The Reign of Greed.
by Jose Rizal.
TRANSLATOR"S INTRODUCTION
El Filibusterismo, the second of Jose Rizal"s novels of Philippine life, is a story of the last days of the Spanish regime in the Philippines. Under the name of _The Reign of Greed_ it is for the first time translated into English. Written some four or five years after _Noli Me Tangere_, the book represents Rizal"s more mature judgment on political and social conditions in the islands, and in its graver and less hopeful tone reflects the disappointments and discouragements which he had encountered in his efforts to lead the way to reform. Rizal"s dedication to the first edition is of special interest, as the writing of it was one of the grounds of accusation against him when he was condemned to death in 1896. It reads:
"To the memory of the priests, Don Mariano Gomez (85 years old), Don Jose Burgos (30 years old), and Don Jacinto Zamora (35 years old). Executed in Bagumbayan Field on the 28th of February, 1872.
"The Church, by refusing to degrade you, has placed in doubt the crime that has been imputed to you; the Government, by surrounding your trials with mystery and shadows, causes the belief that there was some error, committed in fatal moments; and all the Philippines, by worshiping your memory and calling you martyrs, in no sense recognizes your culpability. In so far, therefore, as your complicity in the Cavite mutiny is not clearly proved, as you may or may not have been patriots, and as you may or may not have cherished sentiments for justice and for liberty, I have the right to dedicate my work to you as victims of the evil which I undertake to combat. And while we await expectantly upon Spain some day to restore your good name and cease to be answerable for your death, let these pages serve as a tardy wreath of dried leaves over your unknown tombs, and let it be understood that every one who without clear proofs attacks your memory stains his hands in your blood!
J. Rizal."
A brief recapitulation of the story in _Noli Me Tangere_ (The Social Cancer) is essential to an understanding of such plot as there is in the present work, which the author called a "continuation" of the first story.
Juan Crisostomo Ibarra is a young Filipino, who, after studying for seven years in Europe, returns to his native land to find that his father, a wealthy landowner, has died in prison as the result of a quarrel with the parish curate, a Franciscan friar named Padre Damaso. Ibarra is engaged to a beautiful and accomplished girl, Maria Clara, the supposed daughter and only child of the rich Don Santiago de los Santos, commonly known as "Capitan Tiago," a typical Filipino cacique, the predominant character fostered by the friar regime.
Ibarra resolves to forego all quarrels and to work for the betterment of his people. To show his good intentions, he seeks to establish, at his own expense, a public school in his native town. He meets with ostensible support from all, especially Padre Damaso"s successor, a young and gloomy Franciscan named Padre Salvi, for whom Maria Clara confesses to an instinctive dread.
At the laying of the corner-stone for the new schoolhouse a suspicious accident, apparently aimed at Ibarra"s life, occurs, but the festivities proceed until the dinner, where Ibarra is grossly and wantonly insulted over the memory of his father by Fray Damaso. The young man loses control of himself and is about to kill the friar, who is saved by the intervention of Maria Clara.
Ibarra is excommunicated, and Capitan Tiago, through his fear of the friars, is forced to break the engagement and agree to the marriage of Maria Clara with a young and inoffensive Spaniard provided by Padre Damaso. Obedient to her reputed father"s command and influenced by her mysterious dread of Padre Salvi, Maria Clara consents to this arrangement, but becomes seriously ill, only to be saved by medicines sent secretly by Ibarra and clandestinely administered by a girl friend.
Ibarra succeeds in having the excommunication removed, but before he can explain matters an uprising against the Civil Guard is secretly brought about through agents of Padre Salvi, and the leadership is ascribed to Ibarra to ruin him. He is warned by a mysterious friend, an outlaw called Elias, whose life he had accidentally saved; but desiring first to see Maria Clara, he refuses to make his escape, and when the outbreak occurs he is arrested as the instigator of it and thrown into prison in Manila.
