[883] Jeremias translates "seeks a friend," and refers the words to Gilgamesh, but there is nothing in the narrative to justify us in a.s.suming that Eabani was thinking of the hero.
[884] It is used as a synonym of _tappu_ "a.s.sociate," Delitzsch, _Handworterbuch_, p. 10. Ideographically, it is composed of two elements, "strength" and "acquire." "Companion in arms" is the fellowship originally meant.
[885] The Hebrew verb (Gen. ii. 22) expresses s.e.xual union and precisely the same verb is used in the cuneiform narrative when Eabani comes to Ukhat (Haupt"s edition, p. 11, l. 21).
[886] We can still distinguish (Haupt, 12, 47) "I will fetch him."
Jeremias" rendering, "I will fight with him," is erroneous.
[887] Haupt, 13, 7-8.
[888] Cf. Gen. iii. 5 and 21.
[889] The text of the following lines restored by combining Haupt, p.
13, with a supplementary fragment published by Jeremias"
_Izdubar-Nimrod_, pl. 3.
[890] _I.e._, he will be told about thy dream through the wisdom given to him.
[891] See, _e.g._, Jeremias" _Izdubar-Nimrod_, p. 21.
[892] So, _e.g._, Hommel (_Altisraelitische Ueberlieferung_, p. 35). He is certainly not a native of Babylonia.
[893] Gilgamesh.
[894] Haupt, p. 26.
[895] A city Ganganna is mentioned in the first tablet (Haupt, pp. 51, 6).
[896] So Haupt, _Beitrage zur a.s.syriologie_, i. 112.
[897] _I.e._, again and again.
[898] This is the general sense of the three terms used.
[899] _I.e._, an army"s march of fourteen hours. See pp. 490, 503, 521.
[900] The same word appears in incantation texts as a term for a cla.s.s of demons.
[901] See, _e.g._, Jeremias" _Izdubar-Nimrod_, p. 26.
[902] _I.e._, to the bull.
[903] Chapter XXV.
[904] Ez. viii. 14.
[905] See above, p. 475.
[906] See p. 267.
[907] See above, p. 234.
[908] Trumbull, _The Threshold Covenant_, chapter vii.
[909] See p. 536.
[910] Or as a third dream. It will be recalled that in a previous portion of the epic (p. 481), Gilgamesh has three dreams in succession.
[911] Haupt, pp. 45, 53.
[912] Att.i.tude of despair.
[913] _I.e._, "offspring of life." I adopt Delitzsch"s reading of the name. Zimmern and Jensen prefer _Sitnapishtim_, but see Haupt"s remarks on the objections to this reading in Schrader, _Keilinschriften und das Alte Testament_ (3d edition) _a. l._ At the recent Eleventh International Congress of Orientalists, Scheil presented a tablet dealing with the deluge narrative. If his reading is correct, the evidence would be final for the form Pirnapishtim, formerly proposed by Zimmern (_Babylonische Busspsalmen_, p. 26). See p. 507, note 1.
[914] "Client of Marduk." The name Marduk appears here under the ideographic designation _Tutu_. The identification with Marduk may be due to later traditions.
[915] Jeremias" suggestion (_Indubar-Nimrod_, p. 18) that the fight with the lion belongs to the first tablet, where mention is made of a wild animal of some kind, is not acceptable.
[916] _I.e._, inner side.
[917] The name of the cave underneath the earth where the dead dwell.
[918] See above, p. 443.
[919] See, _e.g._, Jeremias" _Izdubar-Nimrod_, p. 28.
[920] See the pa.s.sages in Delitzsch, _Wo Lag das Paradies_, pp. 242, 243.
[921] See above, p. 39, and Hommel"s full discussion, _Altisraelitische Ueberlieferung_, chapter iii.
[922] Hommel (_Altisraelitische Ueberlieferung_, pp. 35, 37) suggests a migration of Ca.s.sites from Elam to Eastern Africa.
[923] Haupt, pp. 12, 67.
[924] Att.i.tude of despair.
[925] _I.e._ "servant of Ea." The reading Ardi-Ea is preferable to Arad-Ea.
[926] Lit., "sailor."
[927] See above, p. 443.
[928] Haupt, pp. 64, 36; 65, 1.
[929] _Altisraelitische Ueberlieferung_, p. 35.
[930] _Tum_ is the feminine ending.
[931] A large measure.