P: And they worship instead of Allah that for which He hath sent down no warrant, and that whereof they have no knowledge. For evil-doers there is no helper.
S: And they serve besides Allah that for which He has not sent any authority, and that of which they have no knowledge; and for the unjust there shall be no helper.
022.072 Y: When Our Clear Signs are rehea.r.s.ed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehea.r.s.e Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of h.e.l.l)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"
P: And when Our revelations are recited unto them, thou knowest the denial in the faces of those who disbelieve; they all but attack those who recite Our revelations unto them. Say: Shall I proclaim unto you worse than that? The Fire! Allah hath promised it for those who disbelieve. A hapless journey"s end!
S: And when Our clear communications are recited to them you will find denial on the faces of those who disbelieve; they almost spring upon those who recite to them Our communications. Say: Shall I inform you of what is worse than this? The fire; Allah has promised it to those who disbelieve; and how evil the resort!
022.073 Y: O men! Here is a parable set forth! listen to it! Those on whom, besides Allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should s.n.a.t.c.h away anything from them, they would have no power to release it from the fly. Feeble are those who pet.i.tion and those whom they pet.i.tion!
P: O mankind! A similitude is coined, so pay ye heed to it: Lo! those on whom ye call beside Allah will never create a fly though they combine together for the purpose. And if the fly took something from them, they could not rescue it from it. So weak are (both) the seeker and the sought!
S: O people! a parable is set forth, therefore listen to it: surely those whom you call upon besides Allah cannot create fly, though they should all gather for it, and should the fly s.n.a.t.c.h away anything from them, they could not take it back from it; weak are the invoker and the invoked.
022.074 Y: No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will.
P: They measure not Allah His rightful measure. Lo! Allah is Strong, Almighty.
S: They have not estimated Allah with the estimation that is due to Him; most surely Allah is Strong, Mighty.
022.075 Y: Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).
P: Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind.
Lo! Allah is Hearer, Seer.
S: Allah chooses messengers from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.
022.076 Y: He knows what is before them and what is behind them: and to Allah go back all questions (for decision).
P: He knoweth all that is before them and all that is behind them, and unto Allah all things are returned.
S: He knows what is before them and what is behind them and to Allah are all affairs turned back.
022.077 Y: O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper.
P: O ye who believe! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good, that haply ye may prosper.
S: O you who believe! bow down and prostrate yourselves and serve your Lord, and do good that you may succeed.
022.078 Y: And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah!
He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!
P: And strive for Allah with the endeavour which is His right. He hath chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship; the faith of your father Abraham (is yours). He hath named you Muslims of old time and in this (Scripture), that the messenger may be a witness against you, and that ye may be witnesses against mankind. So establish worship, pay the poor-due, and hold fast to Allah. He is your Protecting friend. A blessed Patron and a blessed Helper!
S: And strive hard in (the way of) Allah, (such) a striving a is due to Him; He has chosen you and has not laid upon you an hardship in religion; the faith of your father Ibrahim; He named you Muslims before and in this, that the Messenger may be a bearer of witness to you, and you may be bearers of witness to the people; therefore keep up prayer and pay the poor-rate and hold fast by Allah; He is your Guardian; how excellent the Guardian and how excellent the Helper!
Chapter 23:
AL-MUMENOON (THE BELIEVERS) Total Verses: 118 Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
023.001 Y: The believers must (eventually) win through,-
P: Successful indeed are the believers
S: Successful indeed are the believers,
023.002 Y: Those who humble themselves in their prayers;
P: Who are humble in their prayers,
S: Who are humble in their prayers,
023.003 Y: Who avoid vain talk;
P: And who shun vain conversation,
S: And who keep aloof from what is vain,
023.004 Y: Who are active in deeds of charity;
P: And who are payers of the poor-due;
S: And who are givers of poor-rate,
023.005 Y: Who abstain from s.e.x,
P: And who guard their modesty -
S: And who guard their private parts,
023.006 Y: Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame,
P: Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,
S: Except before their mates or those whom their right hands possess, for they surely are not blameable,
023.007 Y: But those whose desires exceed those limits are transgressors;-
P: But whoso craveth beyond that, such are transgressors -