The king sent his lady on the eleventh Yule day, Three hinds a-merry hunting- [As before.]

The king sent his lady on the twelfth Yule day, Three maids a-merry dancing- [As before.]

The king sent his lady on the thirteenth Yule day, Three stalks o" merry corn, three maids a-merry dancing, Three hinds a-merry hunting, an Arabian baboon, Three swans a-merry swimming, Three ducks a-merry laying, a bull that was brown, Three goldspinks, three starlings, a goose that was grey, Three plovers, three partridges, a papingo-aye; Wha learns my carol and carries it away?

-Chambers"s _Pop. Rhymes_, p. 42.

III. My lady"s lap dog, Two plump partridges and my lady"s lap dog; Three grey elephants, two plump partridges and my lady"s lap dog; Four Persian cherry trees, three grey elephants, &c.; Five Limerick oysters, four Persian cherry trees, &c.; Six bottles of frontignac, &c.; Seven swans a-swimming, &c., Eight flip flap, floating fly boats, &c.; Nine merchants going to Bagdad, &c.; Ten Italian dancing-masters going to teach ten Arabian magpies how to dance, &c.; Eleven guests going to celebrate the marriage of the Princess Baldroulbadour with the Prince of Terra-del-Fuego, &c.; Twelve triumphant trumpeters triumphantly trumpeting the tragical tradition of Telemachus.



-London (A. B. Gomme).

IV. Twelve huntsmen with horns and hounds, Hunting over other men"s grounds!

Eleven ships sailing o"er the main, Some bound for France and some for Spain; I wish them all safe home again.

Ten comets in the sky, Some low and some high; Nine peac.o.c.ks in the air, I wonder how they all come there, I do not know and I do not care.

Eight joiners in a joiners" hall, Working with the tools and all; Seven lobsters in a dish, As fresh as any heart could wish; Six beetles against the wall, Close by an old woman"s apple stall; Five puppies of our dog Ball, Who daily for their breakfast call; Four horses stuck in a bog, Three monkeys tied to a clog; Two pudding ends would choke a dog, With a gaping wide-mouthed waddling frog.

-Halliwell"s _Nursery Rhymes_, cclx.x.x., cvi.

(_c_) "The Twelve Days" was a Christmas game. It was a customary thing in a friend"s house to play "The Twelve Days," or "My Lady"s Lap Dog,"

every Twelfth Day night. The party was usually a mixed gathering of juveniles and adults, mostly relatives, and before supper-that is, before eating mince pies and twelfth cake-this game and the cushion dance were played, and the forfeits consequent upon them always cried.

The company were all seated round the room. The leader of the game commenced by saying the first line. Generally the version used was similar to No. I. In later years the shorter version, No. III., was said. The lines for the "first day" of Christmas was said by each of the company in turn; then the first "day" was repeated, with the addition of the "second" by the leader, and then this was said all round the circle in turn. This was continued until the lines for the "twelve days" were said by every player. For every mistake a forfeit-a small article belonging to the person-had to be given up. These forfeits were afterwards "cried" in the usual way, and were not returned to the owner until they had been redeemed by the penalty inflicted being performed.

In version No. IV., the game began by the leader saying to the player sitting next to her, "Take this!" holding the hands as if giving something. The neighbour answered, "What"s this?" The leader answered, "A gaping, wide-mouthed, waddling frog." The second player then turned to the third and repeated, "A gaping, wide-mouthed, waddling frog," and so on all round the room. The leader then said, "Two pudding-ends would choke a dog," continuing in the same way until twelve was reached.

Chambers does not describe the way the game given by him was played, but it was probably much in the same manner. Rimbault"s _Nursery Rhymes_ gives the tune to which words of the song were repeated. The words given are almost identical with No. I., but the tune, copied here, is the only recorded one I have found.

(_d_) It seems probable that we have in these rhymes a remnant of a practice of singing or chanting carols or rhymes relating to the custom of sending gifts to friends and relatives during the twelve days of Christmas. The festival of the twelve days was an important one. The great mid-winter feast of Yule consisted of twelve days, and from the events occurring during those days it is probable that events of the future twelve months were foretold.-On the festival of the twelve days consult Keary"s _Outlines of Primitive Belief_, p. 381. Miss Burne records that the twelve days rule the year"s weather; as the weather is on each day of the twelve, so will it be in the corresponding month, and for every mince-pie eaten in friends" houses during these days a happy month is promised. In the games usually played at this season, viz., those in which forfeits are incurred, and the redemption of these by penances inflicted on the unhappy perpetrators of mistakes, we may perhaps see a relic of the observance of certain customs and ceremonies, and the penalties likely to be incurred by those persons who omitted to religiously carry them out. It is considered unlucky in the North of England and Scotland to enter a neighbour"s house empty-handed.

Christmas bounties, and the practice of giving presents of food and corn and meal on St. Thomas"s Day, 21st December, to the poorer people, when they used to go round to the farmers" houses to collect food to prepare for this festival, may have had its origin in the idea that nothing could be prepared or cooked during the festival of the twelve days. It was a very general practice for work of all kinds to be put entirely aside before Christmas and not resumed until after Twelfth Day. Dr.

