_Boccaccio._ I prayed; and my breast, after some few tears, grew calmer. Yet sleep did not ensue until the break of morning, when the dropping of soft rain on the leaves of the fig-tree at the window, and the chirping of a little bird, to tell another there was shelter under them, brought me repose and slumber. Scarcely had I closed my eyes, if indeed time can be reckoned any more in sleep than in heaven, when my Fiametta seemed to have led me into the meadow. You will see it below you: turn away that branch: gently! gently! do not break it; for the little bird sat there.
_Petrarca._ I think, Giovanni, I can divine the place. Although this fig-tree, growing out of the wall between the cellar and us, is fantastic enough in its branches, yet that other which I see yonder, bent down and forced to crawl along the gra.s.s by the prepotency of the young shapely walnut-tree, is much more so. It forms a seat, about a cubit above the ground, level and long enough for several.
_Boccaccio._ Ha! you fancy it must be a favourite spot with me, because of the two strong forked stakes wherewith it is propped and supported!
_Petrarca._ Poets know the haunts of poets at first sight; and he who loved Laura.... O Laura! did I say he who _loved_ thee? ... hath whisperings where those feet would wander which have been restless after Fiametta.
_Boccaccio._ It is true, my imagination has often conducted her thither; but there in this chamber she appeared to me more visibly in a dream.
"Thy prayers have been heard, O Giovanni," said she.
I sprang to embrace her.
"Do not spill the water! Ah! you have spilt a part of it."
I then observed in her hand a crystal vase. A few drops were sparkling on the sides and running down the rim: a few were trickling from the base and from the hand that held it.
"I must go down to the brook," said she, "and fill it again as it was filled before."
What a moment of agony was this to me! Could I be certain how long might be her absence? She went: I was following: she made a sign for me to turn back: I disobeyed her only an instant: yet my sense of disobedience, increasing my feebleness and confusion, made me lose sight of her. In the next moment she was again at my side, with the cup quite full. I stood motionless: I feared my breath might shake the water over. I looked her in the face for her commands ... and to see it ... to see it so calm, so beneficent, so beautiful. I was forgetting what I had prayed for, when she lowered her head, tasted of the cup, and gave it me. I drank; and suddenly sprang forth before me many groves and palaces and gardens, and their statues and their avenues, and their labyrinths of alaternus and bay, and alcoves of citron, and watchful loopholes in the retirements of impenetrable pomegranate. Farther off, just below where the fountain slipped away from its marble hall and guardian G.o.ds, arose, from their beds of moss and drosera and darkest gra.s.s, the sisterhood of oleanders, fond of tantalizing with their bosomed flowers and their moist and pouting blossoms the little shy rivulet, and of covering its face with all the colours of the dawn. My dream expanded and moved forward. I trod again the dust of Posilipo, soft as the feathers in the wings of Sleep. I emerged on Baia; I crossed her innumerable arches; I loitered in the breezy sunshine of her mole; I trusted the faithful seclusion of her caverns, the keepers of so many secrets; and I reposed on the buoyancy of her tepid sea. Then Naples, and her theatres and her churches, and grottoes and dells and forts and promontories, rushed forward in confusion, now among soft whispers, now among sweetest sounds, and subsided, and sank, and disappeared. Yet a memory seemed to come fresh from every one: each had time enough for its tale, for its pleasure, for its reflection, for its pang. As I mounted with silent steps the narrow staircase of the old palace, how distinctly did I feel against the palm of my hand the coldness of that smooth stone-work, and the greater of the cramps of iron in it!
"Ah me! is this forgetting?" cried I anxiously to Fiametta.
"We must recall these scenes before us," she replied: "such is the punishment of them. Let us hope and believe that the apparition, and the compunction which must follow it, will be accepted as the full penalty, and that both will pa.s.s away almost together."
I feared to lose anything attendant on her presence: I feared to approach her forehead with my lips: I feared to touch the lily on its long wavy leaf in her hair, which filled my whole heart with fragrance. Venerating, adoring, I bowed my head at last to kiss her snow-white robe, and trembled at my presumption. And yet the effulgence of her countenance vivified while it chastened me. I loved her ... I must not say _more_ than ever ... _better_ than ever; it was Fiametta who had inhabited the skies. As my hand opened toward her:
"Beware!" said she, faintly smiling; "beware, Giovanni! Take only the crystal; take it, and drink again."
"Must all be then forgotten?" said I sorrowfully.
"Remember your prayer and mine, Giovanni. Shall both have been granted ... oh, how much worse than in vain?"
I drank instantly; I drank largely. How cool my bosom grew; how could it grow so cool before her! But it was not to remain in its quiescency; its trials were not yet over. I will not, Francesco! no, I may not commemorate the incidents she related to me, nor which of us said, "I blush for having loved _first_;" nor which of us replied, "Say _least_, say _least_, and blush again."
The charm of the words (for I felt not the enc.u.mbrance of the body nor the acuteness of the spirit) seemed to possess me wholly. Although the water gave me strength and comfort, and somewhat of celestial pleasure, many tears fell around the border of the vase as she held it up before me, exhorting me to take courage, and inviting me with more than exhortation to accomplish my deliverance. She came nearer, more tenderly, more earnestly; she held the dewy globe with both hands, leaning forward, and sighed and shook her head, drooping at my pusillanimity. It was only when a ringlet had touched the rim, and perhaps the water (for a sunbeam on the surface could never have given it such a golden hue), that I took courage, clasped it, and exhausted it. Sweet as was the water, sweet as was the serenity it gave me ...
alas! that also which it moved away from me was sweet!
