At Atdza we changed our oulah, although we had only fifty lis to go before we reached the residence of Lha-Ri. We required fresh animals accustomed to the dreadful road we had below us. One single mountain separated us from Lha-Ri, and to cross it it was, we were told, necessary to set out early in the morning, if we wished to arrive before night. We consulted the Itinerary, and we found there the following agreeable account of the place: "A little further on you pa.s.s a lofty mountain, the summits of which rise in peaks. The ice and snow never melt here throughout the year. Its chasms resemble the declivitous sh.o.r.es of the sea; the wind often fills them with snow; the paths are almost impracticable, the descent is so rapid and slippery." It is obvious that this brief but emphatic sketch did not hold out to us any very agreeable pleasure trip for the morrow. Oh, how readily we would have given up our places to some of those intrepid tourists, whom the love of ice and snow, of rocks and precipices, leads every year amidst the Alps, those mountains of Thibet in miniature.
Another thing, very little calculated to encourage us, was, that the people of the caravan, the villagers, everybody seemed anxious and uneasy. They asked one another whether the snow, which had fallen in abundance for five days, and had not had time to settle, would not render the mountains impa.s.sable; whether there was not a danger of being buried in the chasms, or of being overwhelmed by the avalanches; whether, in a word, it would not be prudent to wait a few days, in the hope that the snow would be dispersed by the wind, or partly melted by the sun, or consolidated by the cold. To all these questions, the answers were anything but encouraging. In order to guard against the effects of mere pusillanimity of presumption, we held, before going to bed, a council, to which we summoned the old mountaineers of the country. After long deliberation, it was decided first, that if, on the morrow, the weather was calm and serene, we might set out without temerity; secondly, that in the supposition of departure, the long-haired oxen laden with the baggage, and conducted by some people of the district, should precede the hors.e.m.e.n, in order to trace out for them, in the snow, a more easy path.
The matter being thus determined, we tried to take a little rest, relying little on the advantages of this plan, and much on the Divine protection.
When we rose, a few stars were still shining in the heaven, contending with the first rays of light; the weather was wonderfully beautiful. We quickly made our preparations for departure, and as soon as the last shades of night were dissipated, we began to ascend the formidable Mountain of Spirits (_Lha-Ri_). It rose before us like a huge block of snow, whereon we perceived not a single tree, not a blade of gra.s.s, not a dark spot to interrupt the uniformity of the dazzling whiteness. As had been arranged, the long-haired oxen, followed by their drivers, went first, advancing one after the other; next came the hors.e.m.e.n, in single file, in their steps, and the long caravan, like a gigantic serpent, slowly developed its sinuosities on the mountain side. At first the descent was by no means rapid, for we encountered frightful quant.i.ties of snow, that threatened every instant to bury us. We saw the oxen at the head of the column, advancing by leaps, anxiously seeking the least perilous places, now to the right, now to the left, sometimes disappearing all at once in some deep rut, and struggling amidst those ma.s.ses of moving snow, like porpoises amid the billows of the ocean. The hors.e.m.e.n who closed the cavalcade found a more solid footing. We advanced slowly along the steep and narrow furrows traced out for us between the walls of snow, that rose to the height of our b.r.e.a.s.t.s. The air resounded with the bellowing of the oxen; the horses panted loudly, and the men, to keep up the courage of the caravan, raised, every now and then, a simultaneous shout like that of mariners at the capstan.
Gradually the route became so steep, so precipitous, that the caravan seemed suspended from the mountain"s side. It was impossible to remain on horseback; every one dismounted, and each clinging to his horse"s tail, resumed his march with renewed ardour. The sun, shining in all its splendour, darted its rays on these vast piles of snow, and caused them to emit innumerable sparks, the flashing of which dazzled the eyes.
Fortunately, our visuals were sheltered by the inestimable gla.s.ses that the Dheba of Ghiamda had given us.
After long and indescribable labour, we arrived, or rather, were hauled up to the summit of the mountain. The sun was already on the decline.
We stopped for an instant, both to re-adjust the saddles and fasten the baggage, and to remove from the soles of our boots the ma.s.ses of snow that had acc.u.mulated upon them, and become consolidated into the form of cones reversed. Every one was transported with joy. We felt a sort of pride in being mounted so high, and in finding ourselves standing on this gigantic pedestal. We took a pleasure in following with our eyes the deep and tortuous path that had been hollowed out in the snow, and the reddish tint of which was markedly outlined in the otherwise spotless white of the mountain.
The descent was more precipitous than the ascent, but it was much shorter, and did not require the exertion we had been obliged to make on the other side of the mountain. The extreme steepness of the way a.s.sisted us, on the contrary, in the descent, for we had merely to let ourselves go; the only danger was that of rolling down too fast, or of stepping out of the beaten path, and being thus for ever buried in the bottom of some abyss. In a country such as this, accidents of this description are by no means chimerical. We descended easily then, now standing, now seated, and without any other mischance than a few falls and some protracted slides, more calculated to excite the merriment than the fear of travellers.
