Reviews

Chapter 18

It is hardly too much to say that, by the death of the author of John Halifax, Gentleman, our literature has sustained a heavy loss. Mrs.

Craik was one of the finest of our women-writers, and though her art had always what Keats called "a palpable intention upon one," still its imaginative qualities were of no mean order. There is hardly one of her books that has not some distinction of style; there is certainly not one of them that does not show an ardent love of all that is beautiful and good in life. The good she, perhaps, loved somewhat more than the beautiful, but her heart had room for both. Her first novel appeared in 1849, the year of the publication of Charlotte Bronte"s Jane Eyre, and Mrs. Gaskell"s Ruth, and her last work was done for the magazine which I have the honour to edit. She was very much interested in the scheme for the foundation of the Woman"s World, suggested its t.i.tle, and promised to be one of its warmest supporters. One article from her pen is already in proof and will appear next month, and in a letter I received from her, a few days before she died, she told me that she had almost finished a second, to be called Between Schooldays and Marriage. Few women have enjoyed a greater popularity than Mrs. Craik, or have better deserved it.

It is sometimes said that John Halifax is not a real man, but only a woman"s ideal of a man. Well, let us be grateful for such ideals. No one can read the story of which John Halifax is the hero without being the better for it. Mrs. Craik will live long in the affectionate memory of all who knew her, and one of her novels, at any rate, will always have a high and honourable place in English fiction. Indeed, for simple narrative power, some of the chapters of John Halifax, Gentleman, are almost unequalled in our prose literature.

The news of the death of Lady Bra.s.sey has been also received by the English people with every expression of sorrow and sympathy. Though her books were not remarkable for any perfection of literary style, they had the charm of brightness, vivacity, and unconventionality. They revealed a fascinating personality, and their touches of domesticity made them cla.s.sics in many an English household. In all modern movements Lady Bra.s.sey took a keen interest. She gained a first-cla.s.s certificate in the South Kensington School of Cookery, scullery department and all; was one of the most energetic members of the St. John"s Ambulance a.s.sociation, many branches of which she succeeded in founding; and, whether at Normanhurst or in Park Lane, always managed to devote some portion of her day to useful and practical work. It is sad to have to chronicle in the first number of the Woman"s World the death of two of the most remarkable Englishwomen of our day.

(1) Memoirs of Wilhelmine Margravine of Baireuth. Translated and edited by Her Royal Highness Princess Christian of Schleswig-Holstein, Princess of Great Britain and Ireland. (David Stott.)

(2) Women"s Voices: An Anthology of the most Characteristic Poems by English, Scotch, and Irish Women. Selected, edited, and arranged by Mrs.

William Sharp. (Walter Scott.)

(3) A Village Tragedy. By Margaret L. Woods. (Bentley and Son.)

MR. MAHAFFY"S NEW BOOK

(Pall Mall Gazette, November 9, 1887.)

