P: And those who disbelieve will not cease to be in doubt thereof until the Hour come upon them unawares, or there come unto them the doom of a disastrous day.
S: And those who disbelieve shall not cease to be in doubt concerning it until the hour overtakes them suddenly, or there comes on them the chastis.e.m.e.nt of a destructive day.
022.056 Y: On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.
P: The Sovereignty on that day will be Allah"s, He will judge between them. Then those who believed and did good works will be in Gardens of Delight,
S: The kingdom on that day shall be Allah"s; He will judge between them; so those who believe and do good will be in gardens of bliss.
022.057 Y: And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.
P: While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will be a shameful doom.
S: And (as for) those who disbelieve in and reject Our communications, these it is who shall have a disgraceful chastis.e.m.e.nt.
022.058 Y: Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah is He Who bestows the best provision.
P: Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo!
Allah, He verily is Best of all who make provision.
S: And (as for) those who fly in Allah"s way and are then slain or die, Allah will most certainly grant them a goodly sustenance, and most surely Allah is the best Giver of sustenance.
022.059 Y: Verily He will admit them to a place with which they shall be well pleased: for Allah is All-Knowing, Most Forbearing.
P: a.s.suredly He will cause them to enter by an entry that they will love. Lo! Allah verily is Knower, Indulgent.
S: He will certainly cause them to enter a place of entrance which they shall be well pleased with, and most surely Allah is Knowing, Forbearing.
022.060 Y: That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again).
P: That (is so). And whoso hath retaliated with the like of that which he was made to suffer and then hath (again) been wronged, Allah will succour him. Lo! Allah verily is Mild, Forgiving.
S: That (shall be so); and he who retaliates with the like of that with which he has been afflicted and he has been oppressed, Allah will most certainly aid him; most surely Allah is Pardoning, Forgiving.
022.061 Y: That is because Allah merges night into day, and He merges day into night, and verily it is Allah Who hears and sees (all things).
P: That is because Allah maketh the night to pa.s.s into the day and maketh the day to pa.s.s into the night, and because Allah is Hearer, Seer.
S: That is because Allah causes the night to enter into the day and causes the day to enter into the night, and because Allah is Hearing, Seeing.
022.062 Y: That is because Allah - He is the Reality; and those besides Him whom they invoke,- they are but vain Falsehood: verily Allah is He, Most High, Most Great.
P: That is because Allah, He is the True, and that whereon they call instead of Him, it is the false, and because Allah, He is the High, the Great.
S: That is because Allah is the Truth, and that what they call upon besides Him-- that is the falsehood, and because Allah is the High, the Great.
022.063 Y: Seest thou not that Allah sends down rain from the sky, and forthwith the earth becomes clothed with green? for Allah is He Who understands the finest mysteries, and is well-acquainted (with them).
P: Seest thou not how Allah sendeth down water from the sky and then the earth becometh green upon the morrow? Lo! Allah is Subtile, Aware.
S: Do you not see that Allah sends down water from the cloud so the earth becomes green? Surely Allah is Benignant, Aware.
022.064 Y: To Him belongs all that is in the heavens and on earth: for verily Allah,- He is free of all wants, Worthy of all Praise.
P: Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth. Lo! Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.
S: His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and most surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.
022.065 Y: Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command?
He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.
P: Hast thou not seen how Allah hath made all that is in the earth subservient unto you? And the ship runneth upon the sea by His command, and He holdeth back the heaven from falling on the earth unless by His leave. Lo! Allah is, for mankind, Full of Pity, Merciful.
S: Do you not see that Allah has made subservient to you whatsoever is in the earth and the ships running in the sea by His command? And He withholds the heaven from falling on the earth except with His permission; most surely Allah is Compa.s.sionate, Merciful to men.
022.066 Y: It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature!
P: And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). Lo! man is verily an ingrate.
S: And He it is Who has brought you to life, then He will cause you to die, then bring you to life (again); most surely man is ungrateful.
022.067 Y: To every People have We appointed rites and ceremonies which they must follow: let them not then dispute with thee on the matter, but do thou invite (them) to thy Lord: for thou art a.s.suredly on the Right Way.
P: Unto each nation have We given sacred rites which they are to perform; so let them not dispute with thee of the matter, but summon thou unto thy Lord. Lo! thou indeed followest right guidance.
S: To every nation We appointed acts of devotion which they observe, therefore they should not dispute with you about the matter and call to your Lord; most surely you are on a right way.
022.068 Y: If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye are doing."
P: And if they wrangle with thee, say: Allah is Best Aware of what ye do.
S: And if they contend with you, say: Allah best knows what you do.
022.069 Y: "Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ."
P: Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein ye used to differ.
S: Allah will judge between you on the day of resurrection respecting that in which you differ.
022.070 Y: Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth?
Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.
P: Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah.
S: Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth?
Surely this is in a book; surely this is easy to Allah.
022.071 Y: Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.