Shortly before arriving at the base of the mountain, the whole caravan halted on a level spot, where stood an Obo, or Buddhic monument, consisting of piled up stones, surmounted by flags and bones covered with Thibetian sentences. Some enormous and majestic firs encircling the Obo, sheltered it with a magnificent dome of verdure. "Here we are, at the glacier of the Mountain of Spirits," said Ly-Kouo-Ngan. "We shall have a bit of a laugh now." We regarded with amazement the Pacificator of Kingdoms. "Yes, here is the glacier; look here." We proceeded to the spot he indicated, bent over the edge of the plateau, and saw beneath us an immense glacier jutting out very much, and bordered with frightful precipices. We could distinguish, under the light coating of snow, the greenish hue of the ice. We took a stone from the Buddhic monument, and threw it down the glacier. A loud noise was heard, and the stone gliding down rapidly, left after it a broad green line. The place was clearly a glacier, and we now comprehended partly Ly-Kouo-Ngan"s remark, but we saw nothing at all laughable in being obliged to travel over such a road.
Ly-Kouo-Ngan, however, was right in every point, as we now found by experience.
They made the animals go first, the oxen, and then the horses. A magnificent long-haired ox opened the march; he advanced gravely to the edge of the plateau; then, after stretching out his neck, smelling for a moment at the ice, and blowing through his large nostrils some thick clouds of vapour, he manfully put his two front feet on the glacier, and whizzed off as if he had been discharged from a cannon. He went down the glacier with his legs extended, but as stiff and motionless as if they had been made of marble. Arrived at the bottom, he turned over, and then ran on, bounding and bellowing over the snow. All the animals, in turn, afforded us the same spectacle, which was really full of interest. The horses, for the most part, exhibited, before they started off, somewhat more hesitation than the oxen; but it was easy to see that all of them had been long accustomed to this kind of exercise.
The men, in their turn, embarked with no less intrepidity and success than the animals, although in an altogether different manner. We seated ourselves carefully on the edge of the glacier, we stuck our heels close together on the ice, as firmly as possible, then using the handles of our whips by way of helm, we sailed over these frozen waters with the velocity of a locomotive. A sailor would have p.r.o.nounced us to be going at least twelve knots an hour. In our many travels, we had never before experienced a mode of conveyance at once so commodious, so expeditious, and, above all, so refreshing.
At the foot of the glacier, each caught his horse as soon as he could, and we continued our journey in the ordinary style. After a somewhat rapid descent, we left behind us the Mountain of Spirits, and entered a valley, sprinkled here and there with patches of snow, that had withstood the rays of the sun. We rode for a few minutes along the frozen banks of a small river, and reached at length the station of Lha-Ri. We had, at the gate of this town, as at Ghiamda, a military reception. The Dheba of the place came to offer us his services, and we proceeded to occupy the lodging that had been prepared for us, in a Chinese paG.o.da, called Kouang-Ti-Miao, {251} which means the temple of the G.o.d of war. From Lha-Ssa to Lha-Ri, they reckon 1,010 lis (101 leagues); we had been fifteen days travelling the distance.
As soon as we were installed in our residence, it was agreed unanimously, among Ly-Kouo-Ngan, the Lama Dsiamdchang, and ourselves, that we should stop one day at Lha-Ri. Although the oulah was all ready, we considered it better to make a brief halt, in order to reinstate, by a day"s repose, the strength we should require for climbing another formidable mountain, that lay in our way.
The large village of Lha-Ri is built in a gorge, surrounded by barren and desolate mountains; this district does not exhibit the least signs of cultivation, so that the people have to get their flour from Tsing-Kou.
The inhabitants are nearly all shepherds; they breed sheep, oxen, and, especially, goats, the fine silky hair of which is used in the fabric of poulou of the first quality, and of those beautiful manufactures, so well known by the name of Cashmere shawls. The Thibetians of Lha-Ri are much less advanced in civilization than those of Lha-Ssa; their physiognomy is hard and rugged; they are dirty in their clothing; their houses are merely large, shapeless hovels, made of rough stone, and rudely plastered with lime. You remark, however, on the side of the mountain, a little above the village, a vast Buddhic monastery, the temple of which is fine enough. A Kampo is the superior of this Lamasery, and, at the same time, temporal administrator of the district. The numerous Lamas of Lha-Ri lead an idle, miserable life; we saw them, at all hours of the day, squatting in the different quarters of the town, trying to warm, in the rays of the sun, their limbs, half covered with a few red and yellow rags,-it was a disgusting sight.
