VERRINA. Well, if you can laugh I"ll believe you--or never more think you man.
FIESCO. Shame on you, men! to fail in such a boyish trial! Resume your arms--you must fight like lions to atone for this disgrace. (Aside to CALCAGNO.) Were you there yourself?
CALCAGNO (low). I made my way among the guards to hear, as was my business, the watchword from the duke. As I was returning the Moor was brought----
FIESCO (aloud). So the old man is gone to bed--we"ll drum him out of his feathers. (Low.) Did he talk long with the duke?
CALCAGNO (low). My sudden fright and your impending danger drove me away in haste----
FIESCO (aloud). See how our countrymen still tremble.
CALCAGNO (aloud). You should have carried on the jest. (Low.) For G.o.d"s sake, friend, what will this artifice avail us?
FIESCO. "Twill gain us time, and dissipate the first panic. (Aloud.) Ho! bring wine here! (Low.) Did the duke turn pale? (Aloud.) Well, brothers, let us drink success to this night"s entertainment. (Low.) Did the duke turn pale?
CALCAGNO. The Moor"s first word must have been conspiracy; for the old man started back as pale as ashes.
FIESCO (confused). Hum! the devil is an artful counsellor. Calcagno-- the Moor was cunning, he betrayed nothing till the knife was at his throat. Now he is indeed their savior. (Wine is brought, he drinks to the a.s.sembly.) Comrades, success! (A knocking is heard.)
SENTINELS. Who is without?
A VOICE. The guard of the duke"s. (The n.o.bLES rush about the court in despair.)
FIESCO (stepping forward). Oh, my friends! Be not alarmed! I am here-- quick, remove these arms--be men. I entreat you--this visit makes me hope that Andreas still doubts our plot. Retire into the palace: recall your spirits. Soldiers, throw open the gate! (They retire, the gates are opened.)
SCENE VIII.
FIESCO (as if coming from the palace). Three GERMAN SOLDIERS bringing the MOOR, bound.
FIESCO. Who calls me?
GERMANS. Bring us to the count!
FIESCO. The count is here, who wants me?
GERMAN (presenting his arms). Greeting from the duke!--he delivers up to your grace this Moor in chains, who had basely slandered you: the rest this note will tell.
FIESCO (takes it with an air of indifference). Have I not threatened thee already with the galleys? (To the GERMAN.) Very well, my friend, my respects to the duke.
MOOR (hallooing after them). Mine, too--and tell the duke had he not employed an a.s.s for his messenger he would have learned that two thousand soldiers are concealed within these palace walls.
[Exeunt GERMANS, the n.o.bLES return.
SCENE IX.
FIESCO, the CONSPIRATORS, MOOR (looking at them unconcerned.)
THE CONSPIRATORS (shuddering at the sight of the MOOR). Ha! what means this?
FIESCO (after reading the note with suppressed anger). Genoese, the danger is past--but the conspiracy is likewise at an end----
VERRINA (astonished). What! Are the Dorias dead?
FIESCO (violently agitated). By heavens! I was prepared to encounter the whole force of the republic, but not this blow. This old nerveless man, with his pen, annihilates three thousand soldiers (his hands sink down). Doria overcomes Fiesco!
BOURGOGNINO. Speak, count, we are amazed!
FIESCO (reading). "Lavagna, your fate resembles mine; benevolence is rewarded with ingrat.i.tude. The Moor informs me of a plot: I send him back to you in chains, and shall sleep to-night without a guard." (He drops the paper--the rest look at each other.)
VERRINA. Well, Fiesco?
FIESCO (with dignity). Shall Doria surpa.s.s me in magnanimity? Shall the race of Fiesco want this one virtue? No, by my honor--disperse--I"ll go and own the whole----
VERRINA (stopping him). Art thou mad? Was, then, our enterprise some thievish act of villany? Was it not our country"s cause? Was Andreas the object of thy hatred, and not the tyrant? Stay! I arrest thee as a traitor to thy country.
CONSPIRATORS. Bind him! throw him down!
FIESCO (s.n.a.t.c.hing up his sword, and making way through them). Gently!
Who will be the first to throw the cord around the tiger? See, Genoese, --I stand here at liberty, and might force my way with ease, had I the will--but I will stay--I have other thoughts----
BOURGOGNINO. Are they thoughts of duty?
FIESCO (haughtily). Ha! boy! learn first to know thy own--and towards me restrain that tongue! Be appeased, Genoese,--our plans remain unaltered.
(To the MOOR, whose cords he cuts with a sword). Thou hast the merit of causing a n.o.ble act--fly!
CALCAGNO (enraged). What? Shall that scoundrel live,--he who has betrayed us all?
FIESCO. Live--though he has frightened you all. Rascal, begone! See that thou turn thy back quickly on Genoa; lest some one immolate thee to the manes of his courage.
MOOR. So, then, the devil does not forsake his friends. Your servant, gentlemen! I see that Italy does not produce my halter; I must seek it elsewhere.
[Exit, laughing.
SCENE X.
FIESCO, CONSPIRATORS. Enter SERVANT.
SERVANT. The Countess Imperiali has already asked three times for your grace.
FIESCO. Ha! then the comedy must indeed begin! Tell her I come directly. Desire my wife to hasten to the concert-room, and there remain concealed behind the tapestry. (Exit SERVANT.) In these papers your several stations are appointed: let each but act his part, the plan is perfect. Verrina will lead the forces to the harbor, and when the ships are seized will fire a shot as a signal for the general attack. I now leave you upon important business; when you hear the bell come all together to my concert-room. Meanwhile enjoy my Cyprian wine within.
(They depart into the palace.)