On the evening when Capitan Tiago gives a ball in his Manila house to celebrate his supposed daughter"s engagement, Ibarra makes his escape from prison and succeeds in seeing Maria Clara alone. He begins to reproach her because it is a letter written to her before he went to Europe which forms the basis of the charge against him, but she clears herself of treachery to him. The letter had been secured from her by false representations and in exchange for two others written by her mother just before her birth, which prove that Padre Damaso is her real father. These letters had been accidentally discovered in the convento by Padre Salvi, who made use of them to intimidate the girl and get possession of Ibarra"s letter, from which he forged others to incriminate the young man. She tells him that she will marry the young Spaniard, sacrificing herself thus to save her mother"s name and Capitan Tiago"s honor and to prevent a public scandal, but that she will always remain true to him.
Ibarra"s escape had been effected by Elias, who conveys him in a banka up the Pasig to the Lake, where they are so closely beset by the Civil Guard that Elias leaps into the water and draws the pursuers away from the boat, in which Ibarra lies concealed.
On Christmas Eve, at the tomb of the Ibarras in a gloomy wood, Elias appears, wounded and dying, to find there a boy named Basilio beside the corpse of his mother, a poor woman who had been driven to insanity by her husband"s neglect and abuses on the part of the Civil Guard, her younger son having disappeared some time before in the convento, where he was a sacristan. Basilio, who is ignorant of Elias"s ident.i.ty, helps him to build a funeral pyre, on which his corpse and the madwoman"s are to be burned.
Upon learning of the reported death of Ibarra in the chase on the Lake, Maria Clara becomes disconsolate and begs her supposed G.o.dfather, Fray Damaso, to put her in a nunnery. Unconscious of her knowledge of their true relationship, the friar breaks down and confesses that all the trouble he has stirred up with the Ibarras has been to prevent her from marrying a native, which would condemn her and her children to the oppressed and enslaved cla.s.s. He finally yields to her entreaties and she enters the nunnery of St. Clara, to which Padre Salvi is soon a.s.signed in a ministerial capacity.
O masters, lords, and rulers in all lands, Is this the handiwork you give to G.o.d, This monstrous thing distorted and soul-quenched?
How will you ever straighten up this shape-; Touch it again with immortality; Give back the upward looking and the light; Rebuild in it the music and the dream; Make right the immemorial infamies, Perfidious wrongs, immedicable woes?
O masters, lords, and rulers in all lands, How will the future reckon with this man?
How answer his brute question in that hour When whirlwinds of rebellion shake the world?
How will it be with kingdoms and with kings-- With those who shaped him to the thing he is-- When this dumb terror shall reply to G.o.d, After the silence of the centuries?
Edwin Markham
CHAPTER I
ON THE UPPER DECK
Sic itur ad astra.
One morning in December the steamer _Tabo_ was laboriously ascending the tortuous course of the Pasig, carrying a large crowd of pa.s.sengers toward the province of La Laguna. She was a heavily built steamer, almost round, like the _tabu_ from which she derived her name, quite dirty in spite of her pretensions to whiteness, majestic and grave from her leisurely motion. Altogether, she was held in great affection in that region, perhaps from her Tagalog name, or from the fact that she bore the characteristic impress of things in the country, representing something like a triumph over progress, a steamer that was not a steamer at all, an organism, stolid, imperfect yet unimpeachable, which, when it wished to pose as being rankly progressive, proudly contented itself with putting on a fresh coat of paint. Indeed, the happy steamer was genuinely Filipino! If a person were only reasonably considerate, she might even have been taken for the Ship of State, constructed, as she had been, under the inspection of _Reverendos_ and _Il.u.s.trisimos_....
Bathed in the sunlight of a morning that made the waters of the river sparkle and the breezes rustle in the bending bamboo on its banks, there she goes with her white silhouette throwing out great clouds of smoke--the Ship of State, so the joke runs, also has the vice of smoking! The whistle shrieks at every moment, hoa.r.s.e and commanding like a tyrant who would rule by shouting, so that no one on board can hear his own thoughts. She menaces everything she meets: now she looks as though she would grind to bits the _salambaw_, insecure fishing apparatus which in their movements resemble skeletons of giants saluting an antediluvian tortoise; now she speeds straight toward the clumps of bamboo or against the amphibian structures, _karihan_, or wayside lunch-stands, which, amid _gumamelas_ and other flowers, look like indecisive bathers who with their feet already in the water cannot bring themselves to make the final plunge; at times, following a sort of channel marked out in the river by tree-trunks, she moves along with a satisfied air, except when a sudden shock disturbs the pa.s.sengers and throws them off their balance, all the result of a collision with a sand-bar which no one dreamed was there.
