MUF. Ioc, ioc, ioc. Mahametana? Mahametana? [No, no, no. A Mahometan?
a Mahometan?]
TUR. Hi Valla. Hi Valla. [There you have it. There you have it.]
MUF. Como chamara? Como chamara? [How is he called? How is he called?]
TUR. Giourdina, Giourdina. [Jourdain, Jourdain.]
MUF. (_jumping_). Giourdina, Giourdina. [Jourdain, Jourdain.]
TUR. Giourdina, Giourdina. [Jourdain, Jourdain.]
THE MUFTI. [1]
Mahameta, per Giourdina, Mi pregar sera e matina.
Voler far un paladina De Giourdina, de Giourdina; Dar turbanta, e dar scarrina, Con galera, e brigantina, Per deffender Palestina.
Mahameta, per Giourdina, Mi pregar sera e matina.
(_To the_ TURKS.) Star bon Turca Giourdina?
[1]
To Mahomet for Jourdain, I pray night and day.
I wish to make a paladin Of Jourdain, of Jourdain.
Give him a turban, and give him a sword, With a galley and a brigantine, To defend Palestine.
To Mahomet for Jourdain I pray night and day.
(_To the_ TURKS.).
Is Jourdain a good Turk?
TUR. Hi Valla. Hi Valla. [Yes, by Allah!]
MUF. (_singing and dancing_). Ha la ba, ba la chou, ba la ba, ba la da.
TUR. Ha la ba, ba la chou, ba la ba ba la da. [2]
[2]
Thus separated, these words have no sense; but by joining and correcting them, we have: _Allah baba, hou, Allah hou_, which are really Turkish, and which signify, "_G.o.d my Father; G.o.d my Father_." (_Auger_.)
SCENE XI.--TURKS, _singing and dancing_. _Second entry of the_ BALLET.
SCENE XIII.--THE MUFTI, DERVISHES, MR. JOURDAIN, TURKS, _singing and dancing_.
_The_ MUFTI _returns, wearing on his head the state turban, which is of enormous size, and adorned with lighted candles, four or five rows deep; he is accompanied by_ TWO DERVISHES _bearing the Koran, and wearing cone-shaped caps also adorned with lighted candles_.
_The two other_ DERVISHES _lead in_ MR. JOURDAIN, _and make him kneel down, his two hands on the ground, so that his back, on which the Koran is placed, serves for a desk for the_ MUFTI, _who makes a second burlesque invocation, knitting his eyebrows, striking from time to time on the Koran, and turning over the pages with precipitation; after which, lifting up his hands, he cries with a loud voice_, "HOU."
_During this second invocation, the other_ TURKS, _bowing down and raising themselves alternately, sing likewise_, "Hou, hou, hou."
MR. JOUR. (_after they have taken the Koran from off his back_).
Ouf!
THE MUFTI (_to_ MR. JOURDAIN). Ti non star furba? [Thou wilt not be a knave?]
THE TURKS. No, no, no.
THE MUFTI. Non star forfanta? [Nor be a thief?]
THE TURKS. No, no, no.
THE MUFTI (_to the_ TURKS). Donar turbanta. [Give the turban.]
THE TURKS.
Ti non star furba? [Thou wilt not be a knave?]
No, no, no.
Non star forfanta? [Nor be a thief?]
No, no, no.
Donar turbanta. [Give the turban.]
Third entry of the BALLET.
_The_ TURKS, _dancing, put the turban on_ MR. JOURDAIN"S _head at the sound of the instruments_.
THE MUFTI (_giving a sabre to_ MR. JOURDAIN).
Ti star n.o.bile, non star fabbola. [Be brave, be no Scoundrel]
Pigliar schiabbola [Take the Sword.]
THE TURKS (_drawing their sabres_).
Ti star n.o.bile, non star fabbola. [Be brave, be no Scoundrel]
Pigliar schiabbola. [Take the Sword.]
_Fourth entry of the_ BALLET.
_The_ TURKS, _dancing, strike_ MR. JOURDAIN _several times with their swords, keeping time with the music_.
THE MUFTI.
Dara, dara Bastonnara. [Give, give the bastonnade.]
THE TURKS.
Dara, dara Bastonnara. [Give, give the bastonnade.]
_Fifth entry of the_ BALLET.
_The_ Turks, _dancing, give_ MR. JOURDAIN _several blows with a stick, keeping time meanwhile_.
THE MUFTI.