At Lha-Ri, the Chinese government maintains a magazine of provisions, under the management of a learned Mandarin, bearing the t.i.tle of Leang-Tai (purveyor), and decorated with the b.u.t.ton of white crystal.
The Leang-Tai has to pay the various garrisons quartered on his line of road. There are, between Lha-Ssa and the frontiers of China, six of these provision magazines. The first and most important, is at Lha-Ssa; the Leang-Tai of which town superintends the five others, and receives an annual salary of seventy ounces of silver, whereas his colleagues have only sixty. The maintenance of the provisional magazine at Lha-Ssa costs the Chinese government 40,000 ounces of silver per annum; while that at Lha-Ri costs only 8,000 ounces. The garrison of the latter town consists of 130 soldiers, having at their head a Tsien-Tsoung, a Pa-Tsoung, and a Wei-Wei.
The day after our arrival at Lha-Ri, the Leang-Tai, or purveyor, instead of coming to pay an official visit to the staff of the caravan, contented himself with sending us, by way of card, a leaf of red paper on which were inscribed the letters of his name; he added, by the mouth of his messenger, that a severe illness confined him to his room. Ly-Kouo-Ngan said to us, in a whisper, and with a sly laugh, "The Leang-Tai will recover as soon as we are gone." When we were left alone, he said, "Ah, I knew how it would be: every time a caravan pa.s.ses, Leang-Tai-Sue (the name of the Mandarin) is at death"s door; that is well understood by everybody. According to the usages of hospitality, he should have prepared for us to-day a feast of the first cla.s.s, and it is to avoid this, that he feigns illness. The Leang-Tai-Sue is the most avaricious man imaginable; he never dressed better than a palanquin bearer; he eats tsamba like a barbarian of Thibet. He never smokes, he never plays, he never drinks wine; in the evening his house is not lighted; he gropes his way to bed in the dark, and rises very late in the morning, for fear of being hungry too early. Oh, a creature like that is not a man; "tis a mere tortoise-egg! The amba.s.sador Ki-Chan is resolved to dismiss him, and he will do well. Have you any Leang-Tais of this kind in your country?" "What a question! The Leang-Tais of the kingdom of France never go to bed without a candle, and when the oulah pa.s.ses through their town, they never fail to get ready a good dinner." "Ah, that is the thing! those are the rites of hospitality! but this Sue-Mou-Tchou-" at these words we burst into a hearty fit of laughter. "By-the-by," asked we, "do you know why the Leang-Tai-Sue is called Sue-Mou-Tchou; the name seems to us somewhat ign.o.ble?" "Ign.o.ble, indeed; but it has reference to a very singular anecdote. Leang-Tai-Sue, before he was sent to Lha-Ri, exercised the functions of Mandarin in a small district of the province of Kiang-Si. One day, two labourers presented themselves at his tribunal, and besought him to give judgment in the matter of a sow, which they both claimed. Judge Sue p.r.o.nounced thus his decision: "Having separated truth from fiction, I see clearly that this sow belongs neither to you, nor to you; I declare, therefore, that it belongs to me: respect this judgment." The officers of the court proceeded to take possession of the sow, and the judge had it sold in the market. Since that occurrence, Mandarin Sue has been always called Sue-Mou-Tchou (Sue the sow)." The recital of this story made us deeply regret that we must depart without seeing the physiognomy of this interesting individual.
We left the town of Lha-Ri in changeable weather; our first day"s march was only sixty lis, and offered nothing remarkable, except a large lake which they say is eight lis in breadth and ten in length: it was frozen, and we crossed it easily, thanks to a slight coating of snow with which it was covered. We lodged in a miserable hamlet, called Tsa-Tchou-Ka, near which are hot springs. The Thibetians bathe there, and do not fail to attribute to them marvellous properties.
The next day was a day of great fatigue and tribulation; we crossed the mountain Chor-Kou-La, which, for its height and ruggedness, may well rival that of Lha-Ri. We began its ascent, our hearts full of anxiety, for the clouded and lowering sky that hung over us, seemed to presage wind or snow; the mercy of G.o.d preserved us from both the one and the other. Towards mid-day, there rose a light north wind, the cutting cold of which soon chapped our faces; but it was not strong enough to raise the thick coat of snow which covered the mountain.
As soon as we had reached the summit, we rested for a moment under the shade of a large stone obo, and dined on a pipe of tobacco. During this frugal repast, the Mandarin Ly-Kouo-Ngan told us, that in the time of the wars of Kien-Long against Thibet, the Chinese troops, exasperated by the fatigues and privations of a long journey, mutinied as they were pa.s.sing Chor-Kou-La. "On this plateau," said he, "the soldiers arrested their officers, and after having bound them, threatened to precipitate them into this gulf, unless they promised them increased pay. The generals having agreed to do right to the claims of the army, the sedition was appeased, the Mandarins were set at liberty, and they quietly continued their march to Lha-Ri. As soon as they arrived in this town, the generals made good their promise, and increased the pay; but, at the same time, these insubordinate soldiers were mercilessly decimated." "And what did the soldiers say?" inquired we of Ly-Kouo-Ngan. "Those upon whom the lot did not fall, laughed heartily, and declared that their officers had shown great ability."