Moreover, if the comparison with the Ship of State is not yet complete, note the arrangement of the pa.s.sengers. On the lower deck appear brown faces and black heads, types of Indians, [1] Chinese, and mestizos, wedged in between bales of merchandise and boxes, while there on the upper deck, beneath an awning that protects them from the sun, are seated in comfortable chairs a few pa.s.sengers dressed in the fashion of Europeans, friars, and government clerks, each with his _puro_ cigar, and gazing at the landscape apparently without heeding the efforts of the captain and the sailors to overcome the obstacles in the river.
The captain was a man of kindly aspect, well along in years, an old sailor who in his youth had plunged into far vaster seas, but who now in his age had to exercise much greater attention, care, and vigilance to avoid dangers of a trivial character. And they were the same for each day: the same sand-bars, the same hulk of unwieldy steamer wedged into the same curves, like a corpulent dame in a jammed throng. So, at each moment, the good man had to stop, to back up, to go forward at half speed, sending--now to port, now to starboard--the five sailors equipped with long bamboo poles to give force to the turn the rudder had suggested. He was like a veteran who, after leading men through hazardous campaigns, had in his age become the tutor of a capricious, disobedient, and lazy boy.
Dona Victorina, the only lady seated in the European group, could say whether the _Tabo_ was not lazy, disobedient, and capricious--Dona Victorina, who, nervous as ever, was hurling invectives against the cascos, bankas, rafts of coconuts, the Indians paddling about, and even the washerwomen and bathers, who fretted her with their mirth and chatter. Yes, the _Tabo_ would move along very well if there were no Indians in the river, no Indians in the country, yes, if there were not a single Indian in the world--regardless of the fact that the helmsmen were Indians, the sailors Indians, Indians the engineers, Indians ninety-nine per cent, of the pa.s.sengers, and she herself also an Indian if the rouge were scratched off and her pretentious gown removed. That morning Dona Victorina was more irritated than usual because the members of the group took very little notice of her, reason for which was not lacking; for just consider--there could be found three friars, convinced that the world would move backwards the very day they should take a single step to the right; an indefatigable Don Custodio who was sleeping peacefully, satisfied with his projects; a prolific writer like Ben-Zayb (anagram of Ibanez), who believed that the people of Manila thought because he, Ben-Zayb, was a thinker; a canon like Padre Irene, who added l.u.s.ter to the clergy with his rubicund face, carefully shaven, from which towered a beautiful Jewish nose, and his silken ca.s.sock of neat cut and small b.u.t.tons; and a wealthy jeweler like Simoun, who was reputed to be the adviser and inspirer of all the acts of his Excellency, the Captain-General--just consider the presence there of these pillars _sine quibus non_ of the country, seated there in agreeable discourse, showing little sympathy for a renegade Filipina who dyed her hair red! Now wasn"t this enough to exhaust the patience of a female Job--a sobriquet Dona Victorina always applied to herself when put out with any one!
The ill-humor of the senora increased every time the captain shouted "Port," "Starboard" to the sailors, who then hastily seized their poles and thrust them against the banks, thus with the strength of their legs and shoulders preventing the steamer from shoving its hull ash.o.r.e at that particular point. Seen under these circ.u.mstances the Ship of State might be said to have been converted from a tortoise into a crab every time any danger threatened.
"But, captain, why don"t your stupid steersmen go in that direction?" asked the lady with great indignation.
"Because it"s very shallow in the other, senora," answered the captain, deliberately, slowly winking one eye, a little habit which he had cultivated as if to say to his words on their way out, "Slowly, slowly!"
"Half speed! Botheration, half speed!" protested Dona Victorina disdainfully. "Why not full?"
"Because we should then be traveling over those ricefields, senora,"
replied the imperturbable captain, pursing his lips to indicate the cultivated fields and indulging in two circ.u.mspect winks.
