013.039 Y: Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book.

P: Allah effaceth what He will, and establisheth (what He will), and with Him is the source of ordinance.

S: Allah makes to pa.s.s away and establishes what He pleases, and with Him is the basis of the Book.

013.040 Y: Whether We shall show thee (within thy life-time) part of what we promised them or take to ourselves thy soul (before it is all accomplished),- thy duty is to make (the Message) reach them: it is our part to call them to account.

P: Whether We let thee see something of that which We have promised them, or make thee die (before its happening), thine is but conveyance (of the message). Ours the reckoning.

S: And We will either let you see part of what We threaten them with or cause you to die, for only the delivery of the message is (inc.u.mbent) on you, while calling (them) to account is Our (business).

013.041 Y: See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? (Where) Allah commands, there is none to put back His Command: and He is swift in calling to account.

P: See they not how we aim to the land, reducing it of its outlying parts? (When) Allah doometh there is none that can postpone His doom, and He is swift at reckoning.

S: Do they not see that We are bringing destruction upon the land by curtailing it of its sides? And Allah p.r.o.nounces a doom-- there is no repeller of His decree, and He is swift to take account.

013.042 Y: Those before them did (also) devise plots; but in all things the master-planning is Allah"s He knoweth the doings of every soul: and soon will the Unbelievers know who gets home in the end.

P: Those who were before them plotted; but all plotting is Allah"s. He knoweth that which each soul earneth. The disbelievers will come to know for whom will be the sequel of the (heavenly) Home.

S: And those before them did indeed make plans, but all planning is Allah"s; He knows what every soul earns, and the unbelievers shall come to know for whom is the (better) issue of the abode.

013.043 Y: The Unbelievers say: "No messenger art thou." Say: "Enough for a witness between me and you is Allah, and such as have knowledge of the Book."

P: They who disbelieve say: Thou art no messenger (of Allah). Say: Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you.

S: And those who disbelieve say: You are not a messenger. Say: Allah is sufficient as a witness between me and you and whoever has knowledge of the Book.

Chapter 14:

IBRAHIM (ABRAHAM) Total Verses: 52 Revealed At: MAKKA

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

014.001 Y: A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!-

P: Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture which We have revealed unto thee (Muhammad) that thereby thou mayst bring forth mankind from darkness unto light, by the permission of their Lord, unto the path of the Mighty, the Owner of Praise,

S: Alif Lam Ra. (This is) a Book which We have revealed to you that you may bring forth men, by their Lord"s permission from utter darkness into light-- to the way of the Mighty, the Praised One,

014.002 Y: Of Allah, to Whom do belong all things in the heavens and on earth!

But alas for the Unbelievers for a terrible penalty (their Unfaith will bring them)!-

P: Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And woe unto the disbelievers from an awful doom;

S: (Of) Allah, Whose is whatever is in the heavens and whatever Is in the earth; and woe to the unbelievers on account of the severe chastis.e.m.e.nt,

014.003 Y: Those who love the life of this world more than the Hereafter, who hinder (men) from the Path of Allah and seek therein something crooked: they are astray by a long distance.

P: Those who love the life of the world more than the Hereafter, and debar (men) from the way of Allah and would have it crooked: such are far astray.

S: (To) those who love this world"s life more than the hereafter, and turn away from Allah"s path and desire to make it crooked; these are in a great error.

014.004 Y: We sent not a messenger except (to teach) in the language of his (own) people, in order to make (things) clear to them. Now Allah leaves straying those whom He pleases and guides whom He pleases: and He is Exalted in power, full of Wisdom.

P: And We never sent a messenger save with the language of his folk, that he might make (the message) clear for them. Then Allah sendeth whom He will astray, and guideth whom He will. He is the Mighty, the Wise.

S: And We did not send any messenger but with the language of his people, so that he might explain to them clearly; then Allah makes whom He pleases err and He guides whom He pleases and He is the Mighty, the Wise.

014.005 Y: We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant,- grateful and appreciative.

P: We verily sent Moses with Our revelations, saying: Bring thy people forth from darkness unto light. And remind them of the days of Allah.

Lo! therein are revelations for each steadfast, thankful (heart).

S: And certainly We sent Musa with Our communications, saying: Bring forth your people from utter darkness into light and remind them of the days of Allah; most surely there are signs in this for every patient, grateful one.

014.006 Y: Remember! Moses said to his people: "Call to mind the favour of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh: they set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your women-folk live: therein was a tremendous trial from your Lord."

P: And (remind them) how Moses said unto his people: Remember Allah"s favour unto you when He delivered you from Pharaoh"s folk who were afflicting you with dreadful torment, and were slaying your sons and sparing your women; that was a tremendous trial from your Lord.

S: And when Musa said to his people: Call to mind Allah"s favor to you when He delivered you from Firon"s people, who subjected you to severe torment, and slew your sons and spared your women; and in this there was a great trial from your Lord.

014.007 Y: And remember! your Lord caused to be declared (publicly): "If ye are grateful, I will add more (favours) unto you; But if ye show ingrat.i.tude, truly My punishment is terrible indeed."

P: And when your Lord proclaimed: If ye give thanks, I will give you more; but if ye are thankless, lo! My punishment is dire.

S: And when your Lord made it known: If you are grateful, I would certainly give to you more, and if you are ungrateful, My chastis.e.m.e.nt is truly severe.

014.008 Y: And Moses said: "If ye show ingrat.i.tude, ye and all on earth together, yet is Allah free of all wants, worthy of all praise."

P: And Moses said: Though ye and all who are in the earth prove thankless, lo! Allah verily is Absolute, Owner of Praise.

S: And Musa said: If you are ungrateful, you and those on earth all together, most surely Allah is Self-sufficient, Praised;

014.009 Y: Has not the story reached you, (O people!), of those who (went) before you? - of the people of Noah, and "Ad, and Thamud? - And of those who (came) after them? None knows them but Allah. To them came messengers with Clear (Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: "We do deny (the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which ye invite us."

P: Hath not the history of those before you reached you: the folk of Noah, and (the tribes of) A"ad and Thamud, and those after them? None save Allah knoweth them. Their messengers came unto them with clear proofs, but they thrust their hands into their mouths, and said: Lo! we disbelieve in that wherewith ye have been sent, and lo! we are in grave doubt concerning that to which ye call us.

S: Has not the account reached you of those before you, of the people of Nuh and Ad and Samood, and those after them? None knows them but Allah.

Their messengers come to them with clear arguments, but they thrust their hands into their mouths and said: Surely we deny that with which you are sent, and most surely we are in serious doubt as to that to which you invite us.

014.010 Y: Their messengers said: "Is there a doubt about Allah, The Creator of the heavens and the earth? It is He Who invites you, in order that He may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!"

They said: "Ah! ye are no more than human, like ourselves! Ye wish to turn us away from the (G.o.ds) our fathers used to worship: then bring us some clear authority."

© 2024 www.topnovel.cc