purpose of printing the book, and effecting the author"s emanc.i.p.ation.
"Hola, Don Pancho! How goes it with thee?" The individual whom I address is probably the most popular beggar in the town. His real name is Pancho Villergas, but he is commonly known as El Rey del Orbe (the King of the Universe). I have often endeavoured to secure a faithful likeness of this ill.u.s.trious gentleman, but Pancho cannot be prevailed upon to sit either to an artist or to a photographer. Whenever the subject is broached by me, El Rey del Orbe grins, shakes his head knowingly, and observes, in the only English with which he is conversant:
"Oh, ye--s; vary vel, no good, good mornin"."
Pancho is a genuine white man, but age and exposure to the sun and wind have bronzed him to a mulatto colour. He has a picturesque Saint Francis beard, and a benign, strongly marked countenance. He wears a coat purposely patched with many shaded cloths; each shade being considered by him to represent one of his numerous dominions. Being b.u.t.toned up to his neck, the coat gives him a military appearance, while it economises his linen. Upon his head is a tall beaver hat, which has seen better days, but which the Universe-King is careful to keep well brushed.
Pancho is slightly crazed, and his monomania consists in the belief that he is not a beggar, but a benefactor to his country. With this notion, no persuasion will induce him to accept a donation in the shape of coin. Those who are acquainted with Pancho"s weakness, and desire to relieve his wants, must do so through the medium of stratagem. If they succeed in imposing upon El Rey del Orbe by prevailing upon him to "borrow" food or raiment, they consider themselves amply rewarded for their act of charity. The only article which the King of the Universe will deign to accept is foolscap writing-paper, because he believes that the use to which he applies it will be beneficial to mankind in general, and to Cuba in particular. He fills his foolscap with correspondence, which he addresses to the highest authorities; the favoured recipients being His Excellency the Governor, the alcalde mayor, and members of the town council. Whenever any political or social question is raised, the King of the Universe is sure to despatch an important doc.u.ment bearing his opinion and advice. His majesty is usually his own letter-carrier, unless he can meet with a trustworthy messenger in the shape of a priest, an officer, or a policeman. The matter contained in these momentous memorials occupies from eighteen to twenty closely-written sheets, and is always prefaced with the imposing heading: "Yo, el Rey"
(I, the King).
Pancho"s indigence and infatuation have a romantic origin. This old, shabby-looking object before me was at one time a well-to-do planter, and held a high position among merchants. One fatal day he became enamoured of a creole coquette, who cruelly jilted him. The disappointment turned his brain. People attributed his harmless insanity to eccentricity, and merchants transacted business with him as of old, till one heartless scoundrel, taking advantage of his misfortune, swindled him out of a large sum of money, and this deed eventually led to Pancho"s insolvency and utter ruin.
CHAPTER VII.
THE BLACK ART IN CUBA.
A Model Mulatto--A Bewitched Watchman--Cuban Sorcery--An Enchanted Painter.
It is not always easy to secure the services of a better cla.s.s of model than our peripatetic of the pavement. Before we can induce such a person to walk into our studio, many arts, unconnected with our calling, must be employed, especially if the object of our solicitation happen to be young and fair. Having directed our professional gaze upon such a Senorita, it behoves us first to visit her family, and make friends with her parents, brothers or sisters, in order that their consent may be easily and naturally obtained. Thus, when I cast my artistic eye upon the pretty Perpetua, I have to proceed with extreme caution, lest her parents should misinterpret the nature of my demand. For Perpetua belongs to the octoroon "species" of mulatto. Her father is a white man, and her mother is a free-born quadroon-woman, and they reside with their daughter in an humble dwelling near our studio. Don Ramon being a small tobacconist, and his wife, Dona Choncha, a laundress, we have sometimes patronised the little family, and in this manner I make the acquaintance of my future model. It is, however, far from easy to persuade the old lady that my admiration for her daughter is wholly confined to the picturesque; for when I broach the model-subject, Dona Choncha smiles incredulously, and says she will consult her friends. While she is doing so, an extraordinary revelation respecting the brown old dame is made to me by Mateo, the "sereno" or watchman of our district.