Mr. Mahaffy"s new book will be a great disappointment to everybody except the Paper-Unionists and the members of the Primrose League. His subject, the history of Greek Life and Thought: from the Age of Alexander to the Roman Conquest, is extremely interesting, but the manner in which the subject is treated is quite unworthy of a scholar, nor can there be anything more depressing than Mr. Mahaffy"s continual efforts to degrade history to the level of the ordinary political pamphlet of contemporary party warfare. There is, of course, no reason why Mr. Mahaffy should be called upon to express any sympathy with the aspirations of the old Greek cities for freedom and autonomy. The personal preferences of modern historians on these points are matters of no import whatsoever. But in his attempts to treat the h.e.l.lenic world as "Tipperary writ large," to use Alexander the Great as a means of whitewashing Mr. Smith, and to finish the battle of Chaeronea on the plains of Mitchelstown, Mr. Mahaffy shows an amount of political bias and literary blindness that is quite extraordinary. He might have made his book a work of solid and enduring interest, but he has chosen to give it a merely ephemeral value and to subst.i.tute for the scientific temper of the true historian the prejudice, the flippancy, and the violence of the platform partisan. For the flippancy parallels can, no doubt, be found in some of Mr. Mahaffy"s earlier books, but the prejudice and the violence are new, and their appearance is very much to be regretted. There is always something peculiarly impotent about the violence of a literary man. It seems to bear no reference to facts, for it is never kept in check by action. It is simply a question of adjectives and rhetoric, of exaggeration and over- emphasis. Mr. Balfour is very anxious that Mr. William O"Brien should wear prison clothes, sleep on a plank bed, and be subjected to other indignities, but Mr. Mahaffy goes far beyond such mild measures as these, and begins his history by frankly expressing his regret that Demosthenes was not summarily put to death for his attempt to keep the spirit of patriotism alive among the citizens of Athens! Indeed, he has no patience with what he calls "the foolish and senseless opposition to Macedonia"; regards the revolt of the Spartans against "Alexander"s Lord Lieutenant for Greece" as an example of "parochial politics"; indulges in Primrose League plat.i.tudes against a low franchise and the iniquity of allowing "every pauper" to have a vote; and tells us that the "demagogues" and "pretended patriots" were so lost to shame that they actually preached to the parasitic mob of Athens the doctrine of autonomy--"not now extinct," Mr. Mahaffy adds regretfully--and propounded, as a principle of political economy, the curious idea that people should be allowed to manage their own affairs! As for the personal character of the despots, Mr. Mahaffy admits that if he had to judge by the accounts in the Greek historians, from Herodotus downwards, he "would certainly have said that the ineffaceable pa.s.sion for autonomy, which marks every epoch of Greek history, and every canton within its limits, must have arisen from the excesses committed by the officers of foreign potentates, or local tyrants," but a careful study of the cartoons published in United Ireland has convinced him "that a ruler may be the soberest, the most conscientious, the most considerate, and yet have terrible things said of him by mere political malcontents." In fact, since Mr. Balfour has been caricatured, Greek history must be entirely rewritten! This is the pa.s.s to which the distinguished professor of a distinguished university has been brought. Nor can anything equal Mr. Mahaffy"s prejudice against the Greek patriots, unless it be his contempt for those few fine Romans who, sympathising with h.e.l.lenic civilisation and culture, recognised the political value of autonomy and the intellectual importance of a healthy national life. He mocks at what he calls their "vulgar mawkishness about Greek liberties, their anxiety to redress historical wrongs," and congratulates his readers that this feeling was not intensified by the remorse that their own forefathers had been the oppressors. Luckily, says Mr. Mahaffy, the old Greeks had conquered Troy, and so the pangs of conscience which now so deeply afflict a Gladstone and a Morley for the sins of their ancestors could hardly affect a Marcius or a Quinctius! It is quite unnecessary to comment on the silliness and bad taste of pa.s.sages of this kind, but it is interesting to note that the facts of history are too strong even for Mr. Mahaffy. In spite of his sneers at the provinciality of national feeling and his vague panegyrics on cosmopolitan culture, he is compelled to admit that "however patriotism may be superseded in stray individuals by larger benevolence, bodies of men who abandon it will only replace it by meaner motives," and cannot help expressing his regret that the better cla.s.ses among the Greek communities were so entirely devoid of public spirit that they squandered "as idle absentees, or still idler residents, the time and means given them to benefit their country," and failed to recognise their opportunity of founding a h.e.l.lenic Federal Empire. Even when he comes to deal with art, he cannot help admitting that the n.o.blest sculpture of the time was that which expressed the spirit of the first great _national_ struggle, the repulse of the Gallic hordes which overran Greece in 278 B.C., and that to the patriotic feeling evoked at this crisis we owe the Belvedere Apollo, the Artemis of the Vatican, the Dying Gaul, and the finest achievements of the Perganene school. In literature, also, Mr. Mahaffy is loud in his lamentations over what he considers to be the shallow society tendencies of the new comedy, and misses the fine freedom of Aristophanes, with his intense patriotism, his vital interest in politics, his large issues and his delight in vigorous national life. He confesses the decay of oratory under the blighting influences of imperialism, and the sterility of those pedantic disquisitions upon style which are the inevitable consequence of the lack of healthy subject-matter. Indeed, on the last page of his history Mr. Mahaffy makes a formal recantation of most of his political prejudices. He is still of opinion that Demosthenes should have been put to death for resisting the Macedonian invasion, but admits that the imperialism of Rome, which followed the imperialism of Alexander, produced incalculable mischief, beginning with intellectual decay, and ending with financial ruin. "The touch of Rome," he says, "numbed Greece and Egypt, Syria and Asia Minor, and if there are great buildings attesting the splendour of the Empire, where are the signs of intellectual and moral vigour, if we except that stronghold of nationality, the little land of Palestine?" This palinode is, no doubt, intended to give a plausible air of fairness to the book, but such a death-bed repentance comes too late, and makes the whole preceding history seem not fair but foolish.

