_Lucullus._ No, indeed; nor can I be said to have one here; for I love best the music of a single instrument, and listen to it willingly at all times, but most willingly while I am reading. At such seasons a voice or even a whisper disturbs me; but music refreshes my brain when I have read long, and strengthen it from the beginning. I find also that if I write anything in poetry (a youthful propensity still remaining), it gives rapidity and variety and brightness to my ideas.
On ceasing, I command a fresh measure and instrument, or another voice; which is to the mind like a change of posture, or of air to the body. My heal this benefited by the gentle play thus opened to the most delicate of the fibres.
_Caesar._ Let me augur that a disorder so tractable may be soon removed. What is it thought to be?
_Lucullus._ I am inclined to think, and my physician did not long attempt to persuade me of the contrary, that the ancient realms of Aeaetes have supplied me with some other plants than the cherry, and such as I should be sorry to see domesticated here in Italy.
_Caesar._ The G.o.ds forbid! Antic.i.p.ate better things! The reason of Lucullus is stronger than the medicaments of Mithridates; but why not use them too? Let nothing be neglected. You may reasonably hope for many years of life: your mother still enjoys it.
_Lucullus._ To stand upon one"s guard against Death exasperates her malice and protracts our sufferings.
_Caesar._ Rightly and gravely said: but your country at this time cannot do well without you.
_Lucullus._ The bowl of milk, which to-day is presented to me, will shortly be presented to my Manes.
_Caesar._ Do you suspect the hand?
_Lucullus._ I will not suspect a Roman: let us converse no more about it.
_Caesar._ It is the only subject on which I am resolved never to think, as relates to myself. Life may concern us, death not; for in death we neither can act nor reason, we neither can persuade nor command; and our statues are worth more than we are, let them be but wax.
_Lucullus._ From being for ever in action, for ever in contention, and from excelling in them all other mortals, what advantage derive we? I would not ask what satisfaction, what glory? The insects have more activity than ourselves, the beasts more strength, even inert matter more firmness and stability; the G.o.ds alone more goodness. To the exercise of this every country lies open; and neither I eastward nor you westward have found any exhausted by contests for it.
Must we give men blows because they will not look at us? or chain them to make them hold the balance evener?
Do not expect to be acknowledged for what you are, much less for what you would be; since no one can well measure a great man but upon the bier. There was a time when the most ardent friend to Alexander of Macedon would have embraced the partisan for his enthusiasm, who should have compared him with Alexander of Pherae. It must have been at a splendid feast, and late at it, when Scipio should have been raised to an equality with Romulus, or Cato with Curius. It has been whispered in my ear, after a speech of Cicero, "If he goes on so, he will tread down the sandal of Marcus Antonius in the long run, and perhaps leave Hortensius behind." Officers of mine, speaking about you, have exclaimed with admiration: "He fights like Cinna." Think, Caius Julius (for you have been instructed to think both as a poet and as a philosopher), that among the hundred hands of Ambition, to whom we may attribute them more properly than to Briareus, there is not one which holds anything firmly. In the precipitancy of her course, what appears great is small, and what appears small is great. Our estimate of men is apt to be as inaccurate and inexact as that of things, or more. Wishing to have all on our side, we often leave those we should keep by us, run after those we should avoid, and call importunately on others who sit quiet and will not come. We cannot at once catch the applause of the vulgar and expect the approbation of the wise. What are parties? Do men really great ever enter into them? Are they not ball-courts, where ragged adventurers strip and strive, and where dissolute youths abuse one another, and challenge and game and wager?
If you and I cannot quite divest ourselves of infirmities and pa.s.sions, let us think, however, that there is enough in us to be divided into two portions, and let us keep the upper undisturbed and pure. A part of Olympus itself lies in dreariness and in clouds, variable and stormy; but it is not the highest: there the G.o.ds govern.
Your soul is large enough to embrace your country: all other affection is for less objects, and less men are capable of it. Abandon, O Caesar! such thoughts and wishes as now agitate and propel you: leave them to mere men of the marsh, to fat hearts and miry intellects.
Fortunate may we call ourselves to have been born in an age so productive of eloquence, so rich in erudition. Neither of us would be excluded, or hooted at, on canva.s.sing for these honours. He who can think dispa.s.sionately and deeply as I do, is great as I am; none other. But his opinions are at freedom to diverge from mine, as mine are from his; and indeed, on recollection, I never loved those most who thought with me, but those rather who deemed my sentiments worth discussion, and who corrected me with frankness and affability.