On quitting the summit of Chor-Kou-La, you follow a somewhat inclined path, and continue for several days on an extensive, high ground, the numerous ramifications of which stretch afar their pointed tops and the sharp needles of their peaks. From Lha-Ssa to the province of Sse-Tchouen, through all this long route, nothing is to be seen but immense chains of mountains, intersected with cataracts, deep gulfs, and narrow defiles. These mountains are now all heaped up together, presenting to the view the most varied and fantastic outlines; now they are ranged symmetrically, one against the other, like the teeth of a huge saw. These regions change their aspect every instant, and offer to the contemplation of travellers landscapes of infinite variety; yet, amidst this inexhaustible diversity, the continuous sight of mountains diffuses over the route a certain uniformity which after awhile becomes tiresome.
A detailed account of a journey in Thibet being extremely susceptible of monotony, we abstain, that we may not fall into unnecessary repet.i.tions from describing the ordinary mountains. We shall content ourselves with mentioning the most celebrated-those which, in the Chinese phrase, "claim the life of travellers." This method, besides, will be conformable with the style of the inhabitants of these mountainous countries, who call whatever is not lost in the clouds, _plain_; whatever is not precipice and labyrinth, _level road_.
The high grounds we traversed, after surmounting the Chor-Kou-La, [Picture: The Defile of Alan-To] are considered by the natives level ground. "Thence to Alan-To," said the Thibetian escort to us, "there is no mountain; the path is all like that," showing us the palm of their hand. "Yet," said they, "it is necessary to use a good deal of precaution, for the paths are sometimes very narrow and slippery." Now hear what, in reality, was this same road, "as flat as the palm of your hand." As soon as you have quitted the summits of Chor-Kou-La, you encounter a long series of frightful chasms, bordered on each side by mountains cut perpendicularly, and rising up like two vast walls of living rock. Travellers are obliged to pa.s.s these deep abysses by following, at a great height, so narrow a ledge, that the horses frequently find only just enough room to plant their feet. As soon as we saw the oxen of the caravan making their way along this horrible path, and heard the low roar of the waters rising from the depths of those gulfs, we were seized with fear, and dismounted, but every one at once told us immediately to remount, saying that the horses, accustomed to the journey, had surer feet than we; that we must let them go their own way, contenting ourselves with keeping firmly in our stirrups, and not looking about us. We recommended our souls to G.o.d, and followed in the wake of the column. We were soon convinced that, in point of fact, it would have been impossible for us to keep our equilibrium on this slippery and rugged surface; it seemed as though, at every moment, an invisible force was drawing us towards those fathomless gulfs. Lest we should get giddy, we kept our heads turned towards the mountain, the declivity of which was sometimes so perpendicular, that it did not even offer a ledge for the horses to plant their feet on. In such places we pa.s.sed over large trunks of trees, supported by piles fixed horizontally in the mountain side. At the very sight of these frightful bridges we felt a cold perspiration running from all our limbs. It was essential, however, to advance, for to return or to dismount were two things beyond possibility.
After having been for two days constantly suspended between life and death, we at length got clear of this route, the most dreadful and most dangerous imaginable, and arrived at Alan-To. Every one was rejoiced, and we congratulated each other on not having fallen into the abyss.
Each recounted, with a sort of feverish excitement, the terrors he had experienced in the most difficult parts of the pa.s.sage. The Dheba of Alan-To, on hearing that no one had perished, expressed his opinion that the caravan had been unprecedentedly fortunate. Three oxen laden with baggage had indeed been swallowed up, but these mischances were not worth talking about. Ly-Kouo-Ngan told us that he had never pa.s.sed the defile of Alan-To without witnessing frightful accidents. In his previous journey, four soldiers had been precipitated from the top of the mountain with the horses they rode. Every one was able to recount catastrophes, the mere recital of which made our hair stand on end. They had forborne to mention them before, for fear of our refusing to continue the journey.
In fact, if we could have seen at Lha-Ssa, the frightful abysses of Alan-To, it is probable that the amba.s.sador Ki-Chan would scarcely have succeeded in inducing us to attempt this journey.
