S: And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it,
036.035 Y: That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
P: That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not.
Will they not, then, give thanks?
S: That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?
036.036 Y: Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth produces, as well as their own (human) kind and (other) things of which they have no knowledge.
P: Glory be to Him Who created all the s.e.xual pairs, of that which the earth groweth, and of themselves, and of that which they know not!
S: Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they do not know.
036.037 Y: And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
P: A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.
S: And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;
036.038 Y: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
P: And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
S: And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing.
036.039 Y: And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.
P: And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf.
S: And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.
036.040 Y: It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).
P: It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.
S: Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere.
036.041 Y: And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;
P: And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship,
S: And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship.
036.042 Y: And We have created for them similar (vessels) on which they ride.
P: And have created for them of the like thereof whereon they ride.
S: And We have created for them the like of it, what they will ride on.
036.043 Y: If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,
P: And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;
S: And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued,
036.044 Y: Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time.
P: Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
S: But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time.
036.045 Y: When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).
P: When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
S: And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.
036.046 Y: Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
P: Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
S: And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.
036.047 Y: And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."
P: And when it is said unto them: Spend of that wherewith Allah hath provided you, those who disbelieve say unto those who believe: Shall we feed those whom Allah, if He willed, would feed? Ye are in naught else than error manifest.
S: And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.
036.048 Y: Further, they say, "When will this promise (come to pa.s.s), if what ye say is true?"
P: And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful?
S: And they say: When will this threat come to pa.s.s, if you are truthful?
036.049 Y: They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
P: They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
S: They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.
036.050 Y: No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!
P: Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
S: So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.
036.051 Y: The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord!