Avril

Chapter 3

But of all the Poem"s qualities, its run of words is far the finest.

_THE DEAD LADIES._

_Dictes moy ou, n"en quel pays Est Flora la belle Rommaine; Archipiada, ne Thas, Qui fut sa cousine germaine; Echo, parlant quand bruyt on maine Dessus riviere ou sus estan, Qui beaulte ot trop plus qu"humaine?

Mais ou sont les neiges d"antan?_

_Ou est la tres sage h.e.l.lois, Pour qui fut chastre et puis moyne Pierre Esbaillart a Saint-Denis?

Pour son amour ot cest essoyne.

Semblablement, ou est la royne Qui commanda que Buridan Fust gecte en ung sac en Saine?

Mais ou sont les neiges d"antan!_

_La Royne Blanche comme un lis, Qui chantoit a voix de seraine; Berte au grant pie Bietris, Allis; Haremburgis qui tint le Maine, Et Jehanne, la bonne Lorraine, Qu"Englois brulerent a Rouan; Ou sont elles, Vierge souvraine?

Mais ou sont les neiges d"antan!_

_ENVOI._

_Prince, n"enquerez de sepmaine Ou elles sont, ne de cest an, Que ce reffrain ne vous remaine: Mais ou sont les neiges d"antan!_

AN EXCERPT FROM THE GRANT TESTAMENT.

(_Stanzas 75-79._)

Villon"s whole surviving work is in the form of two rhymed wills--one short, one long: and in the latter, Ballads and Songs are put in each in their place, as the tenour of the verse suggests them.

Thus the last Ballade, that of the "Dead Ladies," comes after a couple of strong stanzas upon the necessity of death--and so forth.

One might choose any pa.s.sage, almost, out of the ma.s.s to ill.u.s.trate the character of this "Testament" in which the separate poems are imbedded.

I have picked those round about the 800th line, the verses in which he is perhaps least brilliant and most tender.

_AN EXCERPT FROM THE GRANT TESTAMENT._

LXXV.

_Premier je donne ma povre ame A la benoiste Trinite, Et la commande a Nostre Dame Chambre de la divinite; Priant toute la charite Des dignes neuf Ordres des cieulx, Que par eulx soit ce don porte Devant le trosne precieux._

LXXVI.

_Item, mon corps je donne et laisse A notre grant mere la terre; Les vers n"y trouveront grant gresse: Trop luy a fait faim dure guerre.

Or luy soit delivre grant erre: De terre vint, en terre tourne.

Toute chose, se par trop n"erre, Voulentiers en son lieu retourne;_

LXXVII.

_Item, et a mon plus que pere Maistre Guillaume de Villon Qui m"este a plus doulx que mere, Enfant esleve de maillon, Degete m"a de maint boullon Et de cestuy pas ne s"esjoye Et luy requiers a genoullon Qu"il n"en laisse toute la joye._

LXXVIII.

_Je luy donne ma Librairie Et le Romman du Pet au Deable Lequel Maistre Guy Tabarie Grossa qui est homs veritable.

Por cayers est soubz une table, Combien qu"il soit rudement fait La matiere est si tres notable, Q"elle amende tout le mesfait._

LXXIX.

_Item donne a ma povre mere Pour saluer nostre Maistresse, Qui pour moy ot doleur amere Dieu le scet, et mainte tristesse; Autre Chastel n"ay ni fortresse Ou me retraye corps et ame Quand sur moy court malle destresse Ne ma mere, la povre femme!_

THE BALLADE OF OUR LADY.

(_Written by Villon for his mother._)

The abrupt ending of the last extract, the 79th stanza of the "Grant Testament"--"I give..." and then no objective (apparently) added--is an excellent example of the manner in which the whole is conceived and of the way in which the separate poems are pieced into the general work.

What "he gives..." to his mother is this "Ballade of our Lady," written, presumably, long before the "will" and put in here and thus after being carefully led up to.

These thirty-seven lines are more famous in their own country than abroad. They pour from the well of a religion which has not failed in the place where Villon wrote, and they present that religion in a manner peculiar and national.

Apart from its piety and its exquisite tenderness, two qualities of Villon are to be specially found in this poem: his vivid phrase, such as:

_"Emperiere des infernaux paluz,"_

(a discovery of which he was so proud that he repeated it elsewhere) or:

_"sa tres chiere jeunesse."_

And secondly the curiously processional effect of the metre and of the construction of the stanzas--the extra line and the extra foot lend themselves to a chaunt in their balanced slow rhythm, as any one can find for himself by reading the lines to some church sing-song as he goes.

_THE BALLADE OF OUR LADY._

_Dame des cieulx, regente terrienne, Emperiere des infernaux paluz, Recevez moy, vostre humble chrestienne, Que comprinse soye entre vos esleuz, Ce non obstant qu"oncques rien ne valuz.

Les biens de vous, ma dame et ma maistresse, Sont trop plus grans que ne suis pecheresse, Sans lesquelz biens ame ne peut merir N"avoir les cieulx, je n"en suis jungleresse.

En ceste foi je veuil vivre et mourir._

_A vostre fils dicte que je suis sienne; De luy soyent mes pechiez aboluz: Pardonne moy, comme a l"Egipcienne, Ou comme il feist au clerc Theophilus, Lequel par vous fut quitte et absoluz, Combien qu"il eust au Deable fait promesse.

Preservez moy, que ne face jamais ce Vierge portant, sans rompure encourir Le sacrement qu"on celebre a la messe.

En ceste foy je veuil vivre et mourir._

_Femme je suis povrette et ancienne Qui riens ne scay; oncques lettre ne leuz; Au moustier voy dont suis paroissienne Paradis faint, ou sont harpes et luz, Et ung enfer ou dampnez sont boulluz: L"ung me fait paour, l"autre joye et liesse.

La joye avoir me fay, haulte Deesse, A qui pecheurs doivent tous recourir, Comblez de Foy, sans fainte ne paresse.

En ceste foy je veuil vivre et mourir._

_ENVOI_

_Vous portastes, digne vierge, princesse, Jesus regnant, qui n"a ne fin ne cesse.

Le Tout Puissant, prenant notre foiblesse, Laissa les cieulx et nous vint secourir, Offrit a mort sa tres chiere jeunesse.

Nostre Seigneur tel est, tel le confesse, En ceste foy je veuil vivre et mourir._

© 2024 www.topnovel.cc