It is a relief to turn to the few chapters that deal directly with the social life and thought of the Greeks. Here Mr. Mahaffy is very pleasant reading indeed. His account of the colleges at Athens and Alexandria, for instance, is extremely interesting, and so is his estimate of the schools of Zeno, of Epicurus, and of Pyrrho. Excellent, too, in many points is the description of the literature and art of the period. We do not agree with Mr. Mahaffy in his panegyric of the Laoc.o.o.n, and we are surprised to find a writer, who is very indignant at what he considers to be the modern indifference to Alexandrine poetry, gravely stating that no study is "more wearisome and profitless" than that of the Greek Anthology.

The criticism of the new comedy, also, seems to us somewhat pedantic. The aim of social comedy, in Menander no less than in Sheridan, is to mirror the manners, not to reform the morals, of its day, and the censure of the Puritan, whether real or affected, is always out of place in literary criticism, and shows a want of recognition of the essential distinction between art and life. After all, it is only the Philistine who thinks of blaming Jack Absolute for his deception, Bob Acres for his cowardice, and Charles Surface for his extravagance, and there is very little use in airing one"s moral sense at the expense of one"s artistic appreciation.

Valuable, also, though modernity of expression undoubtedly is, still it requires to be used with tact and judgment. There is no objection to Mr.

Mahaffy"s describing Philopoemen as the Garibaldi, and Antigonus Doson as the Victor Emmanuel of his age. Such comparisons have, no doubt, a certain cheap popular value. But, on the other hand, a phrase like "Greek Pre-Raphaelitism" is rather awkward; not much is gained by dragging in an allusion to Mr. Shorthouse"s John Inglesant in a description of the Argonautics of Apollonius Rhodius; and when we are told that the superb Pavilion erected in Alexandria by Ptolemy Philadelphus was a "sort of glorified Holborn Restaurant," we must say that the elaborate description of the building given in Athenaeus could have been summed up in a better and a more intelligible epigram.

On the whole, however, Mr. Mahaffy"s book may have the effect of drawing attention to a very important and interesting period in the history of h.e.l.lenism. We can only regret that, just as he has spoiled his account of Greek politics by a foolish partisan bias, so he should have marred the value of some of his remarks on literature by a bias that is quite as unmeaning. It is uncouth and harsh to say that "the superannuated schoolboy who holds fellowships and masterships at English colleges"

knows nothing of the period in question except what he reads in Theocritus, or that a man may be considered in England a distinguished Greek professor "who does not know a single date in Greek history between the death of Alexander and the battle of Cynoscephalae"; and the statement that Lucian, Plutarch, and the four Gospels are excluded from English school and college studies in consequence of the pedantry of "pure scholars, as they are pleased to call themselves," is, of course, quite inaccurate. In fact, not merely does Mr. Mahaffy miss the spirit of the true historian, but he often seems entirely devoid of the temper of the true man of letters. He is clever, and, at times, even brilliant, but he lacks reasonableness, moderation, style and charm. He seems to have no sense of literary proportion, and, as a rule, spoils his case by overstating it. With all his pa.s.sion for imperialism, there is something about Mr. Mahaffy that is, if not parochial, at least provincial, and we cannot say that this last book of his will add anything to his reputation either as an historian, a critic, or a man of taste.

Greek Life and Thought: from the Age of Alexander to the Roman Conquest.

By J. P. Mahaffy, Fellow of Trinity College, Dublin. (Macmillan and Co.)

MR. MORRIS"S COMPLETION OF THE ODYSSEY

(Pall Mall Gazette, November 24, 1887.)

Mr. Morris"s second volume brings the great romantic epic of Greek literature to its perfect conclusion, and although there can never be an ultimate translation of either Iliad or Odyssey, as each successive age is sure to find pleasure in rendering the two poems in its own manner and according to its own canons of taste, still it is not too much to say that Mr. Morris"s version will always be a true cla.s.sic amongst our cla.s.sical translations. It is not, of course, flawless. In our notice of the first volume we ventured to say that Mr. Morris was sometimes far more Norse than Greek, nor does the volume that now lies before us make us alter that opinion. The particular metre, also, selected by Mr.

