Blessed be he, who fears the Lord, Beati omnes, qui timent Dominum, And walks in his ways, Qui ambulant in viis ejus.

Thou shalt feed thyself with the work of thy hands, Labores manuum tuarum quia manducabis; Blessed be thou and peace be with thee, Beatus es et bene tibi erit.

(A second raft appears with boys on one side and girls on the other. It has a flag with a rose on it.)

Thy wife shall be like a fruitful vine, Uxor tua sicut vitis abundans, Within thy house, In lateribus domus tuae.

(The third raft carries men and women. There is a flag with fruit upon it: figs, grapes, pomegranates, melons, ears of wheat, etc.)

Filii tui sicut novellae olivarum, Thy children shall be like olive branches about thy table, In circuitu mensae tuae.

(The fourth raft is filled with older men and women. The flag has a representation of a fir-tree under snow.)

See, how blessed is the man, Ecce sic benedicetur h.o.m.o, Who feareth the Lord, Qui timet Dominum!

(The raft glides by.)

STRANGER. What were they singing?

CONFESSOR. A pilgrim"s song.

STRANGER. Who wrote it?

CONFESSOR. A royal person.

STRANGER. Here? What was his name? Has he written anything else?

CONFESSOR. About fifty songs; he was called David, the son of Isaiah!

But he didn"t always write psalms. When he was young, he did other things. Yes. Such things will happen!

STRANGER. Can we go on now?

CONFESSOR. In a moment. I"ve something to say to you first.

STRANGER. Speak.

CONFESSOR. Good. But don"t be either sad or angry.

STRANGER. Certainly not.

CONFESSOR. Here, you see, on this bank, you"re a well-known--let"s say famous--person; but over there, on the other, you"ll be quite unknown to the brothers. Nothing more, in fact, than an ordinary simple man.

STRANGER. Oh! Don"t they read in the monastery?

CONFESSOR. Nothing light; only serious books.

STRANGER. They take in papers, I suppose?

CONFESSOR. Not the kind that write about you!

STRANGER. Then on the other side of this river my life-work doesn"t exist?

CONFESSOR. What work?

STRANGER. I see. Very well. Can"t we cross now?

CONFESSOR. In a minute. Is there no one you"d like to take leave of?

STRANGER (after a pause.) Yes. But it"s beyond the bounds of possibility.

CONFESSOR. Have you ever seen anything impossible?

STRANGER. Not really, since I"ve seen my own destiny.

CONFESSOR. Well, who is it you"d like to meet?

STRANGER. I had a daughter once; I called her Sylvia, because she sang all day long like a wren. It"s some years since I saw her; she must be a girl of sixteen now. But I"m afraid if I were to meet her, life would regain its value for me.

CONFESSOR. You fear nothing else?

STRANGER. What do you mean?

CONFESSOR. That she may have changed!

STRANGER. She could only have changed for the better.

CONFESSOR. Are you sure?

STRANGER. Yes.

CONFESSOR. She"ll come to you. (He goes down to the bank and beckons to the right.)

STRANGER. Wait! I"m wondering whether it"s wise!

CONFESSOR. It can do no harm.

(He beckons once more. A boat appears on the river, rowed by a young girl. She is wearing summer clothing, her head is bare and her fair hair is hanging loose. She gets out of the boat behind the willow tree. The CONFESSOR draws back until he is near the ferryman"s hut, but remains in sight of the audience. The STRANGER has waved to the girl and she has answered him. She now comes on to the stage, runs into the STRANGER"S arms, and kisses him.)

DAUGHTER. Father. My dear father!

STRANGER. Sylvia! My child!

DAUGHTER. How in the world do you come to be up here in the mountains?

STRANGER. And how have _you_ got here? I thought I"d managed to hide so well.

DAUGHTER. Why did you want to hide?

STRANGER. Ask me as little as possible! You"ve grown into a big girl.

© 2024 www.topnovel.cc