S: And what she worshipped besides Allah prevented her, surely she was of an unbelieving people.

027.044 Y: She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of gla.s.s." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds."

P: It was said unto her: Enter the hall. And when she saw it she deemed it a pool and bared her legs. (Solomon) said: Lo! it is a hall, made smooth, of gla.s.s. She said: My Lord! Lo! I have wronged myself, and I surrender with Solomon unto Allah, the Lord of the Worlds.

S: It was said to her: Enter the palace; but when she saw it she deemed it to be a great expanse of water, and bared her legs. He said: Surely it is a palace made smooth with gla.s.s. She said: My Lord! surely I have been unjust to myself, and I submit with Sulaiman to Allah, the Lord of the worlds.

027.045 Y: We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other.

P: And We verily sent unto Thamud their brother Salih, saying: Worship Allah. And lo! they (then) became two parties quarrelling.

S: And certainly We sent to Samood their brother Salih, saying: Serve Allah; and lo! they became two sects quarrelling with each other.

027.046 Y: He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy."

P: He said: O my people! Why will ye hasten on the evil rather than the good? Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy.

S: He said: O my people! why do you seek to hasten on the evil before the good? Why do you not ask forgiveness of Allah so that you may be dealt with mercifully?

027.047 Y: They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial."

P: They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested.

S: They said: We have met with ill luck on account of you and on account of those with you. He said: The cause of your evil fortune is with Allah; nay, you are a people who are tried.

027.048 Y: There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.

P: And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.

S: And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright.

027.049 Y: They said: "Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): "We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.""

P: They said: Swear one to another by Allah that we verily will attack him and his household by night, and afterward we will surely say unto his friend: We witnessed not the destruction of his household. And lo!

we are truthtellers.

S: They said: Swear to each other by Allah that we will certainly make a sudden attack on him and his family by night, then we will say to his heir: We did not witness the destruction of his family, and we are most surely truthful.

027.050 Y: They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not.

P: So they plotted a plot: and We plotted a plot, while they perceived not.

S: And they planned a plan, and We planned a plan while they perceived not.

027.051 Y: Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).

P: Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one.

S: See, then, how was the end of their plan that We destroyed them and their people, all (of them).

027.052 Y: Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.

P: See, yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong. Lo! herein is indeed a portent for a people who have knowledge.

S: So those are their houses fallen down because they were unjust, most surely there is a sign in this for a people who know.

027.053 Y: And We saved those who believed and practised righteousness.

P: And we saved those who believed and used to ward off (evil).

S: And We delivered those who believed and who guarded (against evil).

027.054 Y: (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?"

P: And Lot! when he said unto his folk: Will ye commit abomination knowingly?

S: And (We sent) Lut, when he said to his people: What! do you commit indecency while you see?

027.055 Y: Would ye really approach men in your l.u.s.ts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!

P: Must ye seek l.u.s.t after men instead of women? Nay, but ye are folk who act senselessly.

S: What! do you indeed approach men l.u.s.tfully rather than women? Nay, you are a people who act ignorantly.

027.056 Y: But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"

P: But the answer of his folk was naught save that they said: Expel the household of Lot from your township, for they (forsooth) are folk who would keep clean!

S: But the answer of his people was no other except that they said: Turn out Lut"s followers from your town; surely they are a people who would keep pure!

027.057 Y: But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.

P: Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.

S: But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.

027.058 Y: And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!

P: And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned.

S: And We rained on them a rain, and evil was the rain of those who had been warned.

027.059 Y: Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false G.o.ds they a.s.sociate (with Him)?

P: Say (O Muhammad): Praise be to Allah, and peace be on His slaves whom He hath chosen! Is Allah best, or (all) that ye ascribe as partners (unto Him)?

S: Say: Praise be to Allah and peace on His servants whom He has chosen: is Allah better, or what they a.s.sociate (with Him)?

027.060 Y: Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) G.o.d besides Allah? Nay, they are a people who swerve from justice.

© 2024 www.topnovel.cc