Morris, although admirably adapted to express "the strong-winged music of Homer," as far as its flow and freedom are concerned, misses something of its dignity and calm. Here, it must be admitted, we feel a distinct loss, for there is in Homer not a little of Milton"s lofty manner, and if swiftness be an essential of the Greek hexameter, stateliness is one of its distinguishing qualities in Homer"s hands. This defect, however, if we must call it a defect, seems almost unavoidable, as for certain metrical reasons a majestic movement in English verse is necessarily a slow movement; and, after all that can be said is said, how really admirable is this whole translation! If we set aside its n.o.ble qualities as a poem and look on it purely from the scholar"s point of view, how straightforward it is, how honest and direct! Its fidelity to the original is far beyond that of any other verse-translation in our literature, and yet it is not the fidelity of a pedant to his text but rather the fine loyalty of poet to poet.

When Mr. Morris"s first volume appeared many of the critics complained that his occasional use of archaic words and unusual expressions robbed his version of the true Homeric simplicity. This, however, is not a very felicitous criticism, for while Homer is undoubtedly simple in his clearness and largeness of vision, his wonderful power of direct narration, his wholesome sanity, and the purity and precision of his method, simple in language he undoubtedly is not. What he was to his contemporaries we have, of course, no means of judging, but we know that the Athenian of the fifth century B.C. found him in many places difficult to understand, and when the creative age was succeeded by the age of criticism and Alexandria began to take the place of Athens as the centre of culture for the h.e.l.lenistic world, Homeric dictionaries and glossaries seem to have been constantly published. Indeed, Athenaeus tells us of a wonderful Byzantine blue-stocking, a precieuse from the Propontis, who wrote a long hexameter poem, called Mnemosyne, full of ingenious commentaries on difficulties in Homer, and in fact, it is evident that, as far as the language is concerned, such a phrase as "Homeric simplicity" would have rather amazed an ancient Greek. As for Mr.

Morris"s tendency to emphasise the etymological meaning of words, a point commented on with somewhat flippant severity in a recent number of Macmillan"s Magazine, here Mr. Morris seems to us to be in complete accord, not merely with the spirit of Homer, but with the spirit of all early poetry. It is quite true that language is apt to degenerate into a system of almost algebraic symbols, and the modern city-man who takes a ticket for Blackfriars Bridge, naturally never thinks of the Dominican monks who once had their monastery by Thames-side, and after whom the spot is named. But in earlier times it was not so. Men were then keenly conscious of the real meaning of words, and early poetry, especially, is full of this feeling, and, indeed, may be said to owe to it no small portion of its poetic power and charm. These old words, then, and this old use of words which we find in Mr. Morris"s Odyssey can be amply justified upon historical grounds, and as for their artistic effect, it is quite excellent. Pope tried to put Homer into the ordinary language of his day, with what result we know only too well; but Mr. Morris, who uses his archaisms with the tact of a true artist, and to whom indeed they seem to come absolutely naturally, has succeeded in giving to his version by their aid that touch, not of "quaintness," for Homer is never quaint, but of old-world romance and old-world beauty, which we moderns find so pleasurable, and to which the Greeks themselves were so keenly sensitive.

As for individual pa.s.sages of special merit, Mr. Morris"s translation is no robe of rags sewn with purple patches for critics to sample. Its real value lies in the absolute rightness and coherence of the whole, in the grand architecture of the swift, strong verse, and in the fact that the standard is not merely high but everywhere sustained. It is impossible, however, to resist the temptation of quoting Mr. Morris"s rendering of that famous pa.s.sage in the twenty-third book of the epic, in which Odysseus eludes the trap laid for him by Penelope, whose very faith in the certainty of her husband"s return makes her sceptical of his ident.i.ty when he stands before her; an instance, by the way, of Homer"s wonderful psychological knowledge of human nature, as it is always the dreamer himself who is most surprised when his dream comes true.

Thus she spake to prove her husband; but Odysseus, grieved at heart, Spake thus unto his bed-mate well-skilled in gainful art: "O woman, thou sayest a word exceeding grievous to me!

