CALCAGNO. I will learn the watchword.

SACCO. I will reconnoitre Genoa.

[Exeunt.

SCENE VI.

FIESCO, MOOR.

FIESCO (seated at a desk, and writing). Did they not struggle against the word subordination as the worm against the needle which transfixes it? But "tis too late, republicans.

MOOR (entering). My lord----

FIESCO (giving him a paper). Invite all those whose names are written here to see a play this evening at my palace.

MOOR. Perhaps to act a part, and pay the admittance with their heads.

FIESCO (in a haughty and contemptuous manner). When that is over I will no longer detain thee here in Genoa. (Going, throws him a purse.) This is thy last employment.

[Exit.

SCENE VII.

MOOR, alone.

MOOR (taking up the purse slowly, and looking after FIESCO with surprise). Are we, then, on these terms? "I will detain thee in Genoa no longer." That is to say, translated from the Christian language into my heathen tongue, "When I am duke I shall hang up my friend the Moor upon a Genoese gallows." Hum! He fears, because I know his tricks, my tongue may bring his honor into danger when he is duke. When he is duke?

Hold, master count! That event remains to be considered. Ah! old Doria, thy life is in my hands. Thou art lost unless I warn thee of thy danger.

Now, if I go to him and discover the plot, I save the Duke of Genoa no less than his existence and his dukedom, and gain at least this hatful of gold for my reward. (Going, stops suddenly.) But stay, friend Ha.s.san, thou art going on a foolish errand. Suppose this scene of riot is prevented, and nothing but good is the result. Pshaw! what a cursed trick my avarice would then have played me! Come, devil, help me to make out what promises the greatest mischief; to cheat Fiesco, or to give up Doria to the dagger. If Fiesco succeed then Genoa may prosper. Away!

That must not be. If this Doria escape, then all remains as it was before, and Genoa is quiet. That"s still worse! Ay, but to see these rebels" heads upon the block! Hum! On the other hand "twould be amusing to behold the ill.u.s.trious Dorias in this evening"s ma.s.sacre the victims of a rascally Moor. No. This doubtful question a Christian might perhaps resolve, but "tis too deep a riddle for my Moorish brains. I"ll go propose it to some learned man.

[Exit.

SCENE VIII.

An apartment in the house of the COUNTESS IMPERIALI.

JULIA in dishabille. GIANETTINO enters, agitated.

GIANETTINO. Good-evening, sister.

JULIA (rising). It must be something extraordinary which brings the crown-prince of Genoa to his sister!

GIANETTINO. Sister, you are continually surrounded by b.u.t.terflies and I by wasps. How is it possible that we should meet? Let"s be seated.

JULIA. You almost excite my curiosity.

GIANETTINO. When did Fiesco visit you last?

JULIA. A strange question. As if I burdened my memory with such trifles!

GIANETTINO. I must know--positively.

JULIA. Well, then, he was here yesterday.

GIANETTINO. And behaved without reserve?

JULIA. As usual.

GIANETTINO. As much a c.o.xcomb as ever.

JULIA (offended). Brother!

GIANETTINO (more vehemently). I say--as much a c.o.xcomb----

JULIA (rises, with indignation). Sir! What do you take me for?

GIANETTINO (keeps his seat--sarcastically). For a mere piece of woman-flesh, wrapped up in a great--great patent of n.o.bility. This between ourselves--there is no one by to hear us.

JULIA (enraged). Between ourselves--you are an impertinent jackanapes, and presume upon the credit of your uncle. No one by to hear us, indeed!

GIANETTINO. Sister! sister! don"t be angry. I"m only merry because Fiesco is still as much a c.o.xcomb as ever. That"s all I wanted to know.

Your servant----(Going.)

SCENE IX.

The former, LOMELLINO, entering.

LOMELLINO (to JULIA, respectfully). Pardon my boldness, gracious lady.

(To GIANETTINO.) Certain affairs which cannot be delayed----(GIANETTINO takes him aside; JULIA sits down angrily at the pianoforte and plays an allegro.)

GIANETTINO (to LOMELLINO). Is everything prepared for to-morrow?

LOMELLINO. Everything, prince--but the courier, who was despatched this morning to Levanto, is not yet returned, nor is Spinola arrived. Should he be intercepted! I"m much alarmed----

GIANETTINO. Fear nothing. You have that list at hand?

LOMELLINO (embarra.s.sed). My lord--the list? I do not know--I must have left it at home in my other pocket.

GIANETTINO. It does not signify--would that Spinola were but here.

Fiesco will be found dead in his bed. I have taken measures for it.

© 2024 www.topnovel.cc