Gregor records that no bread should be baked nor washing done during this period, nor work left unfinished. Jamieson, in a note on Yule, says that the _gifts_ now generally conferred at the New Year seem to have originally belonged to Yule. Among the northern nations it was customary for subjects at this season to present gifts to their sovereign,-these were called Jolagiafir, _i.e._ Yule gifts. The custom in Scotland of presenting what we vulgarly call a sweetie-skon, or a loaf enriched with raisins and currants, has an a.n.a.logy to this.

It is difficult, with the scanty evidence at command, to do more than make the simple suggestions above. The game is evidently in a process of very rapid decadence, and we have probably only poor specimens of what was originally the form of verses sung in the two versions from Halliwell and Chambers. The London version, No. III., is only recognisable as belonging to this game from the fact that it was known as playing at the "twelve days," was always played on Twelfth Day, and it was not considered proper nor polite for the guests to depart until this had been played. This fact has induced me to add the fourth version from Halliwell, because it appears to me that it may belong to the final form which this game is taking, or has taken, namely, a mere collection of alliterative nursery words, or rhymes, to puzzle the speaker under a rapid repet.i.tion, and to exact forfeits for the mistakes made.

See "Forfeits."

Twelve Holes

A game similar to "Nine Holes," mentioned in Florio ed., 1611, p.

20.-Halliwell"s _Dictionary_.

Uncle John is Ill in Bed

I. Uncle John is ill in bed, What shall I send him?

Three good wishes, and three good kisses, And a race of ginger.

Who shall I send it by?

By the carrier"s daughter; Catch her by the lily-white hand And carry her over the water.

_Sally_ goes a-courting night and day, Histal, whistal, by her side, _Johnny Everall_ by her side.

-Shrewsbury, Chirbury (Burne"s _Shropshire Folk-lore_, p. 511).

II. Uncle Tom is very sick, What shall we send him?

A piece of cake, a piece of bread, A piece of apple dumpling.

Who shall we send it with?

Mrs. So and So"s daughter.

She is neither without, She is neither within, She is up in the parlour romping about.

She came downstairs dressed in silk, A rose in her breast as white as milk.

She pulled off her glove, She showed me her ring, To-morrow, to-morrow the wedding shall begin.

-Nairn (Rev. W. Gregor).

(_b_) The Shropshire version is played by the children forming a ring by joining hands. After the eighth line is sung all the children stoop down-the last to do so has to tell her sweetheart"s name. In the Scotch version the players stand in a row. They sing the first five lines, then one player is chosen (who chooses another); the other lines are sung, and the two shake hands. Another version from Scotland (Laurieston School, Kirkcudbright, Mr. J. Lawson), is very similar to the one from Nairn.

Mr. Newell (p. 72) gives versions of this game which are fuller and more complete than those given here. He thinks it bears traces of ancient origin, and may be the last echo of a mediaeval song, in which an imprisoned knight is saved from approaching death by the daughter of the king, or soldan, who keeps him in confinement.

Up the Streets

[Music]

-Liverpool (C. C. Bell).

I. Up the streets and down the streets, The windows made of gla.s.s; Is not [naming one of the children] a nice young la.s.s?

She can dance, she can sing, She can show her wedding-ring.

Fie, for shame! fie, for shame!

Turn your back behind you.

-Liverpool (C. C. Bell).

II. Up streets, down streets, Windows made of gla.s.s; Isn"t "Jenny Jenkins" a handsome young la.s.s?

Isn"t "Johnny Johnson" as handsome as she?

They shall be married, When they can agree.

-Monton, Lancashire, Colleyhurst, Manchester (Miss Dendy).

III. Up street and down street, Each window"s made of gla.s.s; If you go to Tommy Tickler"s house You"ll find a pretty la.s.s.

-Halliwell"s _Nursery Rhymes_, cccclx.x.x.

(_b_) In the Liverpool version the children stand in a ring and sing the words. At "Fie, for shame," the child named ceases to sing, and the others address her particularly. When the verse is ended she turns her back to the inside of the ring. All do this in turn. The Monton game is played the same as "kiss-in-the-ring" games.

(_c_) Northall (_English Popular Rhymes_, p. 549), gives a version almost the same as the Monton version. He also quotes some verses from a paper by Miss Tennant in the _English Ill.u.s.trated Magazine_, June 1885, which she gives as a song of the slums of London. In _Gammer Gurton"s Garland_ (1783, reprint 1810, p. 34), is a verse which is the same as Halliwell"s, with two additional lines-

Hug her, and kiss her, and take her on your knee, And whisper very close, Darling girl, do you love me?

Wadds and the Wears (1)

Mactaggart, in describing this, says it is one of the most celebrated amus.e.m.e.nts of the Ingle ring. To begin it, one in the ring speaks as follows:-

© 2024 www.topnovel.cc