From Alan-To, where we changed oulah, we descended through a thick forest of firs, into a valley where we stopped, after eighty lis march, at a village called Lang-Ki-Tsoung. This post is one of the most picturesque and most agreeable we had met throughout our journey. It is situate amidst the centre of a plain, bounded on all sides by low mountains, the sides of which are covered with trees of fine growth. The country is fertile, and the Thibetians of the district seem to cultivate it with much care. The fields are watered by an abundant stream, the waters of which drift down a large quant.i.ty of gold sand, for which reason, the Chinese give this valley the name of Kin-Keou (gold.)
The houses of Lang-Ki-Tsoung are very singularly constructed; they are absolutely nothing more than trunks of trees, stripped of their bark, and with the two extremities cut off; so that they may be nearly of the same size throughout. Enormous piles are first driven into the earth to a great depth; the part remaining above ground being at most two feet in height. Upon these piles they arrange horizontally, one beside the other, the trunks of fir which they have prepared; these form the foundation and the floor of the house. Other fir trees similarly prepared, and laid one upon the other, serve to form walls remarkable for their thickness and solidity. The roof is likewise formed of trunks, covered with large pieces of bark, arranged like slates. These houses exactly resemble enormous cages, the bars of which are closely fixed against each other. If between the joints they discover any cracks they stop these up with argols. They sometimes build in this fashion very large houses, of several stories high, very warm, and always free from damp. Their only inconvenience is their having very uneven and disagreeable floors. If the inhabitants of Lang-Ki-Tsoung ever take it into their heads to give b.a.l.l.s, they will, it is most likely, be obliged to modify their plan of house construction. Whilst we were waiting patiently and in silence in our big cage until they should please to serve up supper, the Dheba of Lang-Ki-Tsoung, and the corporal of the Chinese guard, came to tell us that they had a little point to settle with us. "What point?" cried Ly-Kouo-Ngan, with an important air, "what point? Oh, I see, the oulah is not ready." "It is not that," answered the Dheba. "Never at Lang-Ki-Tsoung has any one to wait for his oulah; you shall have it this evening, if you like, but I must warn you that the mountain of Tanda is impa.s.sable; for eight consecutive days, the snow has fallen in such abundance that the roads are not yet open." "We have pa.s.sed the Chor-Kou-La, why should we not with equal success pa.s.s the Tanda?" "What is the Chor-Kou-La to the Tanda? these mountains are not to be compared with each other. Yesterday, three men, of the district of Tanda, chose to venture upon the mountain, two of them have disappeared in the snow, the third arrived here this morning alone and on foot, for his horse was also swallowed up. However," said the Dheba, "you can go when you like; the oulah is at your service, but you will have to pay for the oxen and horses that will die on the way." Having thus stated his ultimatum, the Thibetian diplomatist put out his tongue at us, scratched his ear, and withdrew. Whilst the Pacificator of Kingdoms, the Lama Dsiamdchang, and a few other experienced persons belonging to the caravan, were discussing earnestly the question of departure, we took up the Chinese Itinerary, and read there the following pa.s.sage: "The mountain of Tanda is extremely precipitous and difficult of ascent; a stream meanders through a narrow ravine: during the summer it is miry and slippery, and during the winter it is covered with ice and snow.
Travellers, provided with sticks, pa.s.s it, one after the other, like a file of fish. It is the most difficult pa.s.sage on the whole way to Lha-Ssa." On reading this last sentence, the book fell from our hands.
After a moment"s stupor, we resumed the book, in order to a.s.sure our selves that we had read correctly. We were right; there it was written: "It is the most difficult pa.s.sage on all the way to Lha-Ssa." The prospect of having to pursue a still more arduous route than that of Alan-To was enough to stagnate the blood in our veins. "The amba.s.sador Ki-Chan," said we to ourselves, "is evidently a cowardly a.s.sa.s.sin. Not having dared to kill us at Lha-Ssa, he has sent us to die in the midst of the snow." This fit of depression lasted but for an instant; G.o.d, in his goodness, gradually restored to us all our energies, and we rose to take part in the discussion which was proceeding around us, and the result of which was that, on the morrow, a few men of the caravan should set out before daybreak to sound the depth of the snow, and to a.s.sure themselves of the real state of the case. Towards midday the scouts returned, and announced that Mount Tanda was impa.s.sable. These tidings distressed all of us. We ourselves, although in no great hurry, were annoyed. The weather was beautiful, and we apprehended that if we did not profit by it, we should soon have fresh snow, and thus see our departure indefinitely adjourned. Whilst we were anxiously deliberating what we should do, the Dheba of the place came to relieve us from our embarra.s.sment. He proposed to send a herd of oxen to trample down, for two days, the snow that enc.u.mbered the path up the mountain. "With this precaution," said he, "if the weather continues fine, you may, without fear, depart on your journey." The proposition of the Dheba was eagerly and gratefully adopted.
Whilst we waited until the long-haired oxen had made us a path, we enjoyed at Lang-Ki-Tsoung, a few days of salutary and agreeable repose.