"This time you can trust me alone," said she, and parted my hair, and kissed my brow. Again she went toward the brook: again my agitation, my weakness, my doubt, came over me: nor could I see her while she raised the water, nor knew I whence she drew it. When she returned, she was close to me at once: she smiled: her smile pierced me to the bones: it seemed an angel"s. She sprinkled the pure water on me; she looked most fondly; she took my hand; she suffered me to press hers to my bosom; but, whether by design I cannot tell, she let fall a few drops of the chilly element between.
"And now, O my beloved!" said she, "we have consigned to the bosom of G.o.d our earthly joys and sorrows. The joys cannot return, let not the sorrows. These alone would trouble my repose among the blessed."
"Trouble thy repose! Fiametta! Give me the chalice!" cried I ... "not a drop will I leave in it, not a drop."
"Take it!" said that soft voice. "O now most dear Giovanni! I know thou hast strength enough; and there is but little ... at the bottom lies our first kiss."
"Mine! didst thou say, beloved one? and is that left thee still?"
"_Mine_," said she, pensively; and as she abased her head, the broad leaf of the lily hid her brow and her eyes; the light of heaven shone through the flower.
"O Fiametta! Fiametta!" cried I in agony, "G.o.d is the G.o.d of mercy, G.o.d is the G.o.d of love ... can I, can I ever?" I struck the chalice against my head, unmindful that I held it; the water covered my face and my feet. I started up, not yet awake, and I heard the name of Fiametta in the curtains.
_Petrarca._ Love, O Giovanni, and life itself, are but dreams at best.
I do think
Never so gloriously was Sleep attended As with the pageant of that heavenly maid.
But to dwell on such subjects is sinful. The recollection of them, with all their vanities, brings tears into my eyes.
_Boccaccio._ And into mine too ... they were so very charming.
_Petrarca._ Alas, alas! the time always comes when we must regret the enjoyments of our youth.
_Boccaccio._ If we have let them pa.s.s us.
_Petrarca._ I mean our indulgence in them.
_Boccaccio._ Francesco! I think you must remember Raffaellino degli Alfani.
_Petrarca._ Was it Raffaellino who lived near San Michele in Orto?
_Boccaccio._ The same. He was an innocent soul, and fond of fish. But whenever his friend Sabbatelli sent him a trout from Pratolino, he always kept it until next day or the day after, just long enough to render it unpalatable. He then turned it over in the platter, smelt at it closer, although the news of its condition came undeniably from a distance, touched it with his forefinger, solicited a testimony from the gills which the eyes had contradicted, sighed over it, and sent it for a present to somebody else. Were I a lover of trout as Raffaellino was, I think I should have taken an opportunity of enjoying it while the pink and crimson were glittering on it.
_Petrarca._ Trout, yes.
_Boccaccio._ And all other fish I could encompa.s.s.
_Petrarca._ O thou grave mocker! I did not suspect such slyness in thee: proof enough I had almost forgotten thee.
_Boccaccio._ Listen! listen! I fancied I caught a footstep in the pa.s.sage. Come nearer; bend your head lower, that I may whisper a word in your ear. Never let a.s.sunta hear you sigh. She is mischievous: she may have been standing at the door: not that I believe she would be guilty of any such impropriety: but who knows what girls are capable of! She has no malice, only in laughing; and a sigh sets her windmill at work, van over van, incessantly.
_Petrarca._ I should soon check her. I have no notion....
_Boccaccio._ After all, she is a good girl ... a trifle of the wilful.
She must have it that many things are hurtful to me ... reading in particular ... it makes people so odd. Tina is a small matter of the madcap ... in her own particular way ... but exceedingly discreet, I do a.s.sure you, if they will only leave her alone.
I find I was mistaken, there was n.o.body.
_Petrarca._ A cat, perhaps.
_Boccaccio._ No such thing. I order him over to Certaldo while the birds are laying and sitting: and he knows by experience, favourite as he is, that it is of no use to come back before he is sent for. Since the first impetuosities of youth, he has rarely been refractory or disobliging. We have lived together now these five years, unless I miscalculate; and he seems to have learnt something of my manners, wherein violence and enterprise by no means predominate. I have watched him looking at a large green lizard; and, their eyes being opposite and near, he has doubted whether it might be pleasing to me if he began the attack; and their tails on a sudden have touched one another at the decision.
_Petrarca._ Seldom have adverse parties felt the same desire of peace at the same moment, and none ever carried it more simultaneously and promptly into execution.
_Boccaccio._ He enjoys his _otium c.u.m dignitate_ at Certaldo: there he is my castellan, and his chase is unlimited in those domains. After the doom of relegation is expired, he comes. .h.i.ther at midsummer. And then if you could see his joy! His eyes are as deep as a well, and as clear as a fountain: he jerks his tail into the air like a royal sceptre, and waves it like the wand of a magician. You would fancy that, as Horace with his head, he was about to smite the stars with it. There is ne"er such another cat in the parish; and he knows it, a rogue! We have rare repasts together in the bean-and-bacon time, although in regard to the bean he sides with the philosopher of Samos; but after due examination. In cleanliness he is a very nun; albeit in that quality which lies between cleanliness and G.o.dliness, there is a smack of Fra Biagio about him. What is that book in your hand?
_Petrarca._ My breviary.
_Boccaccio._ Well, give me mine too ... there, on the little table in the corner, under the gla.s.s of primroses. We can do nothing better.