Armed with a pike, lantern, revolver, and coil of rope for pinioning purposes, the watchman wanders about our neighbourhood, halting every quarter of an hour to blow a shrill whistle to inform the inhabitants of the time of night, and whether it is "sereno" (fine) or "nublado"
(cloudy).
One dark night the sereno pauses before our balcony, and after a.s.suring the somnolent, in recitative, that it is "three-quarters past eleven and nu-bla-do!" approaches me, and in a mysterious whisper enquires whether I carry "contradanos," or charms against evil, about my person. Finding that I do not possess such articles, the watchman recommends me to apply without delay for a talisman or two. Raw mustard, powdered gla.s.s, and sulphur, he says, are highly effectual as charms. At that very moment Mateo"s pockets are full of these safeguards, and when threatened with any danger, he has only to sprinkle around him some of the antidote against evil.
The watchman then tells me that Dona Choncha is in league with "brujas"
(witches), and that if I continue to visit at her house I shall do well to take the precautions he has suggested.
Mateo is himself a firm believer in the Black Art, and gives me some interesting particulars respecting a secret society of sorcerers, who hold certain midnight revels in an empty saloon of a house somewhere in the town. There is a kind of freemason mystery attached to their proceedings, and none but members are in the secret. It appears, however, that their dark deeds consist chiefly in a dead-of-night dance around a defunct "maja" or enchanted snake, by a number of people, most of whom are attired in nature"s vestments.
The watchman likewise tells me that the practice of witchcraft in Cuba is sometimes attended with serious and fatal consequences, and that crimes of the worst description are frequently the result of it. An individual unwittingly takes his neighbour"s life in obedience to commands from a sanguinary sorcerer, who requires a certain weight of human blood to complete the ingredients of an enchanted preparation.
"Bring me a couple of handfuls of hair, and four ounces of blood from Fulano," says the weird, who has been applied to for spiritual absolution, "and I will prepare you a contradano--a charm--that shall rid you of your evil genius, and help you out of your present difficulty." Fulano objects to part with his "personal" property, when the request is made to him in a friendly way; so he gets a hard knock on the head one day, when he least expects it, and if he escapes with his life he is lucky.
Such instances of witchcraft as these, the sereno says, are found only among the coloured population of Cuba, and when discovered the perpetrators of the nefarious acts are brought to justice and severely punished; but belief in necromancy exists even among the more enlightened inhabitants of Cuba, and it is far from uncommon to hear of highly respectable whites taking part in the practice of it.
Mateo then gives me his own personal experiences of the Black Art as a warning against the danger which, he says, will surely threaten me if I continue to visit the tobacconist family.
The watchman a.s.sures me that for many long weeks he had laboured under the depressing influence of a spell. The unfortunate occurrence began with an anonymous letter conveying the unwelcome information that a certain enemy of Mateo"s was engaged in brewing some dreadful mischief for his especial benefit. In his professional capacity, the watchman has more than one foe in the town, and it is therefore difficult to "spot,"
and afterwards capture, the actual offender. The warning letter, however, admonishes him that so long as he does not walk in a certain locality, no harm to him can possibly accrue. It is not easy for Mateo to avoid the indicated thoroughfare, as it happens to come exactly within our watchman"s beat at night; but he surmounts the obstacle at the risk of incurring his employers" displeasure, by exchanging beats with a brother watchman. The irregular act is, however, made known to the authorities, and Mateo is threatened with instant dismissal if he persists in avoiding the street in question. Fortunately, the sereno receives a second missive from the anonymous correspondent, containing the a.s.surance that there is still hope for immediate and radical disenchantment if Mateo will only follow the writer"s advice. This consists, first of all, in depositing a piece of coin under the door of his correspondent"s habitation. At an early hour, the money will disappear through some unseen agency, and will afterwards be consigned to a disenchanting locality in the Cuban bay. The sereno is next enjoined to examine the lining of his bran-new panama, which he has lately purchased to wear only on festive occasions. If all goes well, he will a.s.suredly discover certain black pins and human hairs crossed, entwined and affixed in a peculiar fashion to the crown of his hat. The same evil omens will likewise appear at the ferule end of his gold-k.n.o.bbed walking-stick. Satisfied that there is "no deception," the proprietor of the enchanted hat and cane wraps up those articles carefully in several folds of paper, according to instructions, and early one Sunday morning deposits the parcel in a certain hole in an undesirable field on the confines of the town.