The Thibetians of this valley were more kindly and civilized than those we had encountered since our departure from Lha-Ri. Every evening and morning they furnished us abundantly with the appliances of cookery; they brought us pheasants, venison, fresh b.u.t.ter, and a sort of small sweet tubercle which they gather on the mountains. Prayer, walks, and some games of chess, contributed to the delights of these days of leisure.
The chessmen which we used had been given to us by the Regent of Lha-Ssa; the pieces were made of ivory, and represented various animals sculptured with some delicacy. The Chinese, as is known, are pa.s.sionately fond of chess, but their game is very different from ours. The Tartars and the Thibetians are likewise acquainted with chess; and singularly enough, their chessboard is absolutely the same as our own; their pieces, although differently formed, represent the same value as ours and follow the same moves, and the rules of the game are precisely the same in every respect. What is still more surprising, these people cry _chik_ when they check a piece, and _mate_ when the game is at an end. These expressions, which are neither Thibetian nor Mongol, are nevertheless used by every one, yet no one can explain their origin and true signification. The Thibetians and the Tartars were not a little surprised, when we told them that, in our country, we said in the same way, _check_ and _mate_.
It would be curious to unravel the archaeology of the game of chess, to seek its origin and its progress amongst various nations, its introduction into Upper Asia, with the same rules and the same technical phrases that we have in Europe. This labour appertains, of right, to the _Palamede, Revue francaise des echecs_. We have seen among the Tartars first-rate players of chess; they play quickly, and with less study, it seemed to us, than the Europeans apply, but their moves are not the less correct.
After three days" rest, the Dheba of Lang-Ki-Tsoung having announced to us that the long-haired oxen had sufficiently trampled down the mountain paths, we departed; the sky was clouded, and the wind blew briskly. When we reached the foot of Tanda, we perceived a long dark line moving, like a huge caterpillar, slowly along the precipitous sides of the mountain.
The guides of Lang-Ki-Tsoung told us that it was a troop of Lamas returning from a pilgrimage to Lha-Ssa-Morou, and who had encamped for the night at the other end of the valley. The sight of these numerous travellers restored our courage, and we resolutely undertook the ascent of the mountain. Before we reached the top, the wind began to blow violently, and drove about the snow in every direction. It seemed as though the whole mountain was falling to pieces; the ascent became so steep, that neither men nor animals had strength enough to climb up. The horses stumbled at almost every step, and if they had not been kept up by the large ma.s.ses of snow, on more than one occasion they would have been precipitated into the valley of Lang-Ki-Tsoung. M. Gabet, who had not yet recovered from the illness which our first journey had occasioned him, could scarcely reach the top of Tanda; not having sufficient strength to grasp the tail of his horse, he fell from exhaustion, and became almost buried in the snow. The Thibetian escort went to his a.s.sistance, and succeeded, after long and painful exertions, in getting him to the top, where he arrived more dead than alive; his face was of a livid paleness, and his heaving breast sent forth a sound like the death-rattle.
We met on the top of the mountain the Lama pilgrims, who had preceded us; they were all lying in the snow, having beside them their long iron-ferruled sticks. Some a.s.ses, laden with baggage, were packed one against the other, shivering in the cold wind, and hanging down their long ears. When all had sufficiently recovered breath, we resumed our march. The descent being almost perpendicular, we had only to sit down, and leave it to our own weight to secure our making a rapid journey. The snow, under these circ.u.mstances, was rather favourable than otherwise; it formed on the asperities of the ground a thick carpet which enabled us to slide down with impunity. We had only to deplore the loss of an a.s.s, which, choosing to get out of the beaten path, was precipitated into an abyss.
As soon as we reached Tanda, the Mandarin, Ly-Kouo-Ngan, shook off the snow which covered his clothes, put on his hat of ceremony, and proceeded, accompanied by all his soldiers, to a small Chinese paG.o.da we had seen on our entrance into the village. It is reported that at the time of the wars of Kien-Long against the Thibetians, one of the Leang-Tai, charged with victualling the Chinese army, crossed during the winter the mountain of Tanda on his way to Lha-Ri. On pa.s.sing the brink of an abyss filled with snow, a long-haired ox let fall a coffer of silver with which it was laden. On seeing this, the Leang-Tai sprang from his horse, threw himself upon the coffer, which he grasped in his arms, and rolled, without relaxing his hold of the treasure, to the bottom of the gulf. Tradition adds, that in the spring, the snow having melted, they found the Leang-Tai standing on his coffer of money. The Emperor Kien-Long, in honour of the devotion of this faithful commissary, who had so faithfully abided by his trust, named him the Spirit of the Mountain of Tanda, and raised a paG.o.da to him in the village. The Mandarins who journey to Lha-Ssa, never fail to visit this temple, and to prostrate themselves thrice before the idol of the Leang-Tai. The Chinese emperors are in the habit of deifying in this manner civil or military officers whose life has been signalized by some memorable act, and the worship rendered to these const.i.tutes the official religion of the Mandarins.
