The Zincali

Chapter 10

CARLOS TERCERO, or Charles the Third, ascended the throne of Spain in the year 1759, and died in 1788. No Spanish monarch has left behind a more favourable impression on the minds of the generality of his countrymen; indeed, he is the only one who is remembered at all by all ranks and conditions; - perhaps he took the surest means for preventing his name being forgotten, by erecting a durable monument in every large town, - we do not mean a pillar surmounted by a statue, or a colossal figure on horseback, but some useful and stately public edifice. All the magnificent modern buildings which attract the eye of the traveller in Spain, sprang up during the reign of Carlos Tercero, - for example, the museum at Madrid, the gigantic tobacco fabric at Seville, - half fortress, half manufactory, - and the Farol, at Coruna. We suspect that these erections, which speak to the eye, have gained him far greater credit amongst Spaniards than the support which he afforded to liberal opinions, which served to fan the flame of insurrection in the new world, and eventually lost for Spain her transatlantic empire.

We have said that he left behind him a favourable impression amongst the generality of his countrymen; by which we mean the great body found in every nation, who neither think nor reason, - for there are amongst the Spaniards not a few who deny that any of his actions ent.i.tle him to the grat.i.tude of the nation. "All his thoughts," say they, "were directed to hunting - and hunting alone; and all the days of the year he employed himself either in hunting or in preparation for the sport. In one expedition, in the parks of the Pardo, he spent several millions of reals. The n.o.ble edifices which adorn Spain, though built by his orders, are less due to his reign than to the anterior one, - to the reign of Ferdinand the Sixth, who left immense treasures, a small portion of which Carlos Tercero devoted to these purposes, squandering away the remainder. It is said that Carlos Tercero was no friend to superst.i.tion; yet how little did Spain during his time gain in religious liberty! The great part of the nation remained intolerant and theocratic as before, the other and smaller section turned philosophic, but after the insane manner of the French revolutionists, intolerant in its incredulity, and believing more in the ENCYCLOPEDIE than in the Gospel of the Nazarene." (41)

We should not have said thus much of Carlos Tercero, whose character has been extravagantly praised by the mult.i.tude, and severely criticised by the discerning few who look deeper than the surface of things, if a law pa.s.sed during his reign did not connect him intimately with the history of the Gitanos, whose condition to a certain extent it has already altered, and over whose future destinies there can be no doubt that it will exert considerable influence. Whether Carlos Tercero had anything farther to do with its enactment than subscribing it with his own hand, is a point difficult to determine; the chances are that he had not; there is d.a.m.ning evidence to prove that in many respects he was a mere Nimrod, and it is not probable that such a character would occupy his thoughts much with plans for the welfare of his people, especially such a cla.s.s as the Gitanos, however willing to build public edifices, gratifying to his vanity, with the money which a provident predecessor had ama.s.sed.

The law in question is dated 19th September 1783. It is ent.i.tled, "Rules for repressing and chastising the vagrant mode of life, and other excesses, of those who are called Gitanos." It is in many respects widely different from all the preceding laws, and on that account we have separated it from them, deeming it worthy of particular notice. It is evidently the production of a comparatively enlightened spirit, for Spain had already begun to emerge from the dreary night of monachism and bigotry, though the light which beamed upon her was not that of the Gospel, but of modern philosophy. The spirit, however, of the writers of the ENCYCLOPEDIE is to be preferred to that of TORQUEMADA AND MONCADA, and however deeply we may lament the many grievous omissions in the law of Carlos Tercero (for no provision was made for the spiritual instruction of the Gitanos), we prefer it in all points to that of Philip the Third, and to the law pa.s.sed during the reign of that unhappy victim of monkish fraud, perfidy, and poison, Charles the Second.

Whoever framed the law of Carlos Tercero with respect to the Gitanos, had sense enough to see that it would be impossible to reclaim and bring them within the pale of civilised society by pursuing the course invariably adopted on former occasions - to see that all the menacing edicts for the last three hundred years, breathing a spirit of blood and persecution, had been unable to eradicate Gitanismo from Spain; but on the contrary, had rather served to extend it. Whoever framed this law was, moreover, well acquainted with the manner of administering justice in Spain, and saw the folly of making statutes which were never put into effect.