_Caesar._ Lucullus, you perhaps have taken the wiser and better part, certainly the pleasanter. I cannot argue with you: I would gladly hear one who could, but you again more gladly. I should think unworthily of you if I thought you capable of yielding or receding. I do not even ask you to keep our conversation long a secret, so greatly does it preponderate in your favour; so much more of gentleness, of eloquence, and of argument. I came hither with one soldier, avoiding the cities, and sleeping at the villa of a confidential friend. To-night I sleep in yours, and, if your dinner does not disturb me, shall sleep soundly. You go early to rest I know.
_Lucullus._ Not, however, by daylight. Be a.s.sured, Caius Julius, that greatly as your discourse afflicts me, no part of it shall escape my lips. If you approach the city with arms, with arms I meet you; then your denouncer and enemy, at present your host and confidant.
_Caesar._ I shall conquer you.
_Lucullus._ That smile would cease upon it: you sigh already.
_Caesar._ Yes, Lucullus, if I am oppressed I shall overcome my oppressor: I know my army and myself. A sigh escaped me, and many more will follow; but one transport will rise amid them, when, vanquisher of my enemies and avenger of my dignity, I press again the hand of Lucullus, mindful of this day.
EPICURUS, LEONTION, AND TERNISSA
_Ternissa._ The broad and billowy summits of yon monstrous trees, one would imagine, were made for the storms to rest upon when they are tired of raving. And what bark! It occurs to me, Epicurus, that I have rarely seen climbing plants attach themselves to these trees, as they do to the oak, the maple, the beech, and others.
_Leontion._ If your remark be true, perhaps the resinous are not embraced by them so frequently because they dislike the odour of the resin, or some other property of the juices; for they, too, have their affections and antipathies no less than countries and their climes.
_Ternissa._ For shame! what would you with me?
_Epicurus._ I would not interrupt you while you were speaking, nor while Leontion was replying; this is against my rules and practice.
Having now ended, kiss me, Ternissa!
_Ternissa._ Impudent man! in the name of Pallas, why should I kiss you?
_Epicurus._ Because you expressed hatred.
_Ternissa._ Do we kiss when we hate?
_Epicurus._ There is no better end of hating. The sentiment should not exist one moment; and if the hater gives a kiss on being ordered to do it, even to a tree or a stone, that tree or stone becomes the monument of a fault extinct.
_Ternissa._ I promise you I never will hate a tree again.
_Epicurus._ I told you so.
_Leontion._ Nevertheless, I suspect, my Ternissa, you will often be surprised into it. I was very near saying, "I hate these rude square stones!" Why did you leave them here, Epicurus?
_Epicurus._ It is true, they are the greater part square, and seem to have been cut out in ancient times for plinths and columns; they are also rude. Removing the smaller, that I might plant violets and cyclamens and convolvuluses and strawberries, and such other herbs as grow willingly in dry places, I left a few of these for seats, a few for tables and for couches.
_Leontion._ Delectable couches!
_Epicurus._ Laugh as you may, they will become so when they are covered with moss and ivy, and those other two sweet plants whose names I do not remember to have found in any ancient treatise, but which I fancy I have heard Theophrastus call "Leontion" and "Ternissa".
_Ternissa._ The bold, insidious, false creature!
_Epicurus._ What is that volume, may I venture to ask, Leontion? Why do you blush?
_Leontion._ I do not blush about it.
_Epicurus._ You are offended, then, my dear girl.
_Leontion._ No, nor offended. I will tell you presently what it contains. Account to me first for your choice of so strange a place to walk in: a broad ridge, the summit and one side barren, the other a wood of rose-laurels impossible to penetrate. The worst of all is, we can see nothing of the city or the Parthenon, unless from the very top.
_Epicurus._ The place commands, in my opinion, a most perfect view.
_Leontion._ Of what, pray?
_Epicurus._ Of itself; seeming to indicate that we, Leontion, who philosophize, should do the same.
_Leontion._ Go on, go on! say what you please: I will not hate anything yet. Why have you torn up by the root all these little mountain ash-trees? This is the season of their beauty: come, Ternissa, let us make ourselves necklaces and armlets, such as may captivate old Sylva.n.u.s and Pan; you shall have your choice. But why have you torn them up?
_Epicurus._ On the contrary, they were brought hither this morning.
Sosimenes is spending large sums of money on an olive-ground, and has uprooted some hundreds of them, of all ages and sizes. I shall cover the rougher part of the hill with them, setting the clematis and vine and honeysuckle against them, to unite them.