"When I had done so," concludes the watchman, pausing to inform the inhabitants that it is three-quarters past midnight and nu-bla-do!--"when I had done so, I walked without fear along the forbidden street, and I have walked there in safety ever since!"
The watchman enjoins me to be warned by his story, and once more advises me to provide myself with a few contradanos.
"Had I taken the same precautions," observes Mateo, "I should have escaped all my troubles."
"And preserved your panama and gold-headed cane!" I add.
"Past one o"clock and seren-o!" sings the watchman as he takes his leave of me.
My interest in the tobacconist"s family is considerably increased by what I have heard, and my visits are none the less frequent because of the friendly admonitions which I have received. I do not provide myself with the talismans which the sereno has recommended; but I watch the old lady"s ways more narrowly than I have before done, till I begin at last to detect something like a malignant expression in her shrunken, yellow-brown countenance.
I observe no change in her pretty daughter, though I must confess that in one way, at least, La Perpetua is more "charming" than ever. The young girl is full of her approaching "fiesta," or saint"s day, which annual event is to be celebrated by an afternoon ball and early supper at her humble home. The presents she expects to receive in the shape of trays of dulces and confectionary will, she a.s.sures me, exceed those of the past fiesta. Perpetua is the acknowledged belle of the "barrio," or district, where she resides, and she has many admirers. But unfortunately the young creole is not so white as her fair complexion would lead one to suppose. Don Ramon is undoubtedly a white man, but his wife belongs to the mulatto tribe, and Perpetua"s origin is unquestionably obscure. Still Dona Choncha has great hopes that her pretty daughter will command a white alliance among her husband"s friends in spite of this drawback, and it is whispered that the ambitious old dame has her eye upon more than one eligible suitor for her child"s whitey-brown hand. Mateo, the watchman--ever hard on Dona Choncha--declares that it is her "evil eye" that is being exercised in Perpetua"s behalf; but I heed him not, though I am now more than ever cautious in my behaviour at the tobacconist"s.
Whatever truth there may be in the watchman"s a.s.sertion that I am the object of enchantment, at present I have received no practical evidence of it. When I probe Perpetua privately on the subject, I find that she has little to tell, except that her mother is in the habit of visiting a locality in the town unknown to Perpetua and Don Ramon, and that, upon one occasion, she administered a harmless drug to her daughter, a.s.suring her that it was a protection against cholera.
As for Don Ramon--that good-natured gentleman is altogether a disbeliever in witchcraft, and though he admits that the art is popular among a certain cla.s.s in Cuba, he is of opinion that the Cuban bruja, or witch, is simply a high order of gipsy, whose chief object is pecuniary gain. The government of the country, with its accustomed inertness, has not yet established a law for the suppression of this evil; "and so,"
says the tobacconist, "sorcery flourishes, and the brujas prosper."
I am beginning to abandon all hope of obtaining La Perpetua for a model, when one day I receive an anonymous letter, the handwriting and diction of which seem to be the production of an uninstructed Ethiop. The writer a.s.sures me that somebody or other is at present engaged in the useful occupation of working for my complete overthrow and subjugation, and that if I require further particulars on the subject I may easily obtain them for the small consideration of a "punctured peseta" (a coin with a "lucky" hole in it).
