"Yes, I can read it as fast as English."

"Read it as fast as English!!"

"Yes, as fast as English--and I didn"t find it hard at all."

"May I try you on a page?"

"Try away, try away; that"s what I"ve come for."

"Please read here then, Mr. Rapid;" and in order to give him a fair chance, I pointed to the first lines of the first chapter, viz.: "In principio Deus creavit coelum et terram intra s.e.x dies; primo die fecit lucem," etc.

"That, sir?" and then he read thus, "In prinspo duse creevit kalelum et terrum intra s.e.x dyes--primmo dye fe-fe-sit looseum," etc.

"That will do, Mr. Rapid--"

"Ah! ha! I told you so."

"Yes, yes--but translate."

"Translate!" (eyebrows elevating.)

"Yes, translate, render it."

"Render it!! how"s that?" (forehead more wrinkled.)

"Why, yes, render it into English--give me the meaning of it."

"MEANING!!" (staring full in my face, his eyes like saucers, and forehead wrinkled with the furrows of eighty)--"MEANING!! I didn"t know it _had_ any meaning. I thought it was a DEAD language!!"

Well, reader, I am glad you are _not_ laughing at Mr. Rapid; for how should anything _dead_ speak out so as to be understood? And indeed, does not his definition suit the vexed feelings of some young gentlemen attempting to read Latin without any interlinear translation? and who inwardly, cursing both book and teacher, blast their souls "if they can make any sense out of it." The ancients may yet speak in their own languages to a few; but to most who boast the honor of their acquaintance, they are certainly dead in the sense of Solomon Rapid.

LITTLE ORPHANT ANNIE

BY JAMES WHITCOMB RILEY

Little Orphant Annie"s come to our house to stay, An" wash the cups and saucers up, an" brush the crumbs away, An" shoo the chickens off the porch, an" dust the hearth, an" sweep, An" make the fire, an" bake the bread, an" earn her board-an"-keep; An" all us other childern, when the supper things is done, We set around the kitchen fire an" has the mostest fun A-list"nin" to the witch-tales "at Annie tells about, An" the Gobble-uns "at gits you Ef you Don"t Watch Out!

Onc"t there was a little boy wouldn"t say his pray"rs-- An" when he went to bed at night, away up stairs, His mammy heerd him holler, an" his daddy heerd him bawl, An" when they turn"t the kivvers down, he wasn"t there at all!

An" they seeked him in the rafter-room, an" cubby-hole, an" press, An" seeked him up the chimbly-flue, an" ever"wheres, I guess; But all they ever found was thist his pants an" roundabout!

An" the Gobble-uns"ll git you Ef you Don"t Watch Out!

An" one time a little girl "ud allus laugh an" grin, An" make fun of ever" one, an" all her blood-an"-kin; An" onc"t when they was "company," an" ole folks was there, She mocked "em an" shocked "em, an" said she didn"t care!

An" thist as she kicked her heels, an" turn"t to run an" hide, They was two great big Black Things a-standin" by her side, An" they s.n.a.t.c.hed her through the ceilin" "fore she knowed what she"s about!

An" the Gobble-uns"ll git you Ef you Don"t Watch Out!

An" little Orphant Annie says, when the blaze is blue, An" the lampwick sputters, an" the wind goes woo-oo!

An" you hear the crickets quit, an" the moon is gray, An" the lightnin"-bugs in dew is all squenched away,-- You better mind yer parents, and yer teachers fond and dear, An" churish them "at loves you, an" dry the orphant"s tear, An" he"p the pore an" needy ones "at cl.u.s.ters all about, Er the Gobble-uns"ll git you Ef you Don"t Watch Out!

HANS BREITMANN"S PARTY

BY CHARLES G.o.dFREY LELAND

Hans Breitmann gife a barty, Dey had biano-blayin; I felled in lofe mit a Merican frau, Her name vas Madilda Yane.

She hat haar as prown ash a pretzel, Her eyes vas himmel-plue, Und ven dey looket indo mine, Dey shplit mine heart in two.

Hans Breitmann gife a barty, I vent dere you"ll pe pound.

I valtzet mit Madilda Yane Und vent shpinnen round und round.

De pootiest Fraeulein in de House, She vayed "pout dwo hoondred pound, Und efery dime she gife a shoomp She make de vindows sound.

Hans Breitmann gife a barty, I dells you it cost him dear.

Dey rolled in more ash sefen kecks Of foost-rate Lager Beer.

Und venefer dey knocks de shpicket in De Deutschers gifes a cheer.

I d.i.n.ks dat so vine a barty, Nefer coom to a het dis year.

Hans Breitmann gife a barty; Dere all vas Souse und Brouse, Ven de sooper comed in, de gompany Did make demselfs to house; Dey ate das Brot and Gensy broost, De Bratwurst and Braten fine, Und vash der Abendessen down Mit four parrels of Neckarwein.

Hans Breitmann gife a barty; We all cot troonk ash bigs.

I poot mine mout to a parrel of bier Und emptied it oop mit a schwigs.

Und denn I gissed Madilda Yane Und she shlog me on de kop, Und de gompany fited mit daple-lecks Dill de c.o.o.nshtable made oos shtop.

Hans Breitmann gife a barty-- Where ish dat barty now!

Where ish de lofely golden cloud Dat float on de moundain"s prow?

Where ish de himmelstrablende Stern-- De shtar of de shpirit"s light?

All goned afay mit de Lager Beer-- Afay in de ewigkeit!

ROLLO LEARNING TO READ

BY ROBERT J. BURDETTE

When Rollo was five years young, his father said to him one evening:

"Rollo, put away your roller skates and bicycle, carry that rowing machine out into the hall, and come to me. It is time for you to learn to read."

Then Rollo"s father opened the book which he had sent home on a truck and talked to the little boy about it. It was Bancroft"s History of the United States, half complete in twenty-three volumes. Rollo"s father explained to Rollo and Mary his system of education, with special reference to Rollo"s learning to read. His plan was that Mary should teach Rollo fifteen hours a day for ten years, and by that time Rollo would be half through the beginning of the first volume, and would like it very much indeed.

Rollo was delighted at the prospect. He cried aloud:

© 2024 www.topnovel.cc