Who hath otherwhere shifted my bedstead? full hard for him should it be, For as deft as he were, unless soothly a very G.o.d come here, Who easily, if he willed it, might shift it otherwhere.

But no mortal man is living, how strong soe"er in his youth, Who shall lightly hale it elsewhere, since a mighty wonder forsooth Is wrought in that fashioned bedstead, and I wrought it, and I alone.

In the close grew a thicket of olive, a long-leaved tree full-grown, That flourished and grew goodly as big as a pillar about, So round it I built my bride-room, till I did the work right out With ashlar stone close-fitting; and I roofed it overhead, And thereto joined doors I made me, well-fitting in their stead.

Then I lopped away the boughs of the long-leafed olive-tree, And shearing the bole from the root up full well and cunningly, I planed it about with the bra.s.s, and set the rule thereto, And shaping thereof a bed-post, with the wimble I bored it through.

So beginning, I wrought out the bedstead, and finished it utterly, And with gold enwrought it about, and with silver and ivory, And stretched on it a thong of oxhide with the purple dye made bright.

Thus then the sign I have shown thee; nor, woman, know I aright If my bed yet bideth steadfast, or if to another place Some man hath moved it, and smitten the olive-bole from its base."

These last twelve books of the Odyssey have not the same marvel of romance, adventure and colour that we find in the earlier part of the epic. There is nothing in them that we can compare to the exquisite idyll of Nausicaa or to the t.i.tanic humour of the episode in the Cyclops"

cave. Penelope has not the glamour of Circe, and the song of the Sirens may sound sweeter than the whizz of the arrows of Odysseus as he stands on the threshold of his hall. Yet, for sheer intensity of pa.s.sionate power, for concentration of intellectual interest and for masterly dramatic construction, these latter books are quite unequalled. Indeed, they show very clearly how it was that, as Greek art developed, the epos pa.s.sed into the drama. The whole scheme of the argument, the return of the hero in disguise, his disclosure of himself to his son, his terrible vengeance on his enemies and his final recognition by his wife, reminds us of the plot of more than one Greek play, and shows us what the great Athenian poet meant when he said that his own dramas were merely sc.r.a.ps from Homer"s table. In rendering this splendid poem into English verse, Mr. Morris has done our literature a service that can hardly be over-estimated, and it is pleasant to think that, even should the cla.s.sics be entirely excluded from our educational systems, the English boy will still be able to know something of Homer"s delightful tales, to catch an echo of his grand music and to wander with the wise Odysseus round "the sh.o.r.es of old romance."

The Odyssey of Homer. Done into English Verse by William Morris, Author of The Earthly Paradise. Volume II. (Reeves and Turner.)

SIR CHARLES BOWEN"S VIRGIL

(Pall Mall Gazette, November 30, 1887.)

Sir Charles Bowen"s translation of the Eclogues and the first six books of the AEneid is hardly the work of a poet, but it is a very charming version for all that, combining as it does the fine loyalty and learning of a scholar with the graceful style of a man of letters, two essential qualifications for any one who would render in English verse the picturesque pastorals of Italian provincial life, or the stately and polished epic of Imperial Rome. Dryden was a true poet, but, for some reason or other, he failed to catch the real Virgilian spirit. His own qualities became defects when he accepted the task of a translator. He is too robust, too manly, too strong. He misses Virgil"s strange and subtle sweetness and has but little of his exquisite melody. Professor Conington, on the other hand, was an admirable and painstaking scholar, but he was so entirely devoid of literary tact and artistic insight that he thought that the majesty of Virgil could be rendered in the jingling manner of Marmion, and though there is certainly far more of the mediaeval knight than of the moss-trooper about AEneas, even Mr. Morris"s version is not by any means perfect. Compared with professor Conington"s bad ballad it is, of course, as gold to bra.s.s; considered simply as a poem it has n.o.ble and enduring qualities of beauty, music and strength; but it hardly conveys to us the sense that the AEneid is the literary epic of a literary age. There is more of Homer in it than of Virgil, and the ordinary reader would hardly realise from the flow and spirit of its swinging lines that Virgil was a self-conscious artist, the Laureate of a cultured Court. The AEneid bears almost the same relation to the Iliad that the Idylls of the King do to the old Celtic romances of Arthur. Like them it is full of felicitous modernisms, of exquisite literary echoes and of delicate and delightful pictures; as Lord Tennyson loves England so did Virgil love Rome; the pageants of history and the purple of empire are equally dear to both poets; but neither of them has the grand simplicity or the large humanity of the early singers, and, as a hero, AEneas is no less a failure than Arthur. Sir Charles Bowen"s version hardly gives us this peculiar literary quality of Virgil"s verse, and, now and then, it reminds us, by some awkward inversion, of the fact that it is a translation; still, on the whole, it is extremely pleasant to read, and, if it does not absolutely mirror Virgil, it at least brings us many charming memories of him.