Instead, therefore, of relying on corregidors and alguazils for the extinction of the Gypsy sect, the statute addresses itself more particularly to the Gitanos themselves, and endeavours to convince them that it would be for their interest to renounce their much cherished Gitanismo. Those who framed the former laws had invariably done their best to brand this race with infamy, and had marked out for its members, in the event of abandoning their Gypsy habits, a life to which death itself must have been preferable in every respect. They were not to speak to each other, nor to intermarry, though, as they were considered of an impure caste, it was scarcely to be expected that the other Spaniards would form with them relations of love or amity, and they were debarred the exercise of any trade or occupation but hard labour, for which neither by nature nor habit they were at all adapted. The law of Carlos Tercero, on the contrary, flung open to them the whole career of arts and sciences, and declared them capable of following any trade or profession to which they might please to addict themselves. Here follow extracts from the above-mentioned law:-

"Art. 1. I declare that those who go by the name of Gitanos are not so by origin or nature, nor do they proceed from any infected root.

"2. I therefore command that neither they, nor any one of them shall use the language, dress, or vagrant kind of life which they have followed unto the present time, under the penalties here below contained.

"3. I forbid all my va.s.sals, of whatever state, cla.s.s, and condition they may be, to call or name the above-mentioned people by the names of Gitanos, or new Castilians, under the same penalties to which those are subject who injure others by word or writing.

"5. It is my will that those who abandon the said mode of life, dress, language, or jargon, be admitted to whatever offices or employments to which they may apply themselves, and likewise to any guilds or communities, without any obstacle or contradiction being offered to them, or admitted under this pretext within or without courts of law.

"6. Those who shall oppose and refuse the admission of this cla.s.s of reclaimed people to their trades and guilds shall be mulcted ten ducats for the first time, twenty for the second, and a double quant.i.ty for the third; and during the time they continue in their opposition they shall be prohibited from exercising the same trade, for a certain period, to be determined by the judge, and proportioned to the opposition which they display.

"7. I grant the term of ninety days, to be reckoned from the publication of this law in the princ.i.p.al town of every district, in order that all the vagabonds of this and any other cla.s.s may retire to the towns and villages where they may choose to locate themselves, with the exception, for the present, of the capital and the royal residences, in order that, abandoning the dress, language, and behaviour of those who are called Gitanos, they may devote themselves to some honest office, trade, or occupation, it being a matter of indifference whether the same be connected with labour or the arts.

"8. It will not be sufficient for those who have been formerly known to follow this manner of life to devote themselves solely to the occupation of shearing and clipping animals, nor to the traffic of markets and fairs, nor still less to the occupation of keepers of inns and ventas in uninhabited places, although they may be innkeepers within towns, which employment shall be considered as sufficient, provided always there be no well-founded indications of their being delinquents themselves, or harbourers of such people.

"9. At the expiration of ninety days, the justices shall proceed against the disobedient in the following manner:- Those who, having abandoned the dress, name, language or jargon, a.s.sociation, and manners of Gitanos, and shall have moreover chosen and established a domicile, but shall not have devoted themselves to any office or employment, though it be only that of day-labourers, shall be considered as vagrants, and be apprehended and punished according to the laws in force against such people without any distinction being made between them and the other va.s.sals.

"10. Those who henceforth shall commit any crimes, having abandoned the language, dress, and manners of Gitanos, chosen a domicile, and applied themselves to any office, shall be prosecuted and chastised like others guilty of the same crimes, without any difference being made between them.

"11. But those who shall have abandoned the aforesaid dress, language and behaviour, and those who, pretending to speak and dress like the other va.s.sals, and even to choose a domiciliary residence, shall continue to go forth, wandering about the roads and uninhabited places, although it be with the pretext of visiting markets and fairs, such people shall be pursued and taken by the justices, and a list of them formed, with their names and appellations, age, description, with the places where they say they reside and were born.

"16. I, however, except from punishment the children and young people of both s.e.xes who are not above sixteen years of age.

"17. Such, although they may belong to a family, shall be separated from their parents who wander about and have no employment, and shall be destined to learn something, or shall be placed out in hospices or houses of instruction.

"20. When the register of the Gitanos who have proved disobedient shall have taken place, it shall be notified and made known to them, that in case of another relapse, the punishment of death shall be executed upon them without remission, on the examination of the register, and proof being adduced that they have returned to their former life."

What effect was produced by this law, and whether its results at all corresponded to the views of those who enacted it, will be gathered from the following chapters of this work, in which an attempt will be made to delineate briefly the present condition of the Gypsies in Spain.