This Dona Victorina was well known in the country for her caprices and extravagances. She was often seen in society, where she was tolerated whenever she appeared in the company of her niece, Paulita Gomez, a very beautiful and wealthy orphan, to whom she was a kind of guardian. At a rather advanced age she had married a poor wretch named Don Tiburcio de Espadana, and at the time we now see her, carried upon herself fifteen years of wedded life, false frizzes, and a half-European costume--for her whole ambition had been to Europeanize herself, with the result that from the ill-omened day of her wedding she had gradually, thanks to her criminal attempts, succeeded in so transforming herself that at the present time Quatref.a.ges and Virchow together could not have told where to cla.s.sify her among the known races.
Her husband, who had borne all her impositions with the resignation of a fakir through so many years of married life, at last on one luckless day had had his bad half-hour and administered to her a superb whack with his crutch. The surprise of Madam Job at such an inconsistency of character made her insensible to the immediate effects, and only after she had recovered from her astonishment and her husband had fled did she take notice of the pain, then remaining in bed for several days, to the great delight of Paulita, who was very fond of joking and laughing at her aunt. As for her husband, horrified at the impiety of what appeared to him to be a terrific parricide, he took to flight, pursued by the matrimonial furies (two curs and a parrot), with all the speed his lameness permitted, climbed into the first carriage he encountered, jumped into the first banka he saw on the river, and, a Philippine Ulysses, began to wander from town to town, from province to province, from island to island, pursued and persecuted by his bespectacled Calypso, who bored every one that had the misfortune to travel in her company. She had received a report of his being in the province of La Laguna, concealed in one of the towns, so thither she was bound to seduce him back with her dyed frizzes.
Her fellow travelers had taken measures of defense by keeping up among themselves a lively conversation on any topic whatsoever. At that moment the windings and turnings of the river led them to talk about straightening the channel and, as a matter of course, about the port works. Ben-Zayb, the journalist with the countenance of a friar, was disputing with a young friar who in turn had the countenance of an artilleryman. Both were shouting, gesticulating, waving their arms, spreading out their hands, stamping their feet, talking of levels, fish-corrals, the San Mateo River, [2] of cascos, of Indians, and so on, to the great satisfaction of their listeners and the undisguised disgust of an elderly Franciscan, remarkably thin and withered, and a handsome Dominican about whose lips flitted constantly a scornful smile.
The thin Franciscan, understanding the Dominican"s smile, decided to intervene and stop the argument. He was undoubtedly respected, for with a wave of his hand he cut short the speech of both at the moment when the friar-artilleryman was talking about experience and the journalist-friar about scientists.
"Scientists, Ben-Zayb--do you know what they are?" asked the Franciscan in a hollow voice, scarcely stirring in his seat and making only a faint gesture with his skinny hand. "Here you have in the province a bridge, constructed by a brother of ours, which was not completed because the scientists, relying on their theories, condemned it as weak and scarcely safe--yet look, it is the bridge that has withstood all the floods and earthquakes!" [3]
"That"s it, _punales,_ that very thing, that was exactly what I was going to say!" exclaimed the friar-artilleryman, thumping his fists down on the arms of his bamboo chair. "That"s it, that bridge and the scientists! That was just what I was going to mention, Padre Salvi--_punales!_"
Ben-Zayb remained silent, half smiling, either out of respect or because he really did not know what to reply, and yet his was the only thinking head in the Philippines! Padre Irene nodded his approval as he rubbed his long nose.
Padre Salvi, the thin and withered cleric, appeared to be satisfied with such submissiveness and went on in the midst of the silence: "But this does not mean that you may not be as near right as Padre Camorra" (the friar-artilleryman). "The trouble is in the lake--"
"The fact is there isn"t a single decent lake in this country,"
interrupted Dona Victorina, highly indignant, and getting ready for a return to the a.s.sault upon the citadel.
The besieged gazed at one another in terror, but with the prompt.i.tude of a general, the jeweler Simoun rushed in to the rescue. "The remedy is very simple," he said in a strange accent, a mixture of English and South American. "And I really don"t understand why it hasn"t occurred to somebody."