The metre Sir Charles Bowen has selected is a form of English hexameter, with the final dissyllable shortened into a foot of a single syllable only. It is, of course, accentual not quant.i.tative, and though it misses that element of sustained strength which is given by the dissyllabic ending of the Latin verse, and has consequently a tendency to fall into couplets, the increased facility of rhyming gained by the change is of no small value. To any English metre that aims at swiftness of movement rhyme seems to be an absolute essential, and there are not enough double rhymes in our language to admit of the retention of this final dissyllabic foot.

As an example of Sir Charles Bowen"s method we would take his rendering of the famous pa.s.sage in the fifth Eclogue on the death of Daphnis:

All of the nymphs went weeping for Daphnis cruelly slain: Ye were witnesses, hazels and river waves, of the pain When to her son"s sad body the mother clave with a cry, Calling the great G.o.ds cruel, and cruel the stars of the sky.

None upon those dark days their pastured oxen did lead, Daphnis, to drink of the cold clear rivulet; never a steed Tasted the flowing waters, or cropped one blade in the mead.

Over thy grave how the lions of Carthage roared in despair, Daphnis, the echoes of mountain wild and of forest declare.

Daphnis was first who taught us to guide, with a chariot rein, Far Armenia"s tigers, the chorus of Iacchus to train, Led us with foliage waving the pliant spear to entwine.

As to the tree her vine is a glory, her grapes to the vine, Bull to the horned herd, and the corn to a fruitful plain, Thou to thine own wert beauty; and since fate robbed us of thee, Pales herself, and Apollo are gone from meadow and lea.

"Calling the great G.o.ds cruel, and cruel the stars of the sky" is a very felicitous rendering of "Atque deos atque astra vocat crudelia mater,"

and so is "Thou to thine own wert beauty" for "Tu decus omne tuis." This pa.s.sage, too, from the fourth book of the AEneid is good:

Now was the night. Tired limbs upon earth were folded to sleep, Silent the forests and fierce sea-waves; in the firmament deep Midway rolled heaven"s stars; no sound on the meadow stirred; Every beast of the field, each bright-hued feathery bird Haunting the limpid lakes, or the tangled briary glade, Under the silent night in sleep were peacefully laid: All but the grieving Queen. She yields her never to rest, Takes not the quiet night to her eyelids or wearied breast.

And this from the sixth book is worth quoting:

"Never again such hopes shall a youth of the lineage of Troy Rouse in his great forefathers of Latium! Never a boy n.o.bler pride shall inspire in the ancient Romulus land!

Ah, for his filial love! for his old-world faith! for his hand Matchless in battle! Unharmed what foemen had offered to stand Forth in his path, when charging on foot for the enemy"s ranks Or when plunging the spur in his foam-flecked courser"s flanks!

Child of a nation"s sorrow! if thou canst baffle the Fates"

Bitter decrees, and break for a while their barrier gates, Thine to become Marcellus! I pray thee bring me anon Handfuls of lilies, that I bright flowers may strew on my son, Heap on the shade of the boy unborn these gifts at the least, Doing the dead, though vainly, the last sad service."

He ceased.

"Thine to become Marcellus" has hardly the simple pathos of "Tu Marcellus eris," but "Child of a nation"s sorrow" is a graceful rendering of "Heu, miserande puer." Indeed, there is a great deal of feeling in the whole translation, and the tendency of the metre to run into couplets, of which we have spoken before, is corrected to a certain degree in the pa.s.sage quoted above from the Eclogues by the occasional use of the triplet, as, elsewhere, by the introduction of alternate, not successive, rhymes.

© 2024 www.topnovel.cc