THE ZINCALI - PART II

CHAPTER I

ABOUT twelve in the afternoon of the 6th of January 1836, I crossed the bridge of the Guadiana, a boundary river between Portugal and Spain, and entered Badajoz, a strong town in the latter kingdom, containing about eight thousand inhabitants, supposed to have been founded by the Romans. I instantly returned thanks to G.o.d for having preserved me in a journey of five days through the wilds of the Alemtejo, the province of Portugal the most infested by robbers and desperate characters, which I had traversed with no other human companion than a lad, almost an idiot, who was to convey back the mules which had brought me from Aldea Gallega. I intended to make but a short stay, and as a diligence would set out for Madrid the day next but one to my arrival, I purposed departing therein for the capital of Spain.

I was standing at the door of the inn where I had taken up my temporary abode; the weather was gloomy, and rain seemed to be at hand; I was thinking on the state of the country I had just entered, which was involved in b.l.o.o.d.y anarchy and confusion, and where the ministers of a religion falsely styled Catholic and Christian were blowing the trump of war, instead of preaching the love-engendering words of the blessed Gospel.

Suddenly two men, wrapped in long cloaks, came down the narrow and almost deserted street; they were about to pa.s.s, and the face of the nearest was turned full towards me; I knew to whom the countenance which he displayed must belong, and I touched him on the arm. The man stopped, and likewise his companion; I said a certain word, to which, after an exclamation of surprise, he responded in the manner I expected. The men were Gitanos or Gypsies, members of that singular family or race which has diffused itself over the face of the civilised globe, and which, in all lands, has preserved more or less its original customs and its own peculiar language.

We instantly commenced discoursing in the Spanish dialect of this language, with which I was tolerably well acquainted. I asked my two newly-made acquaintances whether there were many of their race in Badajoz and the vicinity: they informed me that there were eight or ten families in the town, and that there were others at Merida, a town about six leagues distant. I inquired by what means they lived, and they replied that they and their brethren princ.i.p.ally gained a livelihood by trafficking in mules and a.s.ses, but that all those in Badajoz were very poor, with the exception of one man, who was exceedingly BALBALO, or rich, as he was in possession of many mules and other cattle. They removed their cloaks for a moment, and I found that their under-garments were rags.

They left me in haste, and went about the town informing the rest that a stranger had arrived who spoke Rommany as well as themselves, who had the face of a Gitano, and seemed to be of the "errate," or blood. In less than half an hour the street before the inn was filled with the men, women, and children of Egypt. I went out amongst them, and my heart sank within me as I surveyed them: so much vileness, dirt, and misery I had never seen amongst a similar number of human beings; but worst of all was the evil expression of their countenances, which spoke plainly that they were conversant with every species of crime, and it was not long before I found that their countenances did not belie them. After they had asked me an infinity of questions, and felt my hands, face, and clothes, they retired to their own homes.

That same night the two men of whom I have already particularly spoken came to see me. They sat down by the brasero in the middle of the apartment, and began to smoke small paper cigars. We continued for a considerable time in silence surveying each other.

Of the two Gitanos one was an elderly man, tall and bony, with lean, skinny, and whimsical features, though perfectly those of a Gypsy; he spoke little, and his expressions were generally singular and grotesque. His companion, who was the man whom I had first noticed in the street, differed from him in many respects; he could be scarcely thirty, and his figure, which was about the middle height, was of Herculean proportions; s.h.a.ggy black hair, like that of a wild beast, covered the greatest part of his immense head; his face was frightfully seamed with the small-pox, and his eyes, which glared like those of ferrets, peered from beneath bushy eyebrows; he wore immense moustaches, and his wide mouth was garnished with teeth exceedingly large and white. There was one peculiarity about him which must not be forgotten: his right arm was withered, and hung down from his shoulder a thin sapless stick, which contrasted strangely with the huge brawn of the left. A figure so perfectly wild and uncouth I had scarcely ever before seen. He had now flung aside his cloak, and sat before me gaunt in his rags and nakedness.

In spite of his appearance, however, he seemed to be much the most sensible of the two; and the conversation which ensued was carried on chiefly between him and myself. This man, whom I shall call the first Gypsy, was the first to break silence; and he thus addressed me, speaking in Spanish, broken with words of the Gypsy tongue:-

FIRST GYPSY. - "Arromali (in truth), I little thought when I saw the errano standing by the door of the posada that I was about to meet a brother - one too who, though well dressed, was not ashamed to speak to a poor Gitano; but tell me, I beg you, brother, from whence you come; I have heard that you have just arrived from Laloro, but I am sure you are no Portuguese; the Portuguese are very different from you; I know it, for I have been in Laloro; I rather take you to be one of the Corahai, for I have heard say that there is much of our blood there. You are a Corahano, are you not?"