[Picture: PaG.o.da of Tanda]
On leaving the village of Tanda, you travel for sixty lis on a plain called Pian-Pa, which, according to the Chinese Itinerary, is the most extensive in Thibet. If this statement be correct, Thibet must be a very detestable country; for, in the first place, this so-called plain, is constantly intercepted by hills and ravines, and in the second place, it is so limited in extent, that any one in the centre of it can easily distinguish a man at the foot of the surrounding mountains. After pa.s.sing the plain of Pian-Pa, you follow, for fifty lis, the serpentine course of a small mountain stream, and then reach Lha-Dze, where you change the oulah.
From Lha-Dze to the stage of Barilang is 100 lis journey; two-thirds of the way are occupied by the famous mountain of Dchak-La, which is of the number of those that are reputed murderous, and which, for that reason, the Chinese call Yao-Ming-Ti-Chan; that is to say, _Mountain that claims life_. We effected its ascent and descent without any accident. We did not even get tired, for we were becoming used, by daily practice, to the hard employment of scaling mountains.
From Barilang we pursued a tolerably easy route, whence we observed, rising here and there, the smoke from a few poor Thibetian dwellings, isolated in the gorges of the mountains. We saw some black tents, and numerous herds of long-haired oxen. After a journey of 100 lis we reached Chobando.
Chobando is a small town, the houses and lamaseries of which, painted with a solution of red ochre, present, in the distance, a singular and not disagreeable appearance. The town is built on the slope of a mountain, and is enclosed, in front, by a narrow but deep river, which you cross on a wooden bridge, that shakes and groans under the feet of travellers, and seems every moment about to break down. Chobando is the most important military station you find after quitting Lha-Ri; its garrison consists of twenty-five soldiers and of an officer bearing the t.i.tle of Tsien-Tsoung. This military Mandarin vas an intimate friend of Ly, the pacificator of kingdoms; they had served together for several years on the frontiers of Gorkha. We were invited to sup with the Tsien-Tsoung, who managed to give us, amidst these wild and mountainous regions, a splendid repast, where were displayed Chinese delicacies of every description. During supper the two brothers-in-arms enjoyed the satisfaction of recounting to each other their former adventures.
Just as we were going to bed, two hors.e.m.e.n, having belts adorned with bells, came into the courtyard of the inn; they stopped for a few minutes, and then set off again at full gallop. We were informed that it was the courier-extraordinary, bearing dispatches from the amba.s.sador Ki-Chan to Peking. He had quitted Lha-Ssa only six days before, so that he had already travelled more than 2,000 lis (200 leagues). Ordinarily, the dispatches only occupy thirty days between Lha-Ssa and Peking. This speed will, doubtless, seem in no way prodigious when compared with that of the couriers of Europe; but, making allowance for the excessive difficulties of the journey, it will perhaps be considered surprising.
The express couriers, who carry the mails in Thibet, travel day and night; they always go in twos, a Chinese soldier and a Thibetian guide.
At about every hundred lis, they find on the road a change of horses, but the men are not relieved so often. These couriers travel fastened to their saddles by straps; they are in the habit of observing a day of rigorous fast before mounting their horses, and all the time they are on duty, they content themselves with swallowing two raw eggs at every stage. The men who perform this arduous labour rarely attain an advanced age; many of them fall into the abysses or remain buried in the snow.
Those who escape the perils of the road fall victims to the diseases which they readily contract in these dreadful regions. We have never been able to conceive how these couriers travelled by night among these mountains of Thibet, where almost at every step you find frightful precipices.
You see at Chobando two Buddhic monasteries, where numerous Lamas reside, belonging to the sect of the Yellow Cap. In one of these monasteries there is a great printing press, which furnishes sacred books to the Lamaseries of the province of Kham.
From Chobando, after two long and arduous days" march, in the turnings and windings of the mountains, and through immense forests of pine and holly, you reach Kia-Yu-Kiao. This village is built on the rugged banks of the river Souk-Tchou, which flows between two mountains, and the waters of which are wide, deep, and rapid. On our arrival we found the inhabitants of Kia-Yu-Kiao in a state of profound grief. Not long before, a large wooden bridge, thrown over the river, had broken down, and two men and three oxen who were upon it at the time perished in the waters. We could still see the remains of this bridge, built of large trunks of trees; the wood, completely rotten, showed that the bridge had fallen from decay. At sight of these sad ruins, we thanked Providence for having kept us three days on the other side of the mountain of Tanda.
If we had arrived at Kia-Yu-Kiao before the fall of the bridge, it would probably have sunk under the weight of the caravan.