When I exhibit the mysterious doc.u.ment to the watchman, that individual is of course highly pleased to find that I have, at last, received some evidence of the existence of such mighty people as brujas, and his advice resolves itself, as usual, into sulphur and powdered mustard. He has now not the least doubt that Dona Choncha has made application to the brujas for a spell, and he recommends me to pay the peseta asked of me by my anonymous correspondent.
A communication from a live witch is worth all the money demanded for it, and I accordingly place the coin, as directed, in a crevice under my door. Sure enough, it disappears before daylight, and in return I obtain a second sheet of magic ma.n.u.script, which, like its predecessor, is unpleasantly greasy to the touch and offensive to the nose; but it is full of information, and concludes with an offer to effect my permanent disenchantment if I will but follow the writer"s instructions. If I am disposed to do so, I must first meet the writer, or his deputy, alone in a certain unfrequented locality of the town at a late hour; arming myself with a contradano in the shape of a media onza. Thirty-four shillings may appear a high rate for disenchantment, but the watchman a.s.sures me that the operation often costs four times that amount, and that if the unknown bruja fulfils his promise I shall have made a great bargain. As I do not value my malignant spirit at any price, I decline for the present to avail myself of this opportunity to be relieved of it.
My occupations prevent me from paying my accustomed visits at the tobacconist"s for some days, but one sunny morning I venture to look in at the little establishment.
Don Ramon, I am told, is pa.s.sing some weeks at his "vega," or tobacco farm; but his black a.s.sistants are at their wooden benches as usual, rolling tobacco leaves into cigars. I pa.s.s through the section of a shop (which has neither wall nor window in front of it) into the inner apartment, usually occupied by Dona Choncha and her daughter, and find the former engaged in sorting tobacco leaves on the brick-floor, and the latter in swaying and fanning herself in a cane rocking-chair. Both ladies salute me respectfully, and make kind enquiries after my health.
These formalities over, Dona Choncha collects together her tobacco leaves, and, without a word of explanation, adjourns to the "patio." For the first time, since my acquaintance with the tobacconist"s family, I am left alone with the pretty Perpetua!
All is not well with her weird-looking mother, as I very shortly have reason to find. I have been scarcely ten minutes in Perpetua"s agreeable society, when she is summoned by her mother to the court-yard. Upon her return I am offered some "refresco," made from the juicy fruit of the guanabana.
"Who mixed this drink?" I enquire, after taking a sip of it.
"La mama mixed it," replies Perpetua.
Has the old hag added some infernal drug to the refreshment? I wonder; for there is something besides guanabana in the libation!
While I am speculating about this, lo! a strange odour is wafted into the little chamber, and presently some smoke is seen to issue from an aperture in the door.
Is the house on fire? Perpetua is again summoned by Dona Choncha; but before leaving the apartment she begs me not to be alarmed, as it is only her mother at her duties. I would willingly believe what she says, but being sufficiently familiar with the process of drying tobacco leaves, I am convinced that sulphur, hair, mustard, and heaven knows what besides, are not employed in it. The fumes of these burning substances are, however, entering the apartment, and the atmosphere is most oppressive--so much so, that my pulse beats high, and my head begins to swim.
Without waiting another moment, I seize my walking-stick and panama hat, and escape from the enchanted chamber into the street. The hot air does not dispel the giddy feeling which had come over me, and not until I have reached my well-ventilated abode, changed my damp linen, and sponged my fevered body with "aguardiente" and water, do I feel myself again. I am better still after having taken a refreshing siesta in my swinging hammock, in which condition I dream of black pins, burnt hair, raw mustard, and sulphur. When I awake, I examine carefully the lining of my panama, and the ferule end of my walking-stick, to satisfy myself that no burglarious bruja has taken advantage of my repose to tamper with my property. But whether it is that my stick and hat are of no great value, or that the defences of our studio are impregnable, no bruja has offered to take "charge" of these things by labelling them with their infernal tickets.