MYSELF. - "I am no Moor, though I have been in the country. I was born in an island in the West Sea, called England, which I suppose you have heard spoken of."

FIRST GYPSY. - "Yes, yes, I have a right to know something of the English. I was born in this foros, and remember the day when the English hundunares clambered over the walls, and took the town from the Gabine: well do I remember that day, though I was but a child; the streets ran red with blood and wine! Are there Gitanos then amongst the English?"

MYSELF. - "There are numbers, and so there are amongst most nations of the world."

SECOND GYPSY. - "Vaya! And do the English Calore gain their bread in the same way as those of Spain? Do they shear and trim? Do they buy and change beasts, and (lowering his voice) do they now and then ch.o.r.e a gras?" (42)

MYSELF. - "They do most of these things: the men frequent fairs and markets with horses, many of which they steal; and the women tell fortunes and perform all kinds of tricks, by which they gain more money than their husbands."

FIRST GYPSY. - "They would not be callees if they did not: I have known a Gitana gain twenty ounces of gold, by means of the hokkano baro, in a few hours, whilst the silly Gypsy, her husband, would be toiling with his shears for a fortnight, tr.i.m.m.i.n.g the horses of the Busne, and yet not be a dollar richer at the end of the time."

MYSELF. - "You seem wretchedly poor. Are you married?"

FIRST GYPSY. - "I am, and to the best-looking and cleverest callee in Badajoz; nevertheless we have never thriven since the day of our marriage, and a curse seems to rest upon us both. Perhaps I have only to thank myself; I was once rich, and had never less than six borricos to sell or exchange, but the day before my marriage I sold all I possessed, in order to have a grand fiesta. For three days we were merry enough; I entertained every one who chose to come in, and flung away my money by handfuls, so that when the affair was over I had not a cuarto in the world; and the very people who had feasted at my expense refused me a dollar to begin again, so we were soon reduced to the greatest misery. True it is, that I now and then shear a mule, and my wife tells the bahi (fortune) to the servant-girls, but these things stand us in little stead: the people are now very much on the alert, and my wife, with all her knowledge, has been unable to perform any grand trick which would set us up at once. She wished to come to see you, brother, this night, but was ashamed, as she has no more clothes than myself.

Last summer our distress was so great that we crossed the frontier into Portugal: my wife sung, and I played the guitar, for though I have but one arm, and that a left one, I have never felt the want of the other. At Estremoz I was cast into prison as a thief and vagabond, and there I might have remained till I starved with hunger. My wife, however, soon got me out: she went to the lady of the corregidor, to whom she told a most wonderful bahi, promising treasures and t.i.tles, and I wot not what; so I was set at liberty, and returned to Spain as quick as I could."

MYSELF. - "Is it not the custom of the Gypsies of Spain to relieve each other in distress? - it is the rule in other countries."

FIRST GYPSY. - "El krallis ha nicobado la liri de los Cales - (The king has destroyed the law of the Gypsies); we are no longer the people we were once, when we lived amongst the sierras and deserts, and kept aloof from the Busne; we have lived amongst the Busne till we are become almost like them, and we are no longer united, ready to a.s.sist each other at all times and seasons, and very frequently the Gitano is the worst enemy of his brother."

MYSELF. - "The Gitanos, then, no longer wander about, but have fixed residences in the towns and villages?"

FIRST GYPSY. - "In the summer time a few of us a.s.semble together, and live about amongst the plains and hills, and by doing so we frequently contrive to pick up a horse or a mule for nothing, and sometimes we knock down a Busne, and strip him, but it is seldom we venture so far. We are much looked after by the Busne, who hold us in great dread, and abhor us. Sometimes, when wandering about, we are attacked by the labourers, and then we defend ourselves as well as we can. There is no better weapon in the hands of a Gitano than his "cachas," or shears, with which he trims the mules. I once snipped off the nose of a Busne, and opened the greater part of his cheek in an affray up the country near Trujillo."

MYSELF. - "Have you travelled much about Spain?"

FIRST GYPSY. - "Very little; I have never been out of this province of Estremadura, except last year, as I told you, into Portugal.

When we wander we do not go far, and it is very rare that we are visited by our brethren of other parts. I have never been in Andalusia, but I have heard say that the Gitanos are many in Andalusia, and are more wealthy than those here, and that they follow better the Gypsy law."

MYSELF. - "What do you mean by the Gypsy law?"

FIRST GYPSY. - "Wherefore do you ask, brother? You know what is meant by the law of the Cales better even than ourselves."

© 2024 www.topnovel.cc