Contrary to our expectation, this accident caused us no delay. The Dheba of the place hastened to construct a raft; and on the morrow we were able, at daybreak, to resume our march. The men, baggage, and saddles crossed the river on the raft, the animals swimming.
Thirty lis from Kia-Yu-Kiao, we came to a wooden bridge, suspended over a frightful precipice. Having our imaginations still full of the accident at Kia-Yu-Kiao, we felt, at sight of this perilous pa.s.s, a cold shudder of terror pervade all our limbs. As a matter of precaution, we made the animals pa.s.s first, one after the other; the bridge trembled and shook under them, but held firm; the men went next. They advanced gently on their toes, making themselves as light as possible. All pa.s.sed safely, and the caravan proceeded again in its usual order. After having surmounted a rocky and precipitous hill, at the foot of which roared an impetuous torrent, we stayed for the night at Wa-Ho-Tchai, a station composed of a barracks, small Chinese temple, and three or four Thibetian huts.
Immediately after our arrival the snow began to fall in great flakes. In any other place, such weather would have been merely disagreeable; at Wa-Ho-Tchai, it was calamitous. We had next day to travel a stage of 150 lis, on a plateau famous throughout Thibet. The Itinerary gave us the following details as to this route: "On the mountain Wa-Ho, there is a lake. That people may not lose themselves in the thick fogs which prevail here, there have been fixed on the heights wooden signals. When the mountain is covered with deep snow you are guided by these signals; but you must take care not to make a noise; you must abstain from even uttering a word, otherwise the ice and snow will fall upon you in abundance, and with astonishing rapidity. Throughout the mountain you find neither beast nor bird, for it is frozen during the four seasons of the year. On its sides, and within 100 lis distance there is no dwelling. Many Chinese soldiers and Thibetians die there of cold."
The soldiers of the garrison of Wa-Ho-Tchai, finding that the weather seemed really made up for snow, opened the gates of the little paG.o.da, and lighted a number of small red candles in front of a formidable-looking idol, brandishing a sword in its right hand, and holding in the other a bow and a bundle of arrows. They then struck, with repeated blows, on a small tam-tam, and executed a flourish on a tambourine. Ly-Kouo-Ngan a.s.sumed his official costume, and went to prostrate himself before the idol. On his return we asked in whose honour this paG.o.da had been raised. "It is the paG.o.da of Kiang-Kian {264} Mao-Ling." "And what did Kiang-Kian do, that he is thus honoured?"
"Oh, I see that you are ignorant of these events of times gone by. I will tell you about him. In the reign of Khang-Hi the empire was at war with Thibet. Mao-Ling was sent against the rebels in the rank of generalissimo. Just as he was going to pa.s.s the mountain Wa-Ho, with a body of 4,000 men, some of the people of the locality who acted as guides, warned him that every one, in crossing the mountain, must observe silence, under penalty of being buried beneath the snow. Kiang-Kian issued forthwith an edict to his soldiers, and the army proceeded in the most profound silence. As the mountain was too long for the soldiers, laden with baggage, to cross it in a single day, they encamped on the plateau. Conformably with the established rule in large towns of the empire, and of camps in time of war, as soon as it was night they fired off a cannon, Mao-Ling not daring to infringe this rule of military discipline. The report of the cannon had scarcely subsided, when enormous blocks of snow came pouring down from the sky upon the mountain.
Kiang-Kian and all his men were buried beneath the fall, and no one has ever since discovered their bodies. The only persons saved were the cook and three servants of Kiang-Kian, who had gone on before, and arrived that same day in the village where we are. The Emperor Khang-Hi created Kiang-Kian Mao-Ling tutelary genius of the mountain Wa-Ho, and had this paG.o.da erected to him, on the condition of protecting travellers from the snow."
Ly-Kouo-Ngan, having finished his story, we asked him who was the potent being that sent down these terrible ma.s.ses of snow, ice, and hail, when any one presumed to make a noise in crossing the mountain Wa-Ho? "Oh, that is perfectly clear," answered he; "it is the Spirit of the Mountain, the Hia-Ma-Tching-Chin" (the deified toad). "A deified toad!" "Oh, yes; you know that on the top of Wa-Ho there is a lake." "We have just read so in the Itinerary." "Well, on the borders of this lake there is a great toad. You can scarcely ever see him, but you often hear him croaking 100 lis round. This toad has dwelt on the borders of the lake since the existence of heaven and earth. As he has never quitted this solitary spot, he has been deified, and has become the Spirit of the Mountain. When any one makes a noise and disturbs the silence of his retreat, he becomes exasperated against him, and punishes him by overwhelming him with hail and snow." "You seem to speak quite in earnest; do you think that a toad can be deified and become a spirit?"
"Why not, if he makes a point every